Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Чувашский язык (чув. чваш члхи, чвашла) — национальный язык чувашей и один из двух государственных языков Чувашской Республики[4]. Относится к булгарской (огурской) группе тюркских языков, являясь её последним живым представителем[5].
Число владеющих чувашским языком в России составляет 700 тыс. человек, по данным всероссийской переписи 2020 года.
К отличительным особенностям чувашского языка от других тюркских относятся, в частности, замена фонем «з» и «ш» в общетюркских словах на «р» и «л», что связано с булгарским ротацизмом и ламбдаизмом[6].
Чувашский язык преподаётся как школьная дисциплина в школах Чувашской Республики, некоторых районов Татарстана и Башкортостана, преподаётся как предмет в высших учебных заведениях. В Чувашской Республике на чувашском языке выходят региональные радио и телепрограммы, издаются периодические издания[7][8]. Газеты некоторых районов Башкортостана и Татарстана также издаются на чувашском языке[9].
Содержание
Лингвогеография
Ареал и численность
Чувашский язык распространён в Чувашии и среди чувашских общин в Татарстане, Башкортостане, Ульяновской, Самарской, Тюменской, Пензенской, Оренбургской и Саратовской областях, а также в некоторых других областях, краях и республиках Поволжья, Урала и Сибири.
Число владеющих чувашским языком в России — около 700 тыс. человек по данным всероссийской переписи 2020—2021 годов[2].
Диалекты
Лингвистический ландшафт чувашского языка довольно однороден, различия между диалектами незначительны. В настоящее время различия между диалектами ещё больше нивелируются[10].
Исследователями выделяются три основных диалекта[11][12]:
- верховой диалект («окающий») — выше по течению Суры;
- средний диалект (смешанный, переходный);
- низовой диалект («укающий») — ниже по течению Суры.
В качестве занимающего обособленное положение обозначают малокарачинский диалект[13].
Отсутствие резких различий между диалектами оказалось благоприятствующим фактором при создании новой чувашской письменности и выработке норм письменного языка. При выработке лексических и грамматических норм чувашского литературного языка отдавалось предпочтение тем средствам, которые, благодаря своему отражению в традиционных фольклорных жанрах, стали общенародным достоянием[14][15].
Во всех установленных на сегодняшний день диалектах имеются и свои поддиалекты, имеющие свои исключительные черты и особенности, тем самым они делятся ещё на более мелкие диалектные формы.
Отличительные особенности и ареал диалектов[12]
Диалект
|
Фонетические особенности
|
Морфологические особенности
|
Ареал
|
Верховой
|
Употребление в начальных слогах слов верхового диалекта звука [о] взамен литературного [u]: [o’ram] — [u’ram] «улица»
В верховом диалекте (в большинство подговоров) имеет место выпадение звука -й- перед сонорными -л-, -н-, -р- и смычным -т-, которое в свою очередь, влечёт за собой палатализацию указанных согласных: мар’а — майра «женщина», сул’л’а — суйла «выбирай»
|
В верховом диалекте имеются сингармоничные варианты аффикса множественного числа -сам/-сем, а в низовом только -сем: лашасам, лашасем «лошади», чечексем, чечексем «цветы»
|
Сундырский, Моргаушский, Ядринский, Красночетайский, Чебоксарский, Вурнарский, Аликовский районы.
|
Средний
|
Существование в среднем и верховом диалектах огубленных звуков [o] и [] вместо неогубленных [] и [] низового диалекта (лит.).
|
По грамматике и лексике перекликается с низовым, но имеет своебразие.
|
Малоцивильский, Урмарский, Цивильский, Марпосадский районы.
|
Низовой
|
Является литературным языком, однако в зависимости от местности может иметь свои исключительные черты и особенности.
|
|
Буинский, Симбирский, Нурлатский районы.
|
Синтаксические отличия:
- В верховом диалекте деепричастие на -са (-се) выполняет функцию простого сказуемого, что не допускается в среднем и низовом диалектах:
- в русском: «Я написал»;
- в верховом: Эп ырса;
- в низовом: Эп ыртм.
- В верховом диалекте употребляются аналитические конструкции, вместо низового синтетического:
- в русском: «Идите обедать», «Написано в газете»;
- в верховом: Апат има килр, Хаат инче ырн;
- в низовом: Апата килр, Хаатра ырн.
Лексические отличия:
- В русском: «Мы, Вы»;
- В верховом: Эпр, Эср;
- В низовом: Эпир, Эсир.
Имеются и сильно отличающиеся слова:
- В русском: «дедушка (по отцу), бабушка (по отцу), сосед, гром, поднимись, воробей, кладбище, кадка, окно, мяч»;
- В верховом: маак, мамак, поскил, мнаи, хпар, сала кайк, ва, катка, кантк, пске;
- В низовом: асатте, асанне, крш, аслати, улух, ери, масар, стайкка, чрече, туп.
