Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Южнобаварский диалект
Материал из https://ru.wikipedia.org

Южнобаварский диалект (нем. Sdbairisch, бав. Sidboarisch) — один из трех основных баварских диалектов наряду со средне- и севернобаварским. Принадлежит к группе южнонемецких диалектов верхненемецкой подгруппы западногерманских языков. Распространён на юго-западе федеральной земли Бавария (округ Швабия), в южной Австрии (Штирия, Каринтия, Тироль) и Италии (Автономная провинция Больцано-Боцен — Южный Тироль в регионе Трентино — Альто-Адидже). Южнобаварский диалект подразделяется на две основные группы говоров: говоры Тироля и Каринтии. Также выделяются переходные баварско-алеманские говоры Тироля. Южнобаварскую диалектную основу имеет цимбрский язык в Италии и диалект готшейских немцев в Словении.[1][2]

Содержание

Диалектные особенности

Отличия южнобаварского от средне- и севернобаварского

Своеобразие южнобаварского диалекта проявляется, прежде всего, при сопоставлении с распространенным к северу среднебаварским. Южнобаварский характеризуется лишь двумя важными инновациями, проивопоставленной более архаичному состоянию в среднебаварском:
  • Средневерхненемецкие гласные , и переходят в дифтонги и : [n] Schnee 'снег', [pz] bse 'злой', [rt] rot 'красный'. В среднебаварском дифтонг встречается лишь на месте , а на месте и — долгий монофтонг [].[3]
  • В формах 3-го лица единственного и множественного числа прошедшего времени, а также в причастии прошедшего времени окончание ассимилируется с основой, оканчивающейся на велярный или лабиальный смычный или на кластер -bn или -gn: [ gip] er gibt 'он дает', [zi gebmp] sie geben 'они дают', [ zk] er sagt 'он говорит', [zi zgk] sie sagen 'они говорят'.[4]


Остальные отличительные особенности южнобаварского диалекта являются архаизмами:
  • Аффриката [k] или сильно аспирированный смычный [kh], возникшие в результате втогоро германского передвижения согласных, сохраняются в южнобаварском диалекте [krz] Kreis 'круг', но совпадают с [g] в среднебаварском [grz] Kreis. Таким образом в южнобаварском наблюдается тройное противопоставление велярных: аффрикита [k] - напряженный [k] - ненапряженный [g], ср. южнобараские формы [puk] bcken 'нагибаться', [ruk] Rcken 'спина', [zg] sagen 'сказать' и среднебаварские [buk] bcken, [ruk] Rcken, [zg] sagen.[5]
  • Южнобаварский сохраняет различие средневерхненемецкого t и d в начале и в середине слова: [watr] weiter 'дальше' vs [nadr] Schneider 'портной', [tg] Tag 'день' vs [d] Dach 'крыша'. В средне- и севернобаварском эти звуки совпали в [d].[6]
  • Южнобаварский сохраняет l перед согласными и в конце слова: [wld] Wald 'лес', [tl] Tal 'долина'. В среднебаварском l вокализуется в []. Часто не подвергается вокализации и r в составе окончание -er: [vtr] Vater 'отец'. В восточной части Южного Тироля, в Восточном Тироле и в Каринтии в настоящее время -er вокализуется: [vot] Vater.[7]
  • Южнобаварский сохраняет конечное -n вне сочетаний согласных: [wan] Wein 'вино', [mn] Mann 'мужчина'. Среднебаварский утрачивает конечный согласный, который переходит в назализацию гласного.[8]
  • Окончание инфинитива, 1-го лица множественного числа и причастия прошедшего времени -en сохраняется после ch, ck, n, m, ng, f, ff и pf в южнобаварском, но заменяется на [] в среднебаварском, ср. южнобараские формы [mn ~ m] machen 'делать, делаем', [ktrin ~ ktri] gestrichen 'зачеркнутый', [hkn ~ hk] hacken 'рубить, рубим', [rnn] rennen 'бежать, бежим', [kwumn] geschwommen 'плававший', [ksugn] gesungen 'спетый, певший' и среднебаварские [m] machen, [gdri] gestrichen, [hk] hacken, [rn] rennen, [gwum] geschwommen, [gzu] gesungen.[9]


