На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. В ходе обсуждения статьи может быть принято решение о её номинации в избранные.
Правила обсуждения
Вниманию обсуждающих
От принимающих участие в обсуждении ожидается ответственность в своём выборе: перед голосованием прочитайте статью полностью.
При обсуждении, пожалуйста, придерживайтесь следующих принципов:
Не пишите, что статья или тема статьи не интересна вам или кому-то ещё — с этим ничего не поделаешь: у людей могут быть разные предпочтения. Неаргументированные голоса «против» являются неконструктивными и будут проигнорированы;
Не пишите, что статья написана хорошо, но из-за темы ей не место на заглавной странице: важна не тема, а качество статьи;
Если вы хотите отозвать свои замечания (например, потому что недочёты были исправлены), зачеркните их (<s>…</s>), но не удаляйте;
Если вы сделали замечание по поводу кандидата, посматривайте на его подстраницу, чтобы вовремя зачеркнуть своё замечание, когда недочёт будет устранён;
Соблюдайте спокойствие и доброжелательное отношение к авторам статьи и участникам её обсуждения. Зачастую автор сильно привязан к своему творению, и излишне резкие и/или необоснованные замечания могут его задеть. Критика приветствуется, но будьте конструктивны и корректны.
Вниманию номинаторов статей
Для номинации статьи в Хорошие добавьте в её конец (перед категориями) строку {{subst:КХС}};
Будьте внимательны к критике, прислушивайтесь к аргументам и старайтесь доработать статью в процессе обсуждения;
Несмотря на стресс, постарайтесь избегать нападок на обсуждающих: за многократное нарушение ВП:ЭП в обсуждении оно может быть закрыто, а статья отправлена на доработку;
Если статья уже являлась кандидатом, но была отправлена на доработку по любой причине, нужно предоставить ссылку на предыдущее обсуждение.
Процедура обсуждения
Если вы считаете, что статья достойна статуса хорошей, нажмите надпись править справа от заголовка «За», проставьте под заголовком (или под оценкой предыдущего участника) нумерованный шаблон {{За}}, поясните причины вашего решения, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
Если вы считаете, что статья не достойна статуса хорошей, нажмите надпись править справа от заголовка «Против», проставьте под заголовком (или под оценкой предыдущего участника) нумерованный шаблон {{Против}}, укажите конкретные недочёты статьи, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
# {{Против}}. Тема раскрыта не полностью — статья нуждается в доработке. ~~~~
1. Против. Тема раскрыта не полностью — статья нуждается в доработке. Наташа Ростова 23:59, 31 декабря 2011 (UTC)
Если вы хотите прокомментировать статью или ход её обсуждения, нажмите надпись править справа от заголовка «Комментарии», проставьте под заголовком (или под комментарием предыдущего участника) нумерованный шаблон {{Комментарий}}, введите текст вашего комментария, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
Прошу любить и жаловать «беркутов-А». Статья на взгляд автора (меня) готова к статусу «хорошей», а вот до КИС ещё немного не дотягивает, да и до выдвижения на КИС не помешало бы улучшить иллюстрирование и дописать все десять статей о кораблях серии. --Николай Путин15:21, 19 октября 2011 (UTC)[ответить]
кубрик № 7 на 36 человек, кубрик № 7 на 20 человек — кубриков под одним и тем же номером может быть несколько на одном корабле?
Гм. Не знаю. Так в источнике - Аверине. Либо в нем опечатка, либо действительно кубрики на разных палубах имели один и тот же номер. Оставляем как в АИ. Если найду где-то опровержение, тогда уже и поправлю...--Sas1975kr16:43, 16 ноября 2011 (UTC)[ответить]
«близкое к крейсерскому, и наличие наводили» — наличие чего?