Социолингвистические сведения
В Чувашской Республике законы официально издаются на чувашском и русском языках[9].
Чувашский язык преподаётся как школьная дисциплина в школах Чувашской Республики, некоторых районов Башкортостана и Татарстана, преподаётся как предмет в вузах. В Чувашской Республике на чувашском языке выходят региональные радио и телепрограммы, издаются периодические издания[7][8]. Газеты некоторых районов Башкортостана и Татарстана также издаются на чувашском языке.
В условиях стремительного языкового сдвига необходим комплекс разносторонних мер по возрождению чувашского языка, которые подразумевают значительные усилия со стороны и государства, и общества[16][17].
Стандартизация
Современный чувашский литературный язык существует на основе низового диалекта чувашского языка.
Вопросы классификации
Среди родственных чувашскому тюркских языков он занимает обособленное положение: несмотря на общность структуры и лексического ядра, взаимопонимание между говорящими на чувашском языке и носителями других тюркских не достигается[18].
Некоторые фонетические особенности чувашского языка — в частности, так называемые ротацизм и ламбдаизм, то есть произношение [р] и [л], вместо общетюркских [з] и [ш] (например, кр — кз (слово «осень» на чувашском и казахском языках соответственно}; кмл — кмеш (слово «серебро» на чувашском и татарском), тенденция к открытости конечного слога,— восходят к глубокой древности, к периоду существования единого пратюркского языка с его диалектами[16]. Ещё одной отличительностью тюркских языков от чувашского является йотацизм, когда звук [], передаваемый в чувашском языке буквой , в остальных тюркских языках заменяется звуком [j]: марта — йумурта (азерб. yumurta), лен — йылан (тур. ylan), мр — йагмур (тур. yamur). Отмечается также замещение некоторых гласных в начале аналогичных слов других тюркских языков их сочетанием со звуком [v] спереди; это явление на примере слов со значением «огонь»: якут. uot, тур. ot, а в чувашском языке лексема имеет форму вут (vut)[19].
Среди грамматических особенностей — наличие особого суффикса множественного числа -сем вместо имеющегося во всех тюркских языках -лар (с фонетическими вариантами): утсем — атлар («кони»), йывсем — ааштар («деревья»); а также особые формы некоторых времён глагола, падежей, основы указательных местоимений, не совпадающие с общетюркскими[20]. В языковом отношении чувашей считают единственными живыми потомками огуров, то есть носителями «r-языка»[21].
Многое из того, что отличает чувашский язык от древних тюркских, несомненно представляет собой результат последующего развития, которое, в силу его периферийного положения по отношению к остальным тюркским языкам, проходило в условиях длительного взаимодействия с языками других языковых семей — монгольскими, иранскими, финно-угорскими, славянскими[22][23].
Советский и американский лингвист Н. Н. Поппе, проведя анализ теорий происхождения чувашского языка, доказывает несостоятельность теории существования его финно-угорских корней, отвергает попытки причислить чувашский язык к иным языковым группам и приходит к выводу:
<…> Чувашский язык отделился от общего языка-предка до распада тюркского языка и вот, поэтому-то его и можно, с некоторыми оговорками, считать промежуточным звеном между тюркскими языками и монгольским, который обособился ещё задолго до этого…
В условиях широко распространённого чувашско-русского двуязычия новые русские заимствования входят в лексику чувашского языка, сохраняя русский фонетический облик[24].
Сравнение с другими тюркскими языками
В VIII—X веках в Центральной Азии для записей на тюркских языках применялось древнетюркское письмо (орхоно-енисейская руническая письменность). Тюркские эпитафии VII—IX н. э. оставлены носителями различных диалектов.
- Часто в чувашском языке тюркские звуки -j- (огузы), -d-(уйгуры), -z-(кыпчаки) заменяется на -r-, пример:
- Русские слова: «нога, класть»
- j-язык (огузы, кыпчаки): ajaq, qoj-
- d-язык (уйгуры): adaq, qod-
- z-язык (кыпчаки): azaq, qoz-
- r-язык (булгары): urah, hor-[25]
- Часто в чувашском языке тюркский звук -q- заменяется на -h-, пример:
- Русские слова: «черный, гусь, девочка»
- огузы, кыпчаки: qara, qaz, qyz
- чуваши: hura, hur, hr[25]
- Тюркский звук (огузы) -й- и (кыпчаки) -ж- заменяется на чувашское --, пример:
- Русские слова: «яйцо, змея, дождь, дом, земля»
- огузы: йумурта, йылан, йагмур, йорт, йез (тур., азерб., тат.)
- кыпчаки: жумуртка, жылан, жамгыр, жорт, жер (киргиз., казах.)
- чуваши: марта, лен, умр, урт, р[25]
- Тюркский звук -ш- заменяется на чувашское -л-, пример:
- Русские слова: «зима, серебро»
- огузы, кыпчаки: кыш, кемеш
- чуваши: хл, кмл
- В области гласных имеются следующие соответствия: общетюркскому -а- в первом слоге слова в чувашском соответствуют -у-.