Общебаварские особенности

Южнобаварские диалекты демонстрируют и весь комплекс особенностей, характерных для баварского языкового пространства в целом. К числу самых важных особенностей вокализма относятся следующие:
  • Делабиализация средневерхненемецких передних огубленных гласных , , и дифтонгов e, iu, : [bek] Bke ‘козлы’, [tkl] Stck (Dim.) ‘кусочек’, [grs] grer ‘больший’, [lb] lieb ‘дорогой’, [hes] Huser ‘дома’, [hae] Heu ‘сено’;[10]
  • Переход средневерхненемецкого ei в []: [tsv] zwei ‘два’.[10]
  • Переход краткого и продленного a в [] и []: [fln] Flasche ‘бутылка’, [l:g] schlage ‘бью’.[11][10]
  • Отпадение конечного -e: [bek] Bke ‘козлы’, [l:g] schlage ‘бью’.[12][10]


В области консонантизма отмечаются следующие общебаварские особенности:
  • Палатализация s после r и в кластере sp в середине слова: [dt] Durst ‘жажда’, [kapl] Kasper (Dim.) ‘Касперик’.
  • Спирантизация b между гласными и l: [slv] selber ‘сам’.[10]
  • Отпадение конечных -ch, -b, -g согласных в ряде слов: [bu] Bube ‘мальчик’, [gnu] genug ‘достаточно’, [no] noch ‘еще’, [do] doch ‘однако’, [i] ich ‘я’, [mi] mich ‘меня’, [di] dich ‘тебя’, [z] sich ‘себя’.[13]


Морфологические особенности:
  • Окончание 2-го лица множественного числа -ets. derfts ‘вы можете’.[10]
  • Окончание -at в прошедшем времени субъюнктива (Konjunktiv II): wir brauchatma das Schweizer Vorbild ‘нам нужен был бы швейцарский пример’.[13]
  • Суффикс отыменных прилагательных -аt: bauchat ‘пузатый’.[14]
  • Суффикс причастия настоящего времени -at: a trgate Kuh ‘носящая (беременная) корова’.[14]
  • Диминутивный суффикс -l: Glasl ‘стеклышко’.[15]


Синтаксические особенности:
  • Поссессивный датив: dem Vater sein Haus ‘дом отца’.[13]
  • Относительные придаточные с союзом was и der/das/die was: die Kuh, die was keine Milch gibt ‘корова, которая не дает молока’.[14]
  • В придаточных предложениях с союзом weil глагол занимает второе место: dem gnne ich das, weil das ist mein Freund ‘я ему это позволяю, потому что это мой друг’.[14]
  • Отсутствие различия условного wenn и временного союза wann: wann ich ein Geld htte, dann kaufte ich mir das ‘если бы у меня были деньги, тогда я бы себе это купил’.[14]
  • Использование двойного отрицания: das ist keine gute Sache nicht ‘это нехорошая вещь’.[14]


Некоторые общебаварские лексемы, представленные и в южнобаварском диалекте: es ‘вы’, enkch ‘вас’, Er(ch)tag ‘вторник’, Pfinztag ‘четверг’, aft ‘потом’, nterer ‘селезень’, aper ‘бесснежный’, busseln ‘целовать’, Dult ‘ярмарка’, Fasching ‘карнавал’, kenten ‘зажечь’, Kirchtag ‘престольный праздник’, Kuchel ‘кухня’, Lange ‘весна’, Maut ‘таможня’, Rauchfang ‘камин’, schauern ‘идет град’, Scher ‘крот’, Walger ‘скалка’, Zecker ‘сумка’.[16][17]

Пример текста

Текст представляет собой образец говора Южного Тироля, записанный в Мерано и изданный в 1936 году[18]. Анекдот строится на созвучии слов [dlkt] Dialekt диалект и [tlkt'i] (d)elektrich электрический.
Южнобаварский (фонетическая транскрипция) Литературный немецкий перевод Русский перевод
dz muz i k un vtsiln, wiz m ggn i, pl i av p nxn dlkt fg hn gwlt. Das muss ich enk schon erzlhlrn, wie es mir (ge)gangen ist, (so)bald ich auf Aschbach nach dem Dialekt have fragen gewollt. Я должен рассказать вам, что со мной случилось, когда я хотел расспрашивать о диалекте в Ашбахе.
d tif i n lts mandl, pan pk tsuji, wiz gt nitslt. Da treffe ich ein altes Mnnchen, bei einer Bank hinzu, wie es gerade schnitzelt. Я встречаю одного старого мужичка на скамейке, вырезающего из дерева.
'giz got', zg i, 'giz got', zk e, ht w la ixz ksit gmt 'Gr Gott', sage ich, 'Gr Gott', sagt er, hat aber gleich ein schiehes Gesicht gemacht. "Здравствуйте!" — говорю, — "Здравствуйте!" говорит, но сразу сделал недовольное лицо.
unt i zg 'vt, i tat la gn mit k pisl vun dlkt idn' Und ich sage: 'Vater, ich tte gleich gern mit enk ein bissel vom Dialekt reden' И я говорю: "Отец, я бы хотел с Вами немного поговорить о диалекте"
'nu mnt' zk e 'mi tn l nit mitn tlkt'in 'Nein, Mensch', sagte er, 'wir tun alle nichts mit dem (D)Elektrischen' "Нет, нет," — говорит — "мы тут не хотим иметь дело ни с чем (д)электрическим"


