Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Ванеци (диалект пушту)
Материал из https://ru.wikipedia.org

Ванеци (Тарино, Чальгари) (пушту ) — говор племени Тарин, живущего преимущественно в округе Харнай и Синджавском техсиле в Пакистане. Считается диалектом пушту, но из-за сильных различий с ним часто называется отдельным иранским языком. Схож с памирскими языками, особенно с мунджи, на котором говорят в Южном Бадахшане. В последнее время все более приближается к стандартному литературному пушту.

Содержание

Название

Слово vants () на пушту означает помощь, которую дают крупным скотом молодой невесте после свадьбы. Возможно, название стало использоваться из-за того, что некоторые предки племени Тарин были среди сахабов (сподвижников) Пророка Мухаммада, то есть они «отдавали своих сыновей в подчинение Пророку и на помощь религии». Название tarino является сокращением от d tarino ba «язык (племени) Тарин». Название algari является множественным числом от algarai «ткач ковров», что указывает на занятие представителей племени. Эта же форма используется в косвенном падеже обоих чисел, то есть название могло образоваться как сокращение от d algari ba — «язык ткача/ткачей ковров».

Отличия ванеци от литературного пушту

Один из литературных стандартов для языка пашто задает кандагарский диалект, сравнение с которым приводится в этой статье.

1. В таблице ниже приводится различие в произношении некоторых звуков, которые, обычно, в каждом пуштунском диалекте специфичны.
Диалект
Ванеци [] [] [ts, t] [dz, d] [, z] [] [u]
Пашто (Кандагарский диалект) [] [] [ts] [dz] [] [] [u]


2. Лексические различия представлены в следующей таблице. Именно из-за отличий в лексике ванеци часто выделяют в отдельный язык.
Ванеци Пашто (Кандагарский диалект) Перевод
Pato Pato Пашто
alr/tsaler tsalor Четыре
po pa Шесть
tsona tsnga Как
m egh zm Мой, мое, моя
tgha st Твой, твое, твоя
waz, or halk Мальчик
uwara nili Девочка, девушка
pa, ghdi pa Нога
mr lmar Солнце
ok tsok Кто
tsa r, zyt Много, очень
l l Маленький
ghwtl l Пить
hoya hagi Яйцо
wo wo Да
ym Есть (связка 1-го лица ед. ч.)
drim dzm Иду
zb ba Язык (средство общения)
kor kor Дом
s sl сотня
w l двадцать
(a)gha (после слова) da (перед словом) Частица принадлежности
m mu мы
piyr plr отец
yir yi медведь
tra tay жаждущий (воды)
tw, twa td, tawda горячий
ghandm ghanm пшеница
mst myt месяц
at aty восемьдесят
wndz mundz гребень, расческа
sunzn stn игла
brst bastn стегать
inostang knstl садиться
wayang wayl говорить
ze k z kawm я делаю


3. Для наглядности можно привести следующие фразы[1]:
Ванеци Пашто (Кандагарский диалект) Перевод

ind wagu m piyr gha tsa ld w

p d kli k zamu da plr r ghwayn wu
В этой деревне у нашего отца было много быков.

amze o khwr we m de ghzn

lomb aw khw awd ham i
А ещё [они] пили кефир и сладкое молоко.


См. также

Примечания
  1. AFGHANISTAN vi. Pato, F. Waec. G. Morgenstierne. Encyclopaedia Iranica Online Version. Дата обращения: 15 февраля 2012. Архивировано 22 января 2012 года.
Downgrade Counter