Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Эммануэль Вагеманс (нидерл. Emmanuel Waegemans; род. 23 марта 1951[3]) — бельгийский славист, педагог, издатель.
Содержание
Биография
Эммануэль Вагеманс родился в городке Хамме[нид.] во Фландрии[3][4], где окончил среднюю школу. В 1969 году поступил на филологический факультет Лёвенского католического университета[4], где изучал славянскую филологию. В 1973-1974 годах прошёл годичный курс славистики в Бонне[3]. В 1979 г. защитил докторскую диссертацию на тему «Русские путешественники XVII и XVIII вв. на Западе. Очерки по истории русско-западных культурных отношений»[3][4] (в 1991 году на нидерландском языке был опубликован сокращённый вариант под названием «В лучшем из миров»[5]). В дальнейшем Э. Вагеманс не раз возвращался к этой тематике в своих многочисленных научных публикациях[4].
С 1976 года опубликовал десятки рецензий и статей о современной русской литературе в газетах и журналах Бельгии и Нидерландов[4].
С 1980 по 1993 год преподавал русский язык и литературу в Высшей школе переводчиков в Антверпене (часть Католического фламандского университета[нид.]; ныне ныне Антверпенский кампус филологического факультета Лёвенского католического университета)[4]. В 1993 году поступил на кафедру славистики Лёвенского католического университета, где преподавал русский язык, литературу, историю культуры — сначала в качестве старшего доцента, а затем профессора. В 1998 году возглавил кафедру славистики, оставаясь на этом посту вплоть до выхода на пенсию в 2016 году.
В 1995 году создал издательство Бенерюс (Benerus), выпускающее книги по истории и культуре России и отношениям между Россией, Нидерландами и Бельгией[3][6]. Опубликовал переводы на нидерландский произведений Пушкина, Фонвизина, Радищева, Екатерины Великой, Вл. Соллогуба, Грибоедова, Лермонтова, Карамзина. Совместно с В. К. Рониным опубликовал «Фламандско-русский словарь».
Созданный Э. Вагемансом капитальный труд по истории русской литературы[7] выдержал 5 изданий на нидерландском языке, а также был издан на немецком, французском, испанском и русском языках[4].
В 2004 году создал Литературное общество имени Филипа де Пиллесейна[нид.] (классика фламандской литературы, главный роман которого переведен на русский — «Люди за дамбой», М.: ОГИ, 2004). С 2005 выпускает ежегодник «Filip De Pillecyn Studies»[8]. С 1987 года — соредактор «Tijdschrift voor Slavische Literatuur» [Журнал по изучению славянской литературы], Амстердам[3][9]. С 1990 года — секретарь Общества бельгийских славистов[3]. С 2010 года участвует в ежегодных «Международных петровских конгрессах», проходящих в Петербурге, Париже, Берлине[3].
Выйдя в 2016 году на пенсию, Э. Вагеманс не снизил творческой активности. В 2020 году вышла его монография «Путешествие Петра I по Южным Нидерландам в 1717 году. Образ русского царя в Бельгии», а в 2021 году он занят подготовкой историко-культурного путеводителя «Памятные места Петра Великого в Нидерландах» и «Фламандско-русского словаря»[3].
Избранные публикации
Полная библиография Э. Вагеманса по состоянию на 2016 год опубликована в сборнике «Люблю тебя, Петра творенье» (Амстердам, 2016)[10]. Обновленная библиография по состоянию на 2020 год опубликована автором на сайте Academia.edu[11].
Книги- In de beste der werelden : Russen in het Westen 1600—1800 [В лучшем из миров : Русские на Западе 1600—1800] : [нид.] / Waegemans E. — Antwerpen : Hadewijch, 1990. — ISBN 9789052400747.
- Библиография русской литературы в нидерландском переводе. 1789—1985 :
- Русско-нидерландский словарь лагерного и воровского языка = Russisch-Nederlands woordenboek van bargoens en kamptaal / Waegemans E. — Leiden : De Slavische Stichting, 1994. — 123 с. — (Slavische prospekten ; № 6). — ISBN 9073023394.