- Русские слова: «конь, монета, голова, шаг»
- огузы, кыпчаки: ат, акча, баш, адым
- чуваши: ут, ука, пу, утм[25]
- В новое время в чувашском [а] остаётся, татарское капка ~ чувашскому хапха («ворота»), когда должно быть хупха — от корня хуп «закрыть».
- В области гласных Г. Ф. Миллер наблюдает и другой пример, когда -а- или -о- заменяется на -ву- или -ва-.
- Русские слова: «огонь, десять, лес, русский, он, тридцать»
- огузы, кыпчаки: ут, ун, урман, урус, ул, утыз
- чуваши: вут, вун, врман, вырс, вл, втр
- Фрикативному -г- в отдельных словах в чувашском соответствует -в-
- Русские слова: «родной, гора»
- огузы: туган, даг
- чуваши: тван, тув
История
Доктор филологических наук Б. А. Серебренников указывает на лексические параллели чувашского и монгольских языков, чувашского и тунгусо-маньчжурских языков, на значительное количество слов, сближающих чувашский язык с языками сибирских и среднеазиатских тюркских народов. Он полагает, что в ходе исторического процесса тюркоязычная общность в нижнем течении Волги распалась на два языка — булгарский и хазарский, и указывает на тесную связь булгарского и чувашского языков. Вместе с тем немногочисленные сохранившиеся в надписях булгарские слова обнаруживают такие особенности, которые встречаются только в чувашском языке и совершенно не свойственны другим тюркским языкам[26].
Доктор филологических наук М. Р. Федотов[чуваш.] считает верным вывод о том, что «чувашский язык представляет собой прямое продолжение булгарского языка или же тот и другой являются близкими диалектами одного, более древнего, прабулгарского языка», и предполагает, что сохранившиеся в нём тунгусо-маньчжурские и монгольские черты проникли в него в I—II вв. Имеющиеся факты дают основание рассматривать чувашский язык как особый язык алтайской семьи[27]:176—177.
Значительное отличие чувашского языка (и в меньшей степени халаджского) от других тюркских языков отмечает итальянский историк и филолог Игор де Ракевиц[англ.]. Чувашский язык не разделяет некоторые из общих характеристик тюркских языков до такой степени, отмечает Игор де Ракевиц, что некоторые учёные, поддерживающие алтайскую гипотезу, считают его независимым членом алтайской семьи, как тюркские или монгольские языки, а объединение чувашского с тюркскими языками было компромиссным решением в целях классификации[28].
Доктор филологических наук Н. И. Егоров выделяет три основных компонента в глоттогенезе чувашского языка, сложившегося в XV веке на основе диалектов среднебулгарского языка[29]:
Обследование двух наборов стословников и установление относительной хронологии генеалогических древ тюркских языков на основе лексико-статистических данных, проведённое А. В. Дыбо, показали, что начало распада пратюркского языка связано с отделением чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение булгарской группы. На обоих генеалогических древах соответствующий первый узел датируется примерно 30—0 годами до н. э. Эту дату исследовательница связывает с миграцией части хунну из Западной Монголии на запад, через северный Синьцзян в Южный Казахстан, на Сыр-Дарью в 56 году до н. э.[30]
Чувашский язык восходит к древнебулгарскому (IV—XI вв.) и среднебулгарскому (XIII—XVI вв.) языкам[31][32].
Древнебулгарский язык
Древнебулгарский язык — язык древних болгар (булгар) VII—XIII вв.[33], то есть до нашествия монголов. Относится к булгарской (огурской) группе тюркских языков[34]. В IX—XI вв. среднее и нижнее течение Волги были заняты болгарами и хазарами, говорившими на одном и том же языке, непонятном ни для турок, ни для финнов; по всей вероятности, имеется в виду язык, сохранившийся теперь только у чувашей[23][35][36]. В. Ф. Минорский полагал, что язык основной группы хазар представлен старобулгарскими надписями и современным чувашским языком[37]. В домонгольский период Волжской Булгарии по всей Средней и Нижней Волге можно было сносно объясняться на языке предков чувашей[38][39].
Академик Куник А. А. писал в 1878 г.[40], что в чувашах обнаруживается остаток одной группы старо-тюрок, одна из тюркских отраслей, к которой принадлежали и жители Волжской Булгарии в среднем Поволжье, а при помощи чувашского языка и при пособии собственных и топографических названий, встречающихся в земле чувашей, учёные внесут свет в изучение древнетюркского элемента, замечаемого у хагано-болгар на Дунае, у чёрных болгар на Кубани, у хазар и других незначительных тюркских племён, известных почти только по одним русским летописям[41][42][43][44][45].
