Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
«An einen Boten» (в переводе с нем.—«Вестнику») — старинная немецкая народная песня.
Содержание
История
Записанная изустно Юстусом Мёзером, песня в 1778 году была издана Фридрихом Николаи в составе «Малого изящного альманаха» (нем. Ein feiner kleiner Almanach). В неизменном виде она вошла в первый том собрания «Волшебный рог мальчика» (нем. Des Knaben Wunderhorn; 1806, I).[1][2]
В своём отзыве на трёхтомник К. Брентано и А. фон Арнима, И. В. Гёте назвал песню «весёлой и по-детски забавной».[1]
Музыку к произведению создавали такие композиторы, как Теодор Кирхнер[3], Макс Регер[4], Фрэнк Лафорж[англ.][5]. Известна и музыкальная обработка, выполненная принцем Альбертом.[6]
Песня неоднократно переводилась на английский язык.[5][7]
Текст
An einen Boten[8]
|
Литературный перевод
|
Wenn du zu mei'm Schtzel kommst,
Sag: ich lie' sie gren;
Wenn sie fraget: wie mir's geht?
Sag: auf beiden Fen.
Wenn sie fraget: ob ich krank?
Sag: ich sei gestorben.
Wenn sie an zu weinen fangt,
Sag: ich kme morgen.
|
Как придёшь ко мне домой,
Кланяйся хозяйке.
Если спросят, что со мной,
Молви: всё в порядке.
Спросят: не болеет, жив?
Отвечай: он умер.
Примутся рыдать, скажи:
Он вернётся утром.
|
Примечания
- 1 2 Wenn du bei mein Schtzchen kommst // An einen Boten (нем.). volksmusik-forschung.de. Дата обращения: 18 июля 2018. Архивировано из оригинала 18 июля 2018 года.
- Ferdinand Rieser[нем.]. Des Knaben Wunderhorn und seine Quellen. Ein Beitrag zur Geschichte des deutschen Volksliedes und der Romantik (нем.). — Dortmund: Fr. Wilh. Ruhfus, 1908. — S. 222. — [Архивировано 18 июля 2018 года.].
-
-
- 1 2
-
- An einen Boten (1919) Op.96 (англ.). www.oxfordlieder.co.uk. Дата обращения: 18 июля 2018. Архивировано из оригинала 18 июля 2018 года.
- Текст приводится по изданию:
Ссылки
|
|