- Петр Великий на Землях Бельгии :
- Петр Великий в Бельгии / Вагеманс Э.. — СПб. : Гиперион, 2007. — 232 с. — ISBN 978-5-89332-131-9.
- Русская литература от Петра Великого до наших дней. — М.: РГГУ, 2002. — 554 с. — ISBN 5-7281-0563-7. (есть также издания на нидерландском — 5е изд., французском, испанском, немецком языках)
- Bibliografie van Russische literatuur in Nederlandse vertaling. 1985—2015 [Библиография русской литературы в нидерландском переводе. 1985—2015] :
- Царь в Республике. Второе путешествие Петра Великого в Нидерланды (1716—1717) / Вагеманс Э. ; перевод с нидерландского В. К. Ронин. — 2-е изд., испр. — СПб. : Европейский Дом, 2017. — 260 с. — ISBN 978-5-8015-0311-0.
- Путешествие из Петербурга в Москву. Фотоальбом (Москва 2013), совместно с Вимом Куденисом
- Путешествие Петра I по Южным Нидерландам в 1717 году. Образ русского царя в Бельгии / Вагеманс Э. ; перевод с нидерландского В. К. Ронин. — СПб. : Европейский Дом, 2020. — 272 с. — ISBN 978-5-8015-0407-0.
- Библиография русской литературы в нидерландском переводе. 1789—2020 :
- Waegemans E. Фламандско-русский словарь :
- Waegemans E. Санкт-Петербург. Город-мечта царя :
Статьи
Научные переводы- De filosofe op de troon. Het literaire werk van Catherina II van Rusland [Философ на троне. Литературное творчество Екатерины II] :
- Aleksandr Radisjtsjev. Reis van Petersburg naar Moskou :
- Nikolaj Karamzin. Brieven van een Russische reiziger [Письма русского путешественника] :
Редактор
Фильмография
Награды
Примечания
- 1 2 3 Deutsche Nationalbibliothek Record #120540649 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
- 1 2 3 4 5 Waegemans, Emmanuel // Чешская национальная авторитетная база данных
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Юбилей постоянного участника петровской программы: Исполнилось 70 лет бельгийскому слависту Эммануэлю Вагемансу. (рус.) lfond.spb.ru. Фонд имени Д. С. Лихачёва (23 марта 2021). Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 26 ноября 2021 года.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 Tatjana Soldatjenkova, Wim Coudenys, Lien Verpoest & Pieter Boulogne. ‘Все мы вышли из эммануэлевской шинели’. Voorwoord // «Люблю тебя, Петра творенье» : Фестшрифт в честь Эммануэля Вагеманса = „Ik hou van jou, Peters creatie“ : Festschrift voor Emmanuel Waegemans. — Амстердам : Uitgeverij Pegasus, 2016. — с. 1—6
- Waegemans, 1990.
- BENERUS — Boeken over BElgi, NEderland en RUSland / Books about BElgium, The NEtherlands and RUSsia (нид.). benerus.be. Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 9 января 2016 года.
- Вагеманс, 2002.
- Filip De Pillecyn Studies (нид.). filipdepillecyn.be. Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 16 мая 2021 года.
- Tijdschrift voor Slavische Literatuur (нид.). slavischeliteratuur.nl. Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 21 апреля 2021 года.
- «Люблю тебя, Петра творенье», 2016, с. 537—547.
- Библиография, 2020.
- Распоряжение Президента Российской Федерации от 29 сентября 2005 года № 443-рп «О поощрении Бланкоффа Ж. и Вагеманса Э.» (неопр.) Дата обращения: 12 августа 2021. Архивировано 12 августа 2021 года.
- President Vladimir Putin awarded a Friendship Award and a Pushkin Medal and thanked Belgian cultural figures for their role in the development and strengthening Russian-Belgian cultural ties (англ.). en.kremlin.ru (1 октября 2005).
- Презентация книги Э.Вагеманса "Петр Великий в Бельгии" в Посольстве России в Бельгии (рус.). belgium.mid.ru (16 ноября 2017).
- 300 лет визиту Петра Великого во Францию (неопр.). lfond.spb.ru (20 апреля 2017). Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 19 апреля 2022 года.
Литература
Рецензии
Ссылки
|
|