Примечания
  1. Wiesinger P. Central and Southern Bavarian (нем.) // The dialects of Modern German: a linguistic survey / Russ Ch. (ed.). — Routledge, 1990. — S. 475. — ISSN 9780415861809.
  2. Stefan Rabanus, Ermenegildo Bidese, Silvia Dal Negro. 42. Deutsch Als Minderheitensprache In Italien // Deutsch / Joachim Herrgen, Jrgen Erich Schmidt. — De Gruyter, 2019-09-23. — С. 1096–1114. — ISBN 978-3-11-026129-5. — doi:10.1515/9783110261295-042.
  3. Wiesinger P. Central and Southern Bavarian (нем.) // The dialects of Modern German: a linguistic survey / Russ Ch. (ed.). — Routledge, 1990. — S. 457. — ISSN 9780415861809.
  4. Wiesinger P. Central and Southern Bavarian (нем.) // The dialects of Modern German: a linguistic survey / Russ Ch. (ed.). — Routledge, 1990. — S. 460. — ISSN 9780415861809.
  5. Wiesinger P. Central and Southern Bavarian (нем.) // The dialects of Modern German: a linguistic survey / Russ Ch. (ed.). — Routledge, 1990. — S. 457—458. — ISSN 9780415861809.
  6. Wiesinger P. Central and Southern Bavarian (нем.) // The dialects of Modern German: a linguistic survey / Russ Ch. (ed.). — Routledge, 1990. — S. 458. — ISSN 9780415861809.
  7. Wiesinger P. Central and Southern Bavarian (нем.) // The dialects of Modern German: a linguistic survey / Russ Ch. (ed.). — Routledge, 1990. — S. 459, 475. — ISSN 9780415861809.
  8. Wiesinger P. Central and Southern Bavarian (нем.) // The dialects of Modern German: a linguistic survey / Russ Ch. (ed.). — Routledge, 1990. — S. 459. — ISSN 9780415861809.
  9. Wiesinger P. Central and Southern Bavarian (нем.) // The dialects of Modern German: a linguistic survey / Russ Ch. (ed.). — Routledge, 1990. — S. 459. — ISSN 9780415861809.
  10. 1 2 3 4 5 6 Alexandra N. Lenz. 11. Bairisch Und Alemannisch In sterreich // Deutsch / Joachim Herrgen, Jrgen Erich Schmidt. — De Gruyter, 2019-09-23. — С. 318–363. — ISBN 978-3-11-026129-5. — doi:10.1515/9783110261295-011.
  11. Wiesinger P. Central and Southern Bavarian (нем.) // The dialects of Modern German: a linguistic survey / Russ Ch. (ed.). — Routledge, 1990. — S. 452-453. — ISSN 9780415861809.
  12. Wiesinger P. Central and Southern Bavarian (нем.) // The dialects of Modern German: a linguistic survey / Russ Ch. (ed.). — Routledge, 1990. — S. 453. — ISSN 9780415861809.
  13. 1 2 3 Wiesinger P. Central and Southern Bavarian (нем.) // The dialects of Modern German: a linguistic survey / Russ Ch. (ed.). — Routledge, 1990. — S. 454. — ISSN 9780415861809.
  14. 1 2 3 4 5 6 Wiesinger P. Central and Southern Bavarian (нем.) // The dialects of Modern German: a linguistic survey / Russ Ch. (ed.). — Routledge, 1990. — S. 455. — ISSN 9780415861809.
  15. Ludwig Zehetner, Ludwig M. Eichinger. Das bairische Dialektbuch (нем.). — Mnchen: Beck, 1985. — S. 56. — ISBN 978-3-406-30562-7.
  16. Debus F. Ergebnisse dialektologischer Beschreibungen: areale Bereiche deutscher Dialekte im berblick (нем.) // Dialektologie (Handbcher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft) / Werner Besch. — Berlin New York: de Gruyter, 1983. — Bd. 2. — ISBN 978-3-11-020333-2.


Литература
Downgrade Counter