Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
El pueblo unido jams ser vencido! (произносится эль пуэбло унидо хамас сэра венсидо; дословно — «Единый народ никогда не будет побеждён!»; широко распространён перевод «Пока мы едины, мы непобедимы!»)[2] — написанная в июне 1973 года песня чилийского поэта и композитора Серхио Ортеги, автора известной песни Venceremos.
Содержание
История
Песня была написана как гимн левой коалиции Народное единство и получила известность в период президентства Сальвадора Альенде, а после военного переворота 1973 года стала символом левого движения сначала в Чили, а затем и во всём мире.
Помимо группы Quilapayn, она была записана и группой Инти-Ильимани, которая затем получила политическое убежище в Италии. Эта запись принесла песне всемирную известность.
Во время 11 сентября 1973 года журналисты радиостанции «Magallanes» поют песню «El pueblo unido jams ser vencido», и вся страна слышит, как её прерывают автоматные очереди мятежников военной хунты, ворвавшихся на радиостанцию. Из 50 сотрудников «Magallanes» в живых не остался никто. Позднее, на стадионе «Estadio Chile», фактически превращённом в концентрационный лагерь, певец и коммунист Виктор Хара, с перебитыми кистями рук и изувеченным лицом в ответ на насмешливое предложение офицера: «Ну, теперь пой, если можешь, чёртов певец…» запевает «El pueblo unido jams ser vencido», после чего солдаты уводят его в пыточные камеры. 15 сентября Хару казнят.
С тех пор было исполнено множество версий песни на разных языках мира. Во время Революции гвоздик в Португалии 1974—1975 годов исполнялась португальская вариация песни — O povo unido jamais ser vencido[3]. В Иране в 1979 году мелодия была использована в революционной песне левых противников монархии. Коалиция радикальных левых использовала песню в агитации во время избирательной кампании на парламентских выборах 2007 года в Греции. В тунисских и египетских протестах «Арабской весны» популярный лозунг «Народ требует смены режима» исполнялся в ритм этой песни.
В 1975 году американский музыкант Фредерик Ржевски сочинил 36 вариаций для фортепиано на тему этой песни (англ. The People United Will Never Be Defeated!). Премьера произведения состоялась 7 февраля 1976 года в исполнении Урсулы Оппенс в Центре исполнительских искусств имени Джона Кеннеди. Большая часть вариаций в сочинении написана в стиле романтизма, но в них также встречаются элементы сонорики и сериализма.
Песню исполняют и многие современные группы, например, Ska-P[4], La Vida Cuesta Libertades, Banda Bassotti[4], 99 Posse[5], Anti-Flag и Talco. Группа Неприкасаемые скандирует «El pueblo unido…» во время исполнения своей песни «Свободу Анджеле Дэвис».
Текст
Оригинальный текст |
Русский перевод
|
- De pie cantar que vamos a triunfar.
- Avanzan ya banderas de unidad.
- Y t vendrs marchando junto a m
- Y as vers tu canto y tu bandera florecer,
- La luz de un rojo amanecer
- Anuncia ya la vida que vendr.
- De pie, luchar el pueblo va a triunfar.
- Ser mejor la vida que vendr,
- A conquistar nuestra felicidad
- Y en un clamor mil voces de combate se alzarn;
- Dirn cancin de libertad.
- Con decisin la patria vencer.
- Припев:
- Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
- Con voz de gigante gritando; adelante!
- El pueblo unido jams ser vencido!
- El pueblo unido jams ser vencido!
- La patria est forjando la unidad;
- De norte a sur, se movilizar,
- Desde el salar ardiente y mineral,
- Al bosque austral, unidos en la lucha y el trabajo,
- Irn, la patria cubrirn.
- Su paso ya anuncia el porvenir.
- De pie cantar, el pueblo va a triunfar.
- Millones ya imponen la verdad;
- De acero son, ardiente batalln,
- Sus manos van llevando la justicia y la razn.
- Mujer, con fuego y con valor
- Ya ests aqu junto al trabajador.
- Припев:
|
- Мы поём стоя, у нас всё получится
- Объединив знамёна ради прогресса
- И ты пойдёшь маршем рядом со мной
- Увидев, как растут наш флаг и наша песня
- Как яркий свет рассвета
- Провозгласит новую жизнь
- Боремся стоя, народ победит
- Лучше будет грядущая жизнь
- Завоюем наше счастье
- И тысяча голосов позовут в бой
- Поя свободную песню
- И тогда Родина победит
- Припев:
- И сейчас народ, поднявшись в борьбе
- Голосом гигантов говорит: «Вперёд!»
- Единый народ никогда не будет побеждён!
- Единый народ никогда не будет побеждён!
- Страна сплотится в единстве
- Поднимется от севера до юга
- Из соляных шахт, из горящих заводов
- Из южных лесов — все объединятся в борьбе как труде
- Они идут по всей стране
- И их шаги превозносят будущее
- Мы поём стоя, народ будет торжествовать
- И миллионы уже идут за правдой
- Как стена, что прочнее любых батальонов
- И приняли справедливость и разум в сердце
- И женщины с огнём и мужеством в душе
- Стоят с рабочими плечом к плечу
- Припев:
|
Исполнение на русском языке
В 1979 была исполнена в СССР ВИА Ленинградского кораблестроительного института «Pro et Contra»[6][7]. Также последний куплет этой песни на русском исполнял в СССР ансамбль «Гренада».
В культуре- В серии «Это сладкое слово „мёд“» мультсериала «Смешарики» инструментальная версия этой песни звучит во время побега Копатыча из своего дома, которого сопровождает Бараш[8].
См. также
Примечания
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 GEMA Repertoire
- Советская музыка — La Unidad Popular/Объединённый народ (неопр.). Дата обращения: 5 октября 2008. Архивировано 21 мая 2009 года.
- Видео на YouTube
- 1 2 El Pueblo Unido — CSA Intifada, Roma, Italia
- 99 Posse — El Pueblo Unido (неопр.). Дата обращения: 29 октября 2017. Архивировано 20 мая 2019 года.
- «Pro et Contra» — «Борьба нас сплотила, В единстве наша сила!» (неопр.) Дата обращения: 5 августа 2019. Архивировано 10 июня 2020 года.
- История создания «El pueblo unido jams ser vencido» (неопр.). Дата обращения: 29 февраля 2020. Архивировано 4 февраля 2020 года.
- Музыка из Смешариков
Ссылки
|
|