Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
«Widele, wedele, hinterm Stdele» (в переводе с нем.—«Хвосты, хвосты позади хлева»[1]) — шуточная и детская немецкая песня, известная также под названием «Bettelmanns Hochzeit» (нем. Свадьба нищего). Согласно одному из источников, впервые была опубликована в 1808 году в 3-м томе сборника «Волшебный рог мальчика».[2]
Содержание
Сюжет и критика
В песне поётся о свадебном торжестве «за штеделе», т.е. за хлевом. Участниками его выступают бедняки. На праздник приглашаются «все животные, у которых есть хвосты». Ёжик отвечает за сбор (или оповещение) гостей, а вши обеспечивают музыкальное сопровождение. Как отмечают некоторые из исследователей, «было бы слишком упрощённо рассматривать произведение как насмешливую песню» о городском дне или сельской бедноте. По мнению проф. Х. Рёллеке[нем.], оно относится к типу «песен о невозможных вещах», что и обеспечило «Widele, wedele» немалую популярность в 20 веке.[2]
История и распространение
По мнению ряда авторов, текст впервые был опубликован
в 1808 году в 3-м томе сборника немецкого фольклора «Волшебный рог мальчика» (DKW). Детская песенка «Bettelmanns Hochzeit» была довольно распространена на юге Германии в 19 веке. Были изданы версии, записанные в Бранденбурге, Верхнем Эльзасе, Швабии[1]. Информатор фон Арнима и Брентано записал лишь один из многочисленных вариантов, ходивших в народе. Известны похожие начальные строки, давшие название песне: «Wickele, wckele», «Hiddele, haddele» (Бёме 1897), «Hittele, httele», «Hitterla, haterla», «Vissili, vsseli» и «Heddele, beddele». Версии различаются и другими деталями: число строк
или куплетов, состав животных („Alli Tierli, wo Feddern hent...“/ «Все звери, что имеют перья…») и пр.[2]
В сборнике «Die Bunte Garbe» (Мюнхен, 1913) песня «Widele, wedele», вероятно, впервые была напечатана с ныне известной мелодией анонимного происхождения. Оригинальный текст (из DKW) здесь был растянут за счет повторов и припевов. Произведение сравнительно часто стало встречаться в детских песенниках начиная с 1950-х годов.[2]
Текст
Etikette auf des Bettelmanns Hochzeit[3]
|
Литературный перевод
|
Widele wedele,
Hinterm Stdele
Hat der Bettelmann Hochzeit,
Pfeift ihm Lusle,
Tanzt ein Musle,
'S Igele schlgt die Trommel,
Alle die Thier, die Wedele haben,
Sollen zur Hochzeit kommen.
|
Виделе-веделе,
Прямо за хлевом
Свадьбу празднует нищий.
Вошь трубит,
Танцуют мыши,
Бьёт в барабаны ёжик.
Всем, кто имеет сзади хвосты,
Надо на свадьбу прийти.
|
Примечания
- 1 2 Bhme, F.M. Deutsches kinderlied und kinderspiel: Volksberlieferungen aus allen landen deutscher zunge, gesammelt, geordnet und mit angabe der quellen : [нем.]. — Breitkopf und Hrtel, 1897. — P. 248.
- 1 2 3 4 Widele, wedele, hinterm Stdele (нем.). Liederlexikon. Дата обращения: 15 февраля 2025.
- Текст приводится по изданию: Des Knaben Wunderhorn. Alte deutsche Lieder gesammelt von L. A. v. Arnim und Clemens Brentano (нем.). — 1808. — Bd. III. — S. 334.
|
|