Среднебулгарский язык
Среднебулгарский язык — язык болгар (булгар), суваров, других жителей Булгарского улуса Золотой Орды с XIII—XIV вв. и вплоть до XVI века, когда в исторических анналах впервые упоминается этноним чуваши. Впервые был открыт в 1860-х годах, когда лектор восточного факультета Петербургского университета Хусейн Фейзханов обнаружил чувашские элементы в надгробиях булгар. Разбирая намогильные надписи, оставшиеся от древних волжско-камских булгар, он немало был изумлён сходством булгарских слов с нынешними чувашскими словами. Например: булг. хир — чув. хр (девушка, дочь), айх — уйх (месяц), джял — ул (год), джюр — р (сто), джиати — ичч (семь), сакр — саккр (восемь) и т. д.[16][46] Н. И. Ашмарин, изучая многочисленные надгробные надписи, выполненные на арабском на камнях, обнаруженных по Волге и Каме, на большом лингвистическом материале установил тесную связь чувашского языка с языком древних булгар[47][48].
В намогильных памятниках XIII—XIV вв. отражены два диалекта (стиля): тюркский р-язык (хир — «девушка, дочь» тохур — «девять») и тюркский з-язык (кыз — «девушка, дочь», токуз — «девять»). Такое разделение было свойственно уже языку древних болгар и, видимо, эти же племена участвовали в формировании народности волжских булгар[44][49].
Особый интерес представляет специфичный только для чувашского языка показатель множественного числа -sam в тексте надгробия из г. Булгара, датируемого 1308 годом. Тюркская часть надписи этого памятника целиком выполнена на r-языке. Те же слова, которые на чистопольском памятнике оформлены общетюркским аффиксом множественного числа -lar/-lar, на булгарском памятнике оформлены специфически булгаро-чувашским показателем плюралиса -sam, а некоторые слова являются неоценимыми материалами с точной датировкой для истории чувашского языка. Это особенно касается показателя множественного числа -sam[50][51].
Текст памятника из Булгара 1308 г.
Транскрипция[51]
|
Перевод[51]
|
Плюралис -sam/sem
|
Вхождения в современный чувашский языке
|
1) l-hkm li-l-lahi!
|
1) Суд Аллаха!
|
|
|
2) Huw-l-hjji-l-lzi l jamutu,
|
2) Он живой, который не умирает,
|
|
|
3) wa kll hjjin siwahu sjamutu!
|
3) а всё живущее, кроме него, умрёт!
|
|
|
4) 'ulamasamna swn msidsmn
|
4) любившего учёных, мечети
|
'ulamasam, msidsm
|
саван (любящий) митсене (винительный падеж множественного числа от «мечеть»)
|
5) 'amarat tonan kil ajratlu
|
5) воздвигавшего, обладателя многих добродетелей,
|
|
тун (делал)
|
6) lwi brktl mun suwar jli
|
6) щедрого (букв. «с изобильными руками»), селения мун сувар…
|
|
алли перекетл мн Свар ял
|
7) …'ali uwaa owl tr
|
7) … али-хуваджи сына, Этредж
|
|
али хуан (хозяина) ывл (сын)
|
8) uwaa owl abubkr uwaa
|
8) хуваджи, (его) сына Абубекюр-хуваджи, (его)
|
|
хуа ывл Апупакюр хуа
|
9) owl olp uwaa blk k
|
9) сына Олып-хуваджи надмогильный памятник это
|
|
ывл Улып хуа палк ку.
|
10) tonjaran kwrwi taria ij-
|
10) Из мира перешёл: по летосчислению семь-
|
|
тнчерен (из мира) кур (перешёл, переселился)
|
11) -ti r skir ol umada alu-
|
11) -сот восьмом году джумада-аль-ула
|
|
ич р (семьсот) сакр (восемь) ул (лет)
|
12)-la oji jirim kii kwn ti
|
12) месяца в двадцать второй день было
|
|
уйх (месяца) ирм (двадцать) иккмш (второй) кун (день) -чч (был)
|
Судя по сохранившимся эпитафиям на надгробных камнях 2-го стиля (r-язык), появившихся после монгольского нашествия, r-язык наиболее близок к современному чувашскому языку, с которым его объединяет ряд фонетических и морфологических особенностей: соответствие «р» и «л» общетюркским «з» и «ш», наличие двух форм порядковых числительных, использование причастных форм на -мыш/-миш (вместо формы на -ан, -эн/-ган, -гэн) и форм на -сун/-сн (вместо форм на -ик/-у/-к). Булгарские заимствования обнаруживаются в лексике марийского, удмуртского, венгерского, болгарского, русского и других языков[52]. Учёные, отрицающие родство современного чувашского языка с языком булгарских эпитафий XIII—XIV вв., не раз осуществляли попытки расшифровать их, не прибегая к чувашскому языку, но эти попытки показали, что без учёта отличительных особенностей чувашского языка от тюркских, сущность этих эпитафий волжских булгар XIII—XIV вв. выявить нельзя.
