Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Ток-писин
Материал из https://ru.wikipedia.org

Ток-писин (самоназвание — Tok Pisin) — креольский язык, распространённый в Папуа — Новой Гвинее. Является одним из официальных языков этой страны, наряду с английским и хири-моту. Ток-писин — самый распространённый язык Папуа — Новой Гвинеи и служит средством общения для носителей более чем 700 языков, имеющихся в стране[2].

Людей, способных говорить на ток-писин, насчитывается до 4 млн[3].

Содержание

Название

Название языка происходит от английских слов talk «говорить», значение которого расширилось в этом языке до «язык, речь», и pidgin «пиджин»[4].

Происхождение

Ток-писин возник как итог контактов разноязычных выходцев с различных тихоокеанских островов во время работ на плантациях в Квинсленде и на других территориях. В процессе их общения начал образовываться пиджин, основанный преимущественно на английском языке (см. Чёрный английский). Лексика этого пиджина вобрала в себя также элементы немецкого и португальского языков, а также различных австронезийских языков, носителями которых являлись работники плантаций. Дальнейшая эволюция, превратившая этот базирующийся на английском языке пиджин в ток-писин, протекала в Германской Новой Гвинее (где также использовался креольский язык на немецкой основе, известный под названием «унзердойч»). Здесь ток-писин стал языком, на котором работники общались с германоязычными представителями высшего класса, а также между собой.

Официальный статус

Ток-писин используется в средствах массовой информации и в качестве официального языка правительственных органов, однако менее широко, нежели английский язык. Ток-писин также является языком обучения на стадии начального образования.

Региональные разновидности

Лексика и грамматика ток-писина заметно различаются в различных частях Папуа — Новой Гвинеи. Отчётливо выделяются диалекты Новогвинейского высокогорья, северного побережья Папуа — Новой Гвинеи (диалект Финшафена отличается значительно более высоким темпом речи, затрудняющим его понимание прочими носителями языка) и Новогвинейских островов. Форма языка, распространённая на Бугенвиле и Буке, хотя и до некоторой степени отличается от говоров Новой Ирландии и Восточной Новой Британии, однако более близка им, нежели пиджину, распространённому на прочих Соломоновых островах.

Лингвистические черты

Фонетика и фонология

Ток-писин, как и многие другие креольские языки и пиджины, имеет значительно более простую фонологию, нежели язык-суперстрат.

Фонемный состав ток-писина состоит в среднем из 16 согласных и 5 гласных, однако он ток-писина различается в зависимости от локального языка-субстрата и уровня образования говорящего: более образованные носители языка и/или носители, в субстратном языке которых имеется большее число фонем, могут использовать до 10 различных гласных[5].

Согласные
Лабиальные Альвеолярные Палатальные Велярные Глоттальные
Взрывные p b t d k g
Фрикативные v s h
Назальные m n
Боковой аппроксимант l
Центральный аппроксимант w r j


Лексика

Лексика ток-писина является индоевропейской на 5/6 и австронезийской на 1/6.

Грамматика

Грамматика сильно упрощена, но ближе к австронезийской.

Глагол имеет только один суффикс — -im, показывающий переходность (luk «смотреть»; lukim «видеть»). Некоторые глаголы, например, kaikai («есть, кушать») могут быть транзитивными и без него.

Время в ток-писине обозначается следующими словами: bai (будущее), bin (прошедшее), stap (настоящее длительное).

Существительное не имеет категории числа[6].

Прилагательные могут образовываться из существительных прибавлением суффикса -pela.

Местоимения имеют категории лица, числа и инклюзивности[7]:
Единственное число Двойственное число Тройственное число Множественное число
Первое эксклюзивное лицо - mitupela
(«он/она и я»)
mitripela
(«они оба и я»)
mipela
(«все они и я»)
Первое инклюзивное лицо mi
(«я»)
yumitupela
(«ты и я»), mi
(«я»)
yumitripela
(«вы оба и я»)
yumipela или yumi
(«все вы и я»)
Второе лицо yu
(«ты»)
yutupela
(«ты и ты»)
yutripela
(«ты, ты и ты»)
yupela
(«вы четверо или больше»)
Третье лицо em
(«он/она»)
tupela
(«они двое»)
tripela
(«они трое»)
ol
(«они четверо или больше»)


Пример языка

Первая статья «Всеобщей декларации прав человека» на ток-писин[8]:
Yumi olgeta mama karim umi long stap fri na wankain long wei yumi lukim i gutpela na strepela tru. Yumi olgeta igat ting ting bilong wanem samting i rait na rong na mipela olgeta i mas mekim gutpela pasin long ol narapela long tingting bilong brata susa.


Примечания
  1. Атлас языков ЮНЕСКО
  2. A.V. (24 июля 2017). Papua New Guinea's incredible linguistic diversity. The Economist. Дата обращения: 20 июля 2017.
  3. [www.ethnologue.com/25/language/tpi Tok Pisin] (англ.). Ethnologue.
  4. Romaine, Suzanne. Language, education, and development: Urban and rural Tok Pisin in Papua New Guinea. — Oxford : Clarendon Press, 1992. — ISBN 978-0-19-823966-6.
  5. Kate; Kortmann, Bernd. Tok Pisin in Papua New Guinea: phonology (англ.) // Varieties of English 3: The Pacific and Australasia. — 2008. — P. 188-209.
  6. Wohlgemuth.
  7. Verhaar, John W.M. Toward a Reference Grammar of Tok Pisin: An Experiment in Corpus Linguistics. — Honolulu : University of Hawaii Press, 1995. — ISBN 9780824816728.
  8. TOKSAVE LONG OL RAITS BILONG OL MANMERI LONG OLGETA HAP BILONG DISPELA GIRAUN AS BILONG TOKTOK. ohchr.org.


Литература
  • Алексеев Ф. Г.  Ток-писин: великие книги ещё будут написаны // Знание — сила. — 2010. — № 11. — С. 111—116.
  • Дьячков М. В., Леонтьев А. А., Торсуева Е. И. Язык ток-писин (неомеланезийский). — М., 1981.
  • Wurm S. A., Mhlhusler P. (eds.). Handbook of Tok Pisin. — Canberra, 1985.


Ссылки
Downgrade Counter