Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
«Danny Boy» (с англ.—«Мальчик Дэнни») — баллада, написанная в 1910 году английским юристом Фредериком Везерли.
«The Jackson 5» исполняли её в попурри «By The Time I Get To Phoenix» и «Killing Me Softly with His Song» во время своих выступлений в Лас-Вегасе в 1974 году. Также они однажды исполнили это попурри на шоу Билла Косби «The Tonight Show» в марте 1974 года. Среди прочих, свою версию этой песни сделали известные исполнители: Элвис Пресли, Джонни Кэш, Джуди Гарленд, Бинг Кросби, Джеки Уилсон, Том Джонс и Шер. Фортепианную аранжировку данной композиции записали такие джазмены, как Билл Эванс (1965), Стив Кун (1984) и Хэнк Джонс (1995).
Содержание
История песни
Слова написал в 1910 год у английский юрист Фредерик Везерли (англ. Frederick Edward Weatherly, 1848—1929), а в 1913 году положил на музыку свояченицы, написанную в стиле «Мелодии из Лондондэрри»[1]. «Мелодия из Лондондерри» была впервые опубликована в 1855 году Джорджем Петри в «Древней музыке Ирландии» под пометкой «без названия» и без слов. После появления песни в собрании Петри, многие аранжировщики начали подбирать к ней слова. Оригинальная мелодия в собрании Петри взята у мисс Джейн Росс из Лимавади в графстве Северной Ирландии Лондондерри. Росс самостоятельно сделала аранжировку для фортепьяно и лишь упомянула Петри, что мелодия «очень старая». Известно, что дальнейшие поиски не позволили ни проследить более точно её происхождение, ни установить наличие гаэльских слов к ней. Сам факт, что ритм её не соответствовал канонам ирландского фольклора, вызвал ещё большие подозрения, вплоть до того, что некоторые полностью отрицают её принадлежность к народным мелодиям[2]. Первая запись песни была сделана для Эрнестины Шуман-Хейнк в 1915 году. Везерли затем передал песню английской оперной певице Элси Гриффин, которая сделала «Дэнни Бой» одной из популярных песен XX века[1].
Существует несколько версий значения песни «Danny Boy»[3]. Предполагается, что «Danny Boy» — лирическая песня о герое, погибшем в войне за свободу Ирландии. Некоторые слушатели истолковывают «Дэнни Бой» как послание от родителей сыну, ушедшему на войну или эмигрировавшему. Песню особенно любят американцы и канадцы ирландского происхождения, считая её неофициальным ирландским гимном. Чаще всего «Дэнни Бой» исполняется в День Святого Патрика, покровителя Ирландии[1]. Во второй половине XX века песня входила в репертуары Гарри Белафонте, Поля Робсона, Махалии Джексон и других звёзд мировой эстрады. Интересно, что хотя песня исполняется от лица женщины как обращение к любимому (в 1918 году Везерли написал альтернативную песню «Эйли, дорогая» для мужчин-певцов), сейчас песню исполняют в основном мужчины[1].
Многие считают песню гимном Ирландии, несмотря на то, что сам автор композиции, Везерли был англичанином. Тем не менее, большинство ирландских американцев и ирландских канадцев называют песню «Danny Boy» своей неофициальной визитной карточкой[4].
Текст
Английский перевод- Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling
- From glen to glen, and down the mountain side
- The summer’s gone, and all the roses are falling
- 'Tis you, 'tis you must go and I must bide.
- But come ye back when summer’s in the meadow
- Or when the valley’s hushed and white with snow
- 'Tis I’ll be there in sunshine or in shadow
- Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so.
- And when ye come, and all the flow’rs are dying
- If I am dead, as dead I well may be
- Ye’ll come and find the place where I am lying
- And kneel and say an «Ave» there for me.
- And I shall hear, tho' soft you tread above me
- And oh, my grave shall warmer, sweeter be
- For ye will bend and tell me that you love me
- And I shall sleep in peace until you come to me.
Русские переводы
Эквиритмический перевод [www.stihi.ru/2009/10/06/3451]
- Ах, мальчик мой, в поход сыграли горны.
- Осенний ветер реки остудил —
- Уходишь ты, и там, в долинах горных,
- Ты знай, я жду тебя пока достанет сил.
- Но верю я — вернёшься ты, мой милый,
- В пороше зимней, или в летний зной.
- Я буду ждать, и под звездой счастливой
- Пускай хранит тебя в пути моя любовь.
- А может статься, без твоей улыбки
- Зачахну я, как роза без дождя.
- Ты отыщи тогда мою могилу,
- Чтоб помолиться на коленях за меня.
- И вот когда я голос твой узнаю,
- От слов любви мне станет вдруг теплей,
- В сырой земле душа моя оттает
- И с миром в сердце я дождусь тебя к себе…
Исполнители песни
|
|