В. К. Магницкий, сличив алфавит этнических имён чувашей с «азбучным указателем населённых мест Казанской губернии», приложенном к изданному в 1866 году Центральным статистическим комитетом «Списку населённых мест Казанской губернии», насчитал по этому указателю и другим источникам до семисот селений, не считая многих уездных и некоторых губернских городов, названия которых происходят и объясняются от старинных этнических имён булгар (чувашей), что является ещё одним веским доказательством их испокон веков массового проживания на данной территории[53].
Таким образом, язык современных чувашей, очевидно, развился из волжско-булгарского r-языка древних булгаров.
Современный чувашский язык
Современный литературный чувашский (новобулгарский)[54] язык сформировался на основе низового диалекта, начиная с 1870-х годов. До этого периода в ходу был старолитературный язык на основе верхового диалекта[55].
До создания новой письменности (1871—1872 гг.) чувашский язык обслуживал лишь сферу устного общения и различные виды народного творчества. С появлением письменности границы применения существенно расширились. В становлении литературного языка большую роль сыграла деятельность И. Я. Яковлева и возглавляемой им Симбирской чувашской учительской школы (конец XIX века)[56][57].
С образованием Чувашской автономной области в 1920 году сферы функционирования значительно расширились. В пределах Чувашской АССР в 1920—1930-х годах чувашский язык становится одним из двух официальных языков (наряду с русским). Во всех регионах компактного проживания чувашей он становится языком школьного преподавания (до 8-го класса), на нём говорят в официальных учреждениях, ведётся делопроизводство, в широких масштабах осуществляется книгопечатание, чувашская речь звучит с театральных подмостков. Газеты и журналы на чувашском языке выходят в Чебоксарах, Казани, Уфе, Самаре, Симбирске, Москве[58][59][60].
Первым правила чувашской орфографии и пунктуации разработал Фёдор Тимофеев. Как как отдельные издания материалы правил были изданы в 1918, 1922, 1925 годах в Казани и Чебоксарах[61].
В начале 1930 гг. ставился вопрос о переводе чувашской графики на латиницу: «Вопрос латинизации чувашского алфавита обсуждался в особой комиссии и внесен на обсуждение ученого совета[62]. Учёный совет после тщательного обсуждения вынес постановление о необходимости и целесообразности латинизации чувашского алфавита»[62].
По данным переписи 1989 года, из всех чувашей, проживающих на территории бывшего СССР, почти четвёртая часть родным назвали не чувашский язык, в Чувашской АССР доля чувашей, не владеющих родным языком, составила около 15 %.
Чувашский язык в современности — один из крупнейших миноритарных языков России, однако численность носителей языка стремительно сокращается: за восемь лет между предпоследней и последней переписями населения, с 2002 по 2010 годы, она уменьшилась на четверть[63]. ЮНЕСКО относит чувашский к числу языков, находящихся под угрозой исчезновения (endangered languages). В условиях стремительного языкового сдвига необходимы разносторонние меры для увеличения числа носителей чувашского языка, которые подразумевают значительные усилия со стороны и государства, и общества[14][16][17].
Использование в наше время
Наука и образование
Выступления на чувашском языке возможны на конференциях, посвящённых вопросам чувашеведения; тезисы на чувашском публикуются (в ограниченном количестве) в сборниках конференций[64]. Согласно статье 18 Закона Чувашской Республики от 25 ноября 2003 года № 36 «О языках в Чувашской Республике» в республике осуществляется свободный выбор языка научных работ. При этом в сфере науки должны создаваться условия для расширения применения чувашского языка[9].
Государственное и муниципальное администрирование
Чувашский язык, наряду с русским языком, является одним из государственных языков Чувашской Республики.
Граждане Российской Федерации вправе обращаться в государственные органы, учреждения, организации с предложениями, заявлениями, жалобами на государственных языках Чувашской Республики (в том числе — на чувашском) или на любом другом языке, которым они владеют. Ответы автору обращения по возможности даются на языке обращения. Тексты документов (бланков, штампов, штемпелей) и вывесок с наименованиями государственных органов, учреждений, организаций в Чувашской Республике оформляются на чувашском и русском языках. Документы, удостоверяющие личность гражданина, записи актов гражданского состояния, трудовые книжки, документы об образовании и другие документы наряду с русским языком оформляются и на чувашском языке в порядке, установленном законодательством[9].
Написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных знаков и иных указателей, согласно законодательству республики, должно производиться на чувашском и русском языках[9]. Согласно данным проекта Института языкознания РАН «Малые языки России», В Чувашской Республике существуют таблички с названиями улиц, населённых пунктов, рек на чувашском языке, но их использование носит непоследовательный характер[64].