У Машевского речь идет о наличии места для ударного вооружения. Переформулировал: Большое водоизмещение кораблей проекта, близкое к крейсерскому, наводило конструкторов на мысль об установке на них ударного вооружения, к тому же место для него можно было найти.Sas1975kr10:53, 5 ноября 2011 (UTC)[ответить]
Не-не-не, я начал исправлять замечания уже после своего голоса «За». Да и исправления пустяковые, меня уж автором никак нельзя посчитать. Horim16:40, 19 октября 2011 (UTC)[ответить]
В Викицитатнике есть статья о фильме. Приведите ссылку на неё в номинируемой статье. Кроме того, в инфобокс стоит включить данные о сборах фильма в прокате и подкрепить их (и цифру о бюджете фильма) сноской на источник вроде Box Mojo. --Vasyatka113:01, 19 октября 2011 (UTC)[ответить]
я наверное чего-то не понимаю в статьях о фильмах, но где же сравнение с книгой? уверен, что найти их не составляет труда (учитывая как бездарно Форман засрал идеи Кизи) — остается удивиться, почему номинатор этого не сделал. «Интересно отметить, что Кен Кизи в интервью говорил, что так и не посмотрел фильм и остался при своём крайне отрицательном мнении о его достоинствах» — этого, мягко говоря, маловато, учитывая насколько оригинальная подача идей автора была задвинута режиссёром. nikitin.ilya14:31, 19 октября 2011 (UTC)[ответить]
когда речь идет о картинах, претендующих на название «фильм по книге» — это не только не бесперспективное дело, но и дело строго обязательное. в ином случае или фильм не является экранизацией (что в сабже очевидно будет неверным предположением), или статья не является достаточно полно раскрывающей тему — что уже к обсуждаемому гораздо ближе nikitin.ilya14:43, 19 октября 2011 (UTC)[ответить]
абзац стоит перенести в конец критики - в текущем виде его содержание слабо соотносится с "признанием и значением" :) всё бы ничего, но добавленная информация, опять же, центрирована на оценке Кизи. Я говорил о сравнении сюжета Формана и текста Кизи за авторством не связанных ни с первым, ни со вторым АИ. неужели нет источников по теме? nikitin.ilya15:07, 19 октября 2011 (UTC)[ответить]
пресвятаябогородицадасвятитсяимятвое, я без ГБ ни одной статьи не написал. железное правило - сначала выжать до последней капли ГБ, потом уже по нету сёрфать. nikitin.ilya16:58, 19 октября 2011 (UTC)[ответить]
нет, я конечно понимаю, что вы это делаете исключительно чтобы я отстал, но ... впрочем, это ваше дело. основную мысль вы изложили недвусмысленно и весьма прозрачно. больше вопросов нет nikitin.ilya07:43, 20 октября 2011 (UTC)[ответить]
Совершенно не хотел Вас обидеть. Простите, если что не так, но я ведь не обладаю талантом журналиста, часто не могу подобрать нужные слова для формулировки предложения в статье. Horim08:42, 20 октября 2011 (UTC)[ответить]
раздел «сюжет» не содержит ни единой ссылки на АИ, что заставляет думать, что это чистый ОРИСС. Впрочем, таковым он и является, поскольку при попытке (видимо) пересказа по первичному АИ (по самому фильму, то есть) автором текста были внесены эмоционально окрашенные оценочные суждения и весьма фривольный стиль, превратившие нейтральный пересказ в энциклопедическом стиле в ОРИСС. примеры:
Суровые нравы и бесцеремонное вмешательство
он сближается с «хроником» Вождём, огромным
МакМёрфи и Вождь пытаются отбить его у санитаров
приглашает в отделение своих подружек и устраивает
обнаруживает хаос и разгром в отделении
В ярости от того, что бессердечная
высадив зарешёченное окно
в дополнение к этому путаница со временем: "Подкупив охранника, он приглашает в отделение своих подружек и устраивает прощальную вечеринку. Когда МакМёрфи уже собрался покинуть больницу, Билли Биббит намекнул ему, " и т. п. по тексту далее. вообще сама практика пересказа содержание по первичному источнику требует крайне аккуратного исполнения и оправдана исключительно в случаях, когда вторичные АИ сюжет не рассматривают — что в данном случае совершенно необоснованно, поскольку есть достаточно пространные описания сюжета фильма — к примеру здесь (раздел Plot), которое можно снабдить опять же с т.з. вторичных АИ разнообразными (с. 136, предпосл. абзац) интересными (2й абзац) комментариями (стр. 8, посл. абзац), чтобы сгладить сухость пересказа. Остается удивляться, почему основные авторы статьи этого не сделали самостоятельно nikitin.ilya07:43, 20 октября 2011 (UTC)[ответить]
Сделано, ОРИСС убрал, оставил только фразу «В ярости от того...» и подкрепил Вашим источником. На мой взгляд, описание сюжета прекрасное: никаких лишних подробностей, всё точно написано. Horim08:42, 20 октября 2011 (UTC)[ответить]
Если нужно источники можно добавить и для сюжета, не проблема, благо фильм чрезвычайно подробно разобран критиками. И для "сурово" и для "бессердечная". Просто я не видел подобной практики в других статьях. - Saidaziz09:42, 20 октября 2011 (UTC)[ответить]
"фильм чрезвычайно подробно разобран критиками" - именно. при этом же на сюжет почему-то все благополучно задвинули, а общее кол-во использованных источников всего 50 штук. по хорошему тут ещё начать и кончить, как говориться nikitin.ilya10:01, 20 октября 2011 (UTC)[ответить]
Нет, так не конструктивно. Укажите где конкретно не хватает источников или какой факт в статье показался сомнительным. Проверим и перепроверим. Если нужно добавим источников. По сюжету см ниже. - Saidaziz19:28, 20 октября 2011 (UTC)[ответить]
По замечаниям касательно описания сюжета. Сюжет был написан строго по источникам.
