Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Widele, wedele, hinterm Stdele
Материал из https://ru.wikipedia.org

«Widele, wedele, hinterm Stdele» (в переводе с нем.«Хвосты, хвосты позади хлева»[1]) — шуточная и детская немецкая песня, известная также под названием «Bettelmanns Hochzeit» (нем. Свадьба нищего). Согласно одному из источников, впервые была опубликована в 1808 году в 3-м томе сборника «Волшебный рог мальчика».[2]

Содержание

Сюжет и критика

В песне поётся о свадебном торжестве «за штеделе», т.е. за хлевом. Участниками его выступают бедняки. На праздник приглашаются «все животные, у которых есть хвосты». Ёжик отвечает за сбор (или оповещение) гостей, а вши обеспечивают музыкальное сопровождение. Как отмечают некоторые из исследователей, «было бы слишком упрощённо рассматривать произведение как насмешливую песню» о городском дне или сельской бедноте. По мнению проф. Х. Рёллеке[нем.], оно относится к типу «песен о невозможных вещах», что и обеспечило «Widele, wedele» немалую популярность в 20 веке.[2]

История и распространение

По мнению ряда авторов, текст впервые был опубликован в 1808 году в 3-м томе сборника немецкого фольклора «Волшебный рог мальчика» (DKW). Детская песенка «Bettelmanns Hochzeit» была довольно распространена на юге Германии в 19 веке. Были изданы версии, записанные в Бранденбурге, Верхнем Эльзасе, Швабии[1]. Информатор фон Арнима и Брентано записал лишь один из многочисленных вариантов, ходивших в народе. Известны похожие начальные строки, давшие название песне: «Wickele, wckele», «Hiddele, haddele» (Бёме 1897), «Hittele, httele», «Hitterla, haterla», «Vissili, vsseli» и «Heddele, beddele». Версии различаются и другими деталями: число строк или куплетов, состав животных („Alli Tierli, wo Feddern hent...“/ «Все звери, что имеют перья…») и пр.[2]

В сборнике «Die Bunte Garbe» (Мюнхен, 1913) песня «Widele, wedele», вероятно, впервые была напечатана с ныне известной мелодией анонимного происхождения. Оригинальный текст (из DKW) здесь был растянут за счет повторов и припевов. Произведение сравнительно часто стало встречаться в детских песенниках начиная с 1950-х годов.[2]

Текст
Etikette auf des Bettelmanns Hochzeit[3] Литературный перевод

Widele wedele,
Hinterm Stdele
Hat der Bettelmann Hochzeit,
Pfeift ihm Lusle,
Tanzt ein Musle,
'S Igele schlgt die Trommel,
Alle die Thier, die Wedele haben,
Sollen zur Hochzeit kommen.

Виделе-веделе,
Прямо за хлевом
Свадьбу празднует нищий.
Вошь трубит,
Танцуют мыши,
Бьёт в барабаны ёжик.
Всем, кто имеет сзади хвосты,
Надо на свадьбу прийти.



Примечания
  1. 1 2 Bhme, F.M. Deutsches kinderlied und kinderspiel: Volksberlieferungen aus allen landen deutscher zunge, gesammelt, geordnet und mit angabe der quellen : [нем.]. — Breitkopf und Hrtel, 1897. — P. 248.
  2. 1 2 3 4 Widele, wedele, hinterm Stdele (нем.). Liederlexikon. Дата обращения: 15 февраля 2025.
  3. Текст приводится по изданию: Des Knaben Wunderhorn. Alte deutsche Lieder gesammelt von L. A. v. Arnim und Clemens Brentano (нем.). — 1808. — Bd. III. — S. 334.
Downgrade Counter