По данным исследования, в 2015 году в Чебоксарах 71 % вывесок на внешней стороне официальных зданий были только на русском языке, 21 % — на русском и чувашском и 2 % — только на чувашском. Главные вывески в основном были только на русском языке, в то время как, согласно закону, небольшие таблички с официальным названием организации почти всегда были двуязычными. Таблички с названиями улиц в 60 % случаев были только на русском языке, несмотря на то, что по закону они должны быть двуязычными. В чувашских текстах часто встречаются языковые ошибки, например, в названиях улиц. В других обследованных городах Чувашии использование чувашии было реже, чем в столице, даже в случае Ядрина, без обязательного использования чувашского языка на уличных вывесках[65]. Другое исследование, проводившееся в течение всего 2016 года в Чебоксарах, изучало использование языков на плакатах муниципалитета по случаю официальных праздников, спортивных мероприятий, кампаний по информированию населения и т. д. В конечном итоге, 94 % составили слова только на русском языке, 5 % — только или частичном на чувашском, остальные — частично на других языках (в основном на английском)[66].
Законотворчество и судопроизводство
Согласно Закону Чувашской Республики от 25 ноября 2003 года № 36 «О языках в Чувашской Республике» законы в субъекте должны публиковаться на чувашском и русском языках. Русский и чувашский языки используются при подготовке и проведении выборов в органы государственной власти Российской Федерации, в органы государственной власти Чувашской Республики, в органы местного самоуправления и референдумов.
Действия юридических и физических лиц, нарушающих законодательство Чувашской Республики о языках, влекут за собой ответственность и обжалуются в порядке, установленном законодательством Российской Федерации и законодательством Чувашской Республики[9].
О наличии переводов уголовного и административного кодексов РФ на чувашский язык сведений нет[64].
Электронные коммуникации
Крупнейшим сайтом чувашской сферы Интернета является чувашский раздел Википедии. Основатель Википедии Джимми Уэйлс на ежегодной международной конференции «Фонда Викимедиа» Викимания 2009 на примере Чувашской Википедии показал значение Википедии для языков, находящихся на грани исчезновения.
Важным шагом в цифровизации чувашского языка стало создание в начале 2020 года сервиса «Яндекс.Переводчик». Для этого разработчикам пришлось собрать небольшой параллельный корпус из более 250 тысяч примеров фраз на чувашском и русском языках, обучить нейросеть. Работа велась под руководством главного редактора Чувашского народного сайта Николая Плотникова.
Богослужение
Чувашский язык является языком богослужения в чувашской этнорелигии, а также используется в ходе церковной службы, написании церковной литературы[67][68] и в религиозном образовании в Русской православной церкви. В Чебоксарах богослужения на чувашском языке проходят в Воскресенской церкви.
Преподавание языка
В Чувашской Республике
В стратегии развития образования в Чувашской Республике до 2040 года, утверждённой Указом Президента Чувашской Республики, от 21.03.2008 № 25 сказано: «В настоящее время в республике насчитывается 344 чувашских, 177 русских, 17 татарских национальных школ, в 4 общеобразовательных учреждениях учащиеся изучают мордовский язык. Существующая сеть позволяет удовлетворять запросы детей в получении качественного образования в условиях поликультурного пространства»[69].
По данным Минобразования Чувашии, в 2009—2010 учебном году в республике было 65 % школ с чувашским, 3 % — с татарским, 31 % — только с русским, языками обучения. Чувашский язык как родной преподавался в 344 (325[70]) чувашских школах и как государственный язык — во всех остальных 198. В 1-5 классах чувашских, татарских национальных школ обучение велось на родном языке[71]. По данным Минобразования Чувашии в 2014/2015 учебном году в республике 9,5 % школьников учились на чувашском языке, 0,7 % — на татарском, 89,8 % — на русском[72]. Нет чувашских школ в Алатыре, Шумерле и в Порецком районе.
До отмены национально-регионального компонента государственного стандарта общего образования в 2007 году преподавание родного (нерусского) языка в школах республики велось в рамках национально-регионального компонента. Хотя уровень знания чувашского языка выпускниками русскоязычных школ оставался при этом весьма низким, но, по словам прежнего министра образования Чувашской Республики Г. П. Черновой, сказанным ею в 2000 году, нет необходимости увеличивать количество часов преподавания чувашского языка в русскоязычных школах[73].
В Концепции национальной школы Чувашской Республики в современной системе обучения и воспитания, утверждённой Постановлением Кабинета Министров Чувашской Республики от 1 июня 2000 г. № 109 и утратившей силу постановлением Кабинета министров Чувашской республики от 29 июня 2011 г. № 263, дано следующее определение национальной школы: «Национальная школа — это общеобразовательное учреждение, находящееся на территории Чувашской Республики в местах компактного проживания представителей разных национальностей, реализующее образовательные программы, основанные на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и содержащие соответствующий национально-региональный компонент»[74]. Впоследствии данное определение было уточнено в Законе от 8 января 1993 г. «Об образовании» в ред. Закона от 18 октября 2004 г., где национальным образовательным учреждением считается учреждение, реализующее образовательные программы, основанные на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и национальные традиции (ст. 12.2)[75]. В последней редакции Закона ЧР «Об образовании» понятие «национальная школа» отсутствует[76].
