Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Юсуф и Зулейха
Материал из https://ru.wikipedia.org

Юсуф и Зулейха (Йусуф и Зулейха, Юсуф и Зелиха) — кочующий сюжет, литературно-фольклорный мотив многих литературных памятников народов Востока.

В основе рассказа — библейско-кораническая история об Иосифе Прекрасном (известном в Коране как Юсуф) и безымянной в Библии жене Потифара. Эта женщина в арабских легендах приобретает имя Зулейха («соблазнительница»), под этим же именем, а также как Зефира, она фигурирует в исламской поэзии. Имеет множество поэтических переложений — поэм IX—XV веков, в том числе за авторством Джами.

Содержание

Сюжет

Первая часть сюжета основана на библейском рассказе (повторенном в суре Корана): жена Потифара влюбляется в слугу Иосифа, пытается его соблазнить, он её отвергает, и она на него клевещет, после чего Иосифа заключают в тюрьму. В Библии далее эта женщина не упоминается, если не считать того, что фараон дает Иосифу, сделавшему успешную карьеру, дочь некого вельможи, жреца Потифара, которую зовут Асенефа. Толкователи Библии и апокрифических иудейских сказаний спорят, дочь ли это его прежнего хозяина и той женщины, либо дочь его тезки. В исламском же фольклоре Зулейха не исчезает из повествования, а наоборот, в итоге завоевывает сердце Иосифа: «Зулейха до конца своих дней остается верной своей любви — мужчине которого она увидела во сне — Иосифу. Она борется за свою любовь. На этом пути она не пренебрегает обманом и даже клеветой. Зулейха достигает своей цели спустя сорок лет, когда в душе Иосифа распускается роза любви»[1].

Любовь Зулейхи к Юсуфу трактуется намного более возвышенно, чем в Библии, это чистое, высокое и вечное чувство, истинная самоотверженная любовь[2]. Благодаря этому сюжет и получил такое распространение в поэзии.

Кроме того, по толкованию ряда ученых, у некоторых религиозных поэтов любовь Юсуфа к Зулейхе — это, как и принято в суфийских произведениях, не просто любовь к женщине, а Любовь к Аллаху, раскрытая через образ Зулейхи[3], стремление души к Богу.

Анализ

Помимо Библии, иудейских легенд (мидрашей) и Корана в основу развития сюжета легли устные народные легенды семитских народов. Также высказывается, что и сама история Иосифа вошла в Библию как наследие ассиро-вавилонских легенд.

В Коране история Иосифа составляет отдельную суру («Юсуф»). Историю возникновения сюжета исследовали ещё древние арабские ученые, например комментатор Корана Табари[4]. Сюжет о Юсуфе встречается в «Истории пророков», позже появились версии на персидском языке. Первой поэтому считается произведение Фирдоуси (в авторстве ныне сомневаются).

Всего в восточной литературе насчитывается около 150 литературных произведений на эту тему (причем около 45[1] из них на тюрки). Исследователи отмечают, что многие детали, общие для этих поэм, но не фигурирующие в Коране, скорее всего ведут своё происхождение из текстов персидского комментатора Корана и историка Ибн Джарира ат-Табари (839—923), писавшего на арабском языке. Ат-Табари — автор многочисленных богословских трудов, среди которых наиболее известен его тридцатитомный комментарий к Корану под названием «Джами‘ ал-байан фи-т-тафсир ал-кур’ан» («Всеобъемлющие разъяснения к толкованию Корана»)[3].

Произведения

Мир и вражда, отрава и лекарство, —
Приди, любовь, приди, полна коварства!

То превратишь безумца в мудреца,
То превратишь разумного в глупца.

Однажды ночью Зулейха больная,
Свою тоску с безумьем разделяя,

Пила из чаши горечи настой,
Объятая болезненной мечтой.

Безумная, откинув покрывало,
В отчаянье к любимому взывала:

«Скажи мне: кто ты? Как тебя зовут?
Скажи мне: где найду я твой приют? (...)»


Экранизации

Примечания
  1. 1 2 Равшанова, Гулрухбегим Кахрамоновна. Поэмы цикла «Юсуф и Зулейха» // Молодой ученый. — 2015. — Вып. 89. — ISSN 2072-0297. Архивировано 8 сентября 2018 года.
  2. Роман Перельштейн. Видимый и невидимый мир в киноискусстве. — Litres, 2017-09-05. — 317 с. — ISBN 9785457936294. Архивировано 12 ноября 2023 года.
  3. 1 2 Жемчужина татаро-булгарской литературы поэма «Кысса-и Йусуф»: суфийские истоки. www.sufizm.ru. Дата обращения: 18 января 2018. Архивировано 3 ноября 2018 года.
  4. [1]Архивная копия от 21 января 2018 на Wayback Machine Юсуф и Зулейха (Из поэмы). (Перевод С. Липкина) [1974 — Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 21. Ирано-таджикская поэзия]
  5. Дурбек. Из поэмы "Юсуф и Зулейха". lib.liim.ru. Дата обращения: 18 января 2018. Архивировано 24 октября 2007 года.
  6. Кул Гали «Кысса-и Йусуф» перевод Фарита Фарисова. Дата обращения: 25 февраля 2011. Архивировано из оригинала 31 декабря 2019 года.


Литература
  • Сафарова . Рабузийнинг «иссаи Юсуф Сидди алайис-салом» асари манбалари, филол.фан. номзоди илмий даражасини олиш учун ёзилган диссертация, 2001
  • Koncu H. Ysuf ve Zleyh (тур.) // Islam Ansiklopedisi. — 2013. — C. 44. — S. 38-40.
  • Kurtulu R. Ysuf ve Zleyh (тур.) // Islam Ansiklopedisi. — 2013. — C. 44. — S. 40-41.
Downgrade Counter