Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Лестничный ум, остроумие на лестнице (фр. l'esprit d'escalier) — фраза, эквивалентная русской поговорке «задним умом крепок», означающая, что человек находит правильный/хороший ответ, когда время для него уже упущено. В буквальном переводе: «достойный ответ приходит, когда человек уже вышел из помещения на лестницу или лестничную площадку».
Содержание
Происхождение
Название этому явлению было дано французским энциклопедистом и философом Дени Дидро в его эссе Paradoxe sur le comdien.[1] Во время обеда в доме государственного деятеля Жака Неккера ему было сделано замечание, которое заставило его надолго замолчать, потому что, как он объясняет, «l’homme sensible, comme moi, tout entier ce qu’on lui objecte, perd la tte et ne se retrouve qu’au bas de l’escalier» («чувствительный человек, такой как я, был преисполнен выдвинутым аргументом, смутился и смог ясно размышлять, только спустившись с лестницы»). В данном случае фраза «спустившись с лестницы» отражает архитектуру особняка, в который был приглашён Дидро. В таких домах комнаты для приёма гостей располагались на tage noble (почётный этаж), то есть на втором этаже[2], соответственно, «спуск с лестницы» означал уход со встречи и невозможность привести свой запоздалый аргумент.
Жан-Жак Руссо тоже вспоминал своё огорчение от l’esprit de l’escalier. В своей «Исповеди» он ругал такие социальные промахи и упущенные возможности за то, что они превратили его в мизантропа, и утешал себя тем, что он лучше в «беседах по почте».
Примеры
Я принуждённо улыбнулся:
— Что делать — я задним умом крепок. Как говорит про меня Лаврова — ль эспери де эскайе.
— Это что? — с интересом посмотрел на меня комиссар.
— По-французски значит «лестничный ум».
— А! Ну да, эскалатор — лестница! — сообразил комиссар.
Есть целая книга (Герстлетта), называющаяся «Остроумие на лестнице» (Der Treppen-witz der Geschichte), специально посвящённая таким позднее присочинённым остроумным «историческим» словам и выходкам, которые на самом деле никогда не происходили, но пришли в голову лишь впоследствии, когда уже человек простился со своим собеседником и, «спускаясь по лестнице», придумал, как бы хорошо было сказать ещё то-то и то-то.
На других языках
Идишское слово трепвертер ( «слова на лестнице»[3]) и заимствованое в английском языке нем. Treppenwitz[4] выражают ту же самую идею, что и l’esprit de l’escalier. Тем не менее, Treppenwitz в современном немецком языке имеет другое значение: оно относится к событиям или фактам, которые противоречат своей основе или контексту. Часто используемая фраза Treppenwitz der Weltgeschichte («лестничная шутка мировой истории») происходит от одноимённого названия книги Вильяма Льюиса Хертслета[5] и означает «парадокс истории»[6][7].
См. также
Примечания
- Paradoxe sur le comdien, 1773, remani en 1778; Diderot II, Classiques Larousse 1934, p. 56
- * Piano nobile — (Architecture): Definition (неопр.). Дата обращения: 27 апреля 2011. Архивировано 1 июля 2017 года.
- Chabon and Alter: Is it Esprit d’escalier or Trepverter? (неопр.) Дата обращения: 27 апреля 2011. Архивировано из оригинала 3 марта 2012 года.
- Treppenwitz — encyclopedia article about Treppenwitz
- Der Treppenwitz der Weltgeschichte. Geschichtliche Irrtmer, Entstellungen und Erfindungen, William Lewis Hertslet, Winfried Hoffman (неопр.). Дата обращения: 2 октября 2017. Архивировано 11 августа 2020 года.
- Langenscheidts Groes Schulwrterbuch Deutsch-Englisch, Berlin, Mnchen 1977
- DUDEN — Das groe Wrterbuch der Deutschen Sprache in zehn Bnden, Mannheim 2000
|
|