- 1936 — бюро обкома ВКП(б) 13 января 1936 года приняло решение о введении преподавания в 8—10 классах школ Чувашии всех дисциплин на русском языке.
- 1938 — Наркомат просвещения Чувашии, опираясь на постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б) от 13 марта 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей», изменил учебные планы в сторону резкого усиления роли русского языка в процессе обучения. Был расширен объём информации и увеличено количество часов, отведённых на этот предмет. Согласно постановлению бюро обкома ВКП(б) и СНК ЧАССР от 9 апреля 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в чувашских, татарских и мордовских школах Чувашской АССР», с 1 сентября 1938 г. во всех школах республики было введено преподавание русского языка как предмета изучения со 2-го класса начальных школ[77].
- 1958 — принят Закон СССР от 24 декабря 1958 «Об укреплении связи школы с жизнью и о дальнейшем развитии системы народного образования в СССР». Родители учеников впервые получили право сами выбирать язык обучения для своих детей. В массовом порядке по просьбам родителей обучение во многих школах республики переводится с родного (нерусского) языка на русский.
- 1993 — принят Закон Чувашской Республики от 28 января 1993 года «Об образовании», в статье 6. п. 2 которого сказано: «Чувашская Республика обеспечивает создание условий для дошкольного, начального общего, основного общего образования на русском и чувашском языках, а в местах компактного проживания представителей иных национальностей — на их родном языке».
- 2005 — 11 ноября в Чебоксарах прошла первая конференция учителей чувашского языка и литературы, в работе которой приняли участие более 300 делегатов из Чувашской Республики, регионов Российской Федерации и ближнего зарубежья[78]. По результатам конференции было принято Заявление о языковой ситуации в Чувашской Республике, в котором, в частности, утверждается, что сложившаяся в Чувашской Республике языковая практика противоречит действующему законодательству[79].
- 2007 — принят Федеральный закон от 1 декабря 2007 года № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта», в соответствии с которым происходит замена действующего института государственных образовательных стандартов (включающих в себя федеральный и региональный (национально-региональный) компоненты, а также компонент образовательного учреждения), на институт «федеральный государственный образовательный стандарт»[80]. Федеральные государственные образовательные стандарты утверждаются не реже одного раза в десять лет и включают в себя требования к структуре основных образовательных программ, условиям их реализации, а также результатам освоения основных образовательных программ.
- 2010 — 20 февраля в городе Чебоксары Чувашской Республики по инициативе руководителя Чувашского гражданского конгресса Н. Е. Лукианова состоялся Форум представителей общественных организаций по вопросам сохранения и развития родных языков коренных народов Российской Федерации, приуроченный к Международному дню родного языка. На форуме обсуждались последствия принятия Федерального закона от 1 декабря 2007 года № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта», исключившего национально-региональный компонент из государственного стандарта образования. Участники форума приняли обращение представителей народов России к руководству ООН, Евросоюза, ОБСЕ, мировым СМИ, к Президенту, парламенту и Правительству Российской Федерации. Также была принята резолюция «О восстановлении конституционных прав народов Российской Федерации на сохранение родных языков, создание условий для их изучения и развития»[81][82].
- 2010 — на базе МБОУ СОШ № 10 в городе Чебоксары начала действовать экспериментальная площадка «Развивающее обучение через интенсивное преподавание чувашского языка в начальной школе». 1 апреля был начат приём учеников в один 1-й класс с обучением на 2 языках: русском и чувашском. Преподавание ряда предметов на чувашском языке вводится пошагово с использованием методики, позволяющей обучать детей вне зависимости от начального владения чувашским языком[83].
- 2012 — Кабинет Министров Чувашской Республики принял Постановление от 13.09.2012 № 390 «О Республиканской целевой программе по реализации Закона Чувашской Республики „О языках в Чувашской Республике“ на 2013—2020 годы»[84][85][86].
В 2017 году общество «Ирклх» предложили руководителям Чувашской Республики Михаилу Игнатьеву, Ивану Моторину, Владимиру Филимонову провести мониторинг знания чувашского языка среди государственных и муниципальных служащих[87][88]. Обращение также было направлено и в адрес Госсовета республики.
В 2020 году в Чувашской Республике была принята государственная программа по сохранению, изучению и развитию чувашского языка. Сегодня активно внедряются в жизнь уроки в школах, специализированные классы, лингвистические клубы, методические сессии и литературные вечера. С 2021 года школы Чувашской Республики получили новые учебные пособия для первого класса, которые основаны на принципах формирования навыка общения на чувашском языке. Планируется проведение аналогичной работы для всех классов начальной школы, а также для детских садов[89][90].
