Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Джеймс Фален (также встречается Фейлен; англ. James E. Falen) — доктор филологических наук, профессор-эмерит Университета Теннесси, специалист по русской литературе XIX—XX веков. Известен своим переводом на английский романа «Евгений Онегин»[2][3] и других произведений А. С. Пушкина. Также известны его переводы и работы о русской литературе, посвящённые творчеству Исаака Бабеля[4][5], Анны Ахматовой, Бориса Пастернака. Член редколлегии журнала «Пушкинист» (США)[6].
Дуглас Хофштадтер писал о фаленовском переводе «Евгения Онегина»:
...перевод Джеймса Фалена был на голову выше работы Чарлза Джонстона во всех возможных аспектах — течение стиха было более мелодичным, он был яснее и проще, ритм был более регулярным, рифмы — более точными. В целом, перевод Фалена был просто более артистичным.[7]
Хофштадтер признавался, что именно перевод Фалена вдохновил его на создание собственного перевода пушкинского романа[7].
Избранные труды- Isaac Babel: Russian master of the short story (1974)
- Boris Godunov and other dramatic works (2007) (перевод пушкинских пьес)
- Selected Lyric Poetry (2009) (перевод пушкинских стихов)
- Intimations: Selected Poetry by Anna Akhmatova (2010) (перевод ахматовских стихов)
- My Sister Life and The Zhivago Poems (2012) (перевод лирики Пастернака).
Примечания
- Record #113935786 // VIAF (мн.) — Даблин: OCLC, 2003.
- Перевод Фалена впервые опубликован в 1990 году издательством Southern Illinois University Press.
- В 2013 году перевод Фалена использовался для аудиокниги Архивная копия от 1 августа 2021 на Wayback Machine, начитанной Стивеном Фраем.
- «Более основательное влияние Достоевского находит у Бабеля Джеймс Фален… Фален несколько преувеличивает, приписывая Бабелю стопроцентную серьёзность и не отдавая должного той фарсовой возгонке, которой неизменно подвергается у него русская литературная традиция» — пишет A. К. Жолковский. A. К. Жолковский, М. Б. Ямпольский. Глава 5 «Между Достоевским и Руссо» // Бабель/Babel. — Москва: Carte Blanche, 1994.
-
- ВЕСТНИК РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК, 1997, том 67, М 9, с. 849—850
- 1 2 Дуглас Хофштадтер. Предисловие к русскому изданию // Гёдель, Эшер, Бах: эта бесконечная гирлянда. Издательство: Бахрах-М, 2001. — 752 c. ISBN 5-94648-001-4 ISBN 0-465-02656-7.
Ссылки
|
|