«Суровые нравы и бесцеремонное вмешательство» — by her emasculating, slightly sadistic, and domineering attitude in a chaotic group therapy session1.
«он сближается с «хроником» Вождём, огромным» — огромный giant "Chief" Bromden1. Теперь насчёт «хроника». В англоязычных источниках описывающих фильм больные отделения разделяются на acute («вменяемые» больные, затрудняюсь с более адекватным переводом) и chronics («хроники» или «овощи») 34 . Вождь относится ко вторым, это видно из сцены голосования.
«МакМёрфи и Вождь пытаются отбить его у санитаров» — When Washington (Nathan George), a black guard, tries to restrain him, they get into a vicious wrestling match and fist-fight. The Chief enters the struggle to help even the odds.
«приглашает в отделение своих подружек и устраивает» — After bribing the night watchman Turkle (Scatman Crothers) with booze, he smuggles two girlfriends
обнаруживает хаос и разгром в отделении — The next morning, the ward orderlies find the place in a shambles. McMurphy has drunkenly fallen asleep on the floor. The crash of the ward's locked gate….
«В ярости от того, что бессердечная» — But he goes beserk beyond control when he learns of Billy's death всё взято отсюда 1. «Бессердечная» смотри выше про медсестру.
«высадив зарешёченное окно» — Watching the Big Indian smash through the Institution in pursuit of freedom.2
(ранее это удавалось только фильму «Это случилось однажды ночью» (1934) - не силен в оформлении, но открывающих скобки две, а закрывающих всего одна. Лучше вообще в преамбуле не давать никакого текста в скобках и передать информацию без их участия. ADDvokat16:07, 19 октября 2011 (UTC)[ответить]
Такой же «Большой шлем» ему удалось взять в пяти номинациях на «Золотом глобусе» (единственный раз в истории кино). - снова скобки, но проблема не в этом. Я не очень разбираюсь в наградах и номинациях синематографа, но что еще за большой Шлем? Надо как-то объяснить читателю. ADDvokat16:07, 19 октября 2011 (UTC)[ответить]
В английской Википедии этот термин обозначают, как Big Five (Большая пятёрка), упоминания о каком-то «большом шлеме» вообще нет. Сделано. Horim16:37, 19 октября 2011 (UTC)[ответить]
Стоп-стоп коллеги, куда такая спешка. Я написал "большой шлем" неспроста - потому что этот оборот по отношению к "Оскарам" (Grand Slam) используется в англлоязычных источниках очень часто. 1,2, 3. У термина Большой шлем есть много значений и викификация вполне объясняет переносный смысл. - Saidaziz18:11, 19 октября 2011 (UTC)[ответить]
Извиняюсь за ошибку. То ли малоизвестные стилистические изыски Википедии, то ли глубоко спрятанное исключение из правила русского языка... интересно, почему так...? ADDvokat09:03, 20 октября 2011 (UTC)[ответить]
Cъёмки прошли достаточно гладко и только были омрачены небольшим инцидентом - кривоватое предложение. Пусть будет - Cъёмки прошли достаточно гладко, за исключением небольшого неприятного инцидента. ADDvokat16:07, 19 октября 2011 (UTC)[ответить]
В ходе рецензирования было высказано замечание о том что необходимо проверить насчёт кто у кого приобретал права на экранизацию. Я это взял на заметку и на выходных перепроверю. Необходимо спокойное погружение в источники. - Saidaziz19:38, 20 октября 2011 (UTC)[ответить]
Не катастрофично, конечно, но хотелось бы большего благозвучия: «Фильм, повествующий об истории, происшедшей» (два причастных оборота навешано), «был ... принят критикой и собрал ... и признан» (должна быть запятая? а лучше переформулировать).--Cinemantique19:57, 21 октября 2011 (UTC)[ответить]
Вот, что пишет о предыстории фильма британский критик Пол Хапфилд (Paul Hupfield), взявший интервью у Ричарда Раша в 2001 году:
Rush had acquired the rights to the novel ‘One Flew Over the Cuckoo’s Nest’ in the early seventies, again drawn to a recurring theme that permeates all of his work to varying degrees; that of a sane man in a crazy situation. Rush still holds a great deal of affection for ‘Cuckoo’s Nest’, “I had wanted to do the film much more like the book. The book is seen from two points of view, from the (Jack) Nicholson character and from the Indian chief. Now, Nicholson was sane and when he looked around, he saw the white walls of the hospital. When the chief looked around, he was crazy… he saw slime oozing out of the walls, all this kind of stuff and I wanted to make my version like that, with a duality in the story telling.” Rush immediately thought of Jack Nicholson for the role of MacMurphy and wasted no time in bringing him on board as they had remained close friends from their low-budget days and both director and star were committed to making Rush’ version of the film. But Rush found that he couldn’t raise finance. The studio didn’t want to do a film that they called ‘A lobotomy picture’. So eventually Rush sold on the rights to the material, which wound up with Michael Douglas (through his father, Kirk), who himself ran into financing difficulties and had to eventually go outside the industry to raise the money. Douglas was lucky enough to inherit an Oscar worthy property with it’s star. Rush doesn’t hold any grudges, especially against Nicholson, who ultimately committed to a radically altered draft from Rush’ original ideas for the film… “Nicholson was in love with the material and was desperate to play the part any which way, I think.”