По данным Минобразования Чувашии, если в 2017—2018 учебному году обучение чувашскому языку велось для 84 % школьников, то на 2021 год в качестве родного чувашский язык изучают всего около 48,2 % школьников Чувашской Республики (68 тыс. чел.)[91].
За пределами Чувашской Республики
Половина чувашей проживает за пределами Чувашской Республики. Во второй половине XIX — начале XX вв. было открыто несколько учебных заведений, готовивших учителей начальных школ и учителей-предметников для школ с чувашским языком обучения, находящихся за пределами Чувашской Республики. Они были ликвидированы к 1956 году за исключением чувашского отделения Белебеевского педагогического училища, просуществовавшего чуть дольше.
28 октября 1868 года в городе Симбирск была открыта Симбирская чувашская учительская школа. В 1917 году преобразована в Симбирскую чувашскую учительскую семинарию. В 1920 г. преобразована в Чувашский институт народного образования. В 1923 году преобразована в Ульяновское чувашское педагогическое училище им. И. Я. Яковлева[92], которое было ликвидировано в 1956 году в связи с переводом обучения в национальных школах на русский язык.
В 1874 при Казанской учительской семинарии Н. И. Ильминским было открыто Казанское чувашское начальное училище и являлось базовой школой для прохождения педагогической практики учащихся семинарии. Многие его выпускники поступали в учительскую семинарию. Училище закрылось весной 1918 в связи с упразднением учительской семинарии[93].
В сентябре 1917 года в Тетюшах была открыта Тетюшская чувашская учительская семинария, готовившая учителей начальных классов для чувашских школ. В 1921 году она преобразована в педагогический техникум. К середине 1920-х годов чувашское отделение было закрыто[94].
Осенью 1918 года в селе Сунчелеево была открыта учительская семинария для подготовки учителей для чувашских школ, преобразованная осенью 1921 г. в Сунчелеевский чувашский педагогический техникум, закрытый в октябре 1922 года[95]
В октябре 1921 на базе организованных в ноябре 1919 чувашских педагогических курсов был открыт Казанский чувашский педагогический техникум, имевший до 1923 года филиал в селе Сунчелеево Чистопольского уезда. В 1930 техникум объединён с татарским и русским педагогическими техникумами Казани, в котором чувашское отделение функционировало до 1936 года[96].
В 1932 в Аксубаево был открыт педагогический техникум для подготовки учителей начальных классов для чувашских школ Татарской АССР и Самарской области, преобразованный в 1937 году в Аксубаевское чувашское педагогическое училище. Закрыто в 1956 году в связи с переводом обучения в национальных школах на русский язык[97].
1 ноября 1918 года в городе Уфа на базе трёхгодичных педагогических курсов была организована Уфимская чувашская учительская семинария, готовившая учителей для школ чувашских сёл Приуралья. 20 февраля 1922 преобразована в Приуральский чувашский педагогический техникум с курсом обучения 4 года. В 1930 техникум переведён в город Белебей с переходом на трёхгодичный курс обучения, при нём было открыто мордовское отделение. В 1941 объединён с Белебеевским татарским педагогическим техникумом и стал чувашским отделением Белебеевского педагогического училища[98]. В настоящее время в Белебеевском педагогическом колледже чувашское отделение отсутствует[99].
Отсутствие педагогических кадров явилось одной из причин снижения уровня знания чувашского языка среди чуваш, проживающих за пределами Чувашской Республики.
По заявлению представителей чуваш Ульяновской области, за пределами Чувашской Республики высока потребность в педагогах чувашского языка и литературы:
В первые годы советской власти для подготовки учителей чувашских школ, кроме пединститута, педтехникума и педучилищ на территории Чувашской АССР, специальные чувашские учебные заведения (педучилища) были в Ульяновске, Самаре, Казани, Сенгилее, Похвистневе, Белебее, Тетюшах, Аксубаеве и т. д. И все эти педучилища, готовившие специалистов чувашской этнокультуры, закрыты за последние годы Правительством «новой» России. Выходили газеты на родном языке, работали чувашские театры и хоровые коллективы. В настоящее время власти готовят закрытие отделения чувашского языка и литературы в Ульяновском государственном педагогическом университете, хотя потребность в педагогах чувашского языка и литературы велика.
Письменность
Письменность чувашского языка существует на основе кириллицы с некоторыми дополнительным буквами:
А а
|
|
Б б
|
В в
|
Г г
|
Д д
|
Е е
|
Ё ё
|
|
Ж ж
|
З з
|
И и
|
Й й
|
К к
|
Л л
|
М м
|
Н н
|
О о
|
П п
|
Р р
|
С с
|
|
Т т
|
У у
|
|
Ф ф
|
Х х
|
Ц ц
|
Ч ч
|
Ш ш
|
Щ щ
|
Ъ ъ
|
Ы ы
|
Ь ь
|
Э э
|
Ю ю
|
Я я
|
Типология
|
|