Туманная и противоречивая история. Судя по этому источнику 1
The rights to «One Flew..», Kesey's 1962 novel […], were acquired by Kirk Douglas soon after publication as a vehicle in which he planned to return to the Broadway stage. When Douglas discovered that Wasserman had also tried to buy the rights, he hired him to write the play, agreeing that Wasserman should retain all rights to his dramatisation while Douglas retained screen rights to the novel.
То есть прямо сказано что Кирк Дуглас уже в 1962 году купил права на экранизацию, как только книга увидела свет.
This approach was a remaining vestige of a beloved, long un-produced project, the rights to which Rush had recently sold to Kirk Douglas- none other than One Flew Over the Cuckoo's Nest
То есть Раш продал права Дугласу
Здесь говорится о том что Раш купил права в начале 1970-х
Rush had acquired the rights to the novel ‘One Flew Over the Cuckoo’s Nest’ in the early seventies, again drawn to a recurring theme that permeates all of his work to varying degrees; that of a sane man in a crazy situation. Rush still holds a great deal of affection for ‘Cuckoo’s Nest’,
Однако это звучит малореально, если вспомнить об эпопее с попытками экранизации Кирка Дугласа, которая длилась много лет с 1962 года и о которой сообщает очень много источников (в том числе доп материалы на DVD).
Здесь говорится о том что Кирк Дуглас права купил в 1962 году за $47 000 и далее
By 1970, director Richard Rush tried to set it up - with Nicholson, who had “tried to option the book as a 26-year-old producer when it first came out in 1963.”
Хорошо. Вот более развёрнутая заготовка абзаца про Раша
В начале 1970-х к постановке готовился и Ричард Раш, на которого книга произвела большое впечатление. Он также предложил Джеку Николсону, своему старому знакомому по малобюджетным ранним работам, заглавную роль в будущей картине. Раш видел сценарий более близким к книге, где повествование ведётся и от лица вождя и от лица Макмёрфи. Раш после двух лет безуспешных попыток был вынужден расстаться с надеждой поставить картину по той же причине — он не нашёл финансовой поддержки для проекта.
Источники то я расставлю. Но абзац слегка подвисает в воздухе, потому что ещё необходимо написать про права. Откуда у Раша взялись права? И куда он их потом передал/продал. Источники противоречат друг-другу. Здесь говорится что Раш продал права Кирку Дугласу в начале 1970-х. А здесь что Кирк купил их в 1963-м и ни слова о том что он их передал кому либо кроме своего сына. Вот ещё противоречие. For two years in the early seventies Richard Rush trying to drum up interest in Cuckoo's Nest and Jack as a package but nothing happened until Douglas turned over the films righs to his sun Michael. стр 169. То есть for 2 years in early seventies - 1970-1972 год (или позже). Но как это соотносится с тем, что этот источник сообщает, как в в 1971 году Майкл Дуглас, уже владея правами, встретился с Зайнцем на предмет будущего продюсирования. Проблема. Источники вполне солидные и очевидно противоречат друг-другу. Просто я в затруднении, как в такой ситуации написать? - Saidaziz16:58, 31 октября 2011 (UTC)[ответить]
Не люблю такие "полемические правки", но если так получается по источникам то пусть так будет. Внёс информацию по Рашу в статью. - Saidaziz18:05, 6 ноября 2011 (UTC)[ответить]