Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Гаитянский креольский язык (самоназвание — kreyl ayisyen [kejl ajisj], фр. crole hatien) — язык, на котором говорит население Гаити. Распространён также в ряде других регионов Америки, где живут выходцы из Гаити (Багамские Острова, Квебек и др.). По данным на 2014 год, число говорящих составляло ок. 12 млн. чел. на Гаити и около 2 млн. чел. в других странах[1][2]. Сложился на основе французского языка. Лексика представляет собой видоизменённую французскую лексику XVIII века, обнаруживающую влияние языков Западной и Центральной Африки с небольшими арабскими (также «завезёнными» из Африки), испанскими, португальскими и английскими вкраплениями. Грамматика существенно упрощена, правописание, как правило, соответствует произношению. Язык имеет два диалекта: Fablas и Plateau.
С 1961 года — второй официальный язык Гаити наряду с французским языком, который до этого был единственным литературным и официальным языком страны. Законодательно статус был закреплён в конституции 1987 года, называющей гаитянский креольский и французский официальными языками, но признающей гаитянский креольский единственным общим языком для всех гаитян.
Содержание
Происхождение
Есть много теорий о формировании гаитянского креольского языка.
Одна из этих теорий утверждает, что гаитянский креольский начал развиваться ещё в Западной Африке, до ввоза африканских рабов в Америку, и что, поскольку многие из ввозимых на Гаити рабов могли быть в течение некоторого времени вблизи торговых постов, на которых их держали до отправки на острова Карибского бассейна, у них бы сложился элементарный креольский ещё до того, как они были отправлены на Гаити.
Другая теория говорит о том, что зарождение гаитянского креольского языка началось тогда, когда рабы, говорящие на языках семьи фон, начали говорить с использованием слов из языка их хозяев.
Распространение
На Гаити креольский лишь с конца 20 в. получил официальный статус; до того единственным официальным языком считался французский, хотя на нём говорила в основном элита острова.
Как язык меньшинства, креольский распространён в общинах гаитянского происхождения во Флориде, в Доминиканской Республике и на Карибских островах (он взаимопонятен для носителей других карибских креольских языков на французской основе, лишь незначительно отличаясь от них грамматически и лексически). Также он распространён на Кубе, причём не только среди гаитянских мигрантов, но и среди их соседей.
Взаимопонимание с носителями луизианского креольского языка возможно, но затруднено, поскольку эти языки развивались изолированно друг от друга в течение нескольких столетий[3].
Орфография и фонология
Гаитянский креольский имеет систематичную орфографию[4], в которой написание строго придерживается произношения во всех словах, кроме имен собственных и иностранных слов. В соответствии с официальной стандартизированной орфографией в гаитянском креольском 32 звука: a, an, b, ch, d, e, , en, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ng, o, , on, ou, oun, p, r, s, t, ui, v, w, y, z. Следует отметить отсутствие букв c, q, u и x. Буква k используется для звуков букв c и q. Буква u используется только в сочетании с другими буквами (ou, oun, ui), а для её замены в словах французского происхождения используется буква (и, соответственно, звук) i. Для передачи звука буквы x используется комбинации букв k и s, k и z или g и z.
Согласные
|
Гаитянская орфография |
МФА |
Примеры |
Русский эквивалент
|
b
|
b
|
bagay
|
большой
|
ch
|
|
cheve
|
шантаж
|
d
|
d
|
dnye
|
дом
|
f
|
f
|
fig
|
фестиваль
|
g
|
|
gch
|
Гаити
|
h
|
h
|
hinghang
|
холод
|
j
|
|
jedi
|
жар
|
k
|
k
|
kle
|
круг
|
l
|
l
|
lalin
|
луна
|
m
|
m
|
moun
|
мороз
|
n
|
n
|
nt
|
нога
|
ng
|
|
hinghang
|
Нет точного эквивалента в русском, англ. sing
|
p
|
p
|
pakt
|
пакет
|
r
|
|
rezon
|
бухгалтер
|
s
|
s
|
sis
|
солнце
|
t
|
t
|
tonton
|
телефон
|
v
|
v
|
vwazen
|
ваза
|
w
|
w
|
wi
|
Уэльс
|
y
|
j
|
pye
|
йогурт
|
z
|
z
|
zero
|
зонт
|
|
Гласные
|
Гаитянская орфография |
МФА |
Примеры |
Русский эквивалент
|
a
(или перед n)
|
a
|
abako
pn
|
Анна
|
an
(когда за ней не следует гласная)
|
|
anpil
|
жанр
|
e
|
e
|
kle
|
мех
|
|
|
ft
|
энергия
|
en
(когда не следует за гласной)
|
|
mwen
|
энергия
|
i
|
i
|
lide
|
игра
|
o
|
o
|
zwazo
|
олово
|
|
|
dey
|
комната
|
on
(когда за ней не следует гласная)
|
|
tonton
|
монтаж
|
ou
|
u
|
kafou
|
ну
|
oun
(когда за ней не следует гласная)
|
|
youn
|
руны
|
ui
|
i
|
lannuit
|
Уильям
|
| - В гаитянском креольском (в традиционной орфографии) нет букв, для которых нет звуков.
Все звуки всегда пишутся одинаково, кроме случаев, когда гласная несет гравис ‹`› и стоит перед ‹n›, что делает её открытой гласной вместо носовой. Примеры: ‹en› (произношение — //) и ‹n› (/n/); ‹on› (произношение — //), но ‹n› (/n/); (//), но = (/an/).
См. также
Примечания
- 1 2 DeGraff, Michel; Ruggles, Molly. A Creole Solution for Haiti's Woes (неопр.). The New York Times A17 (1 августа 2014). — «Under the 1987 Constitution, adopted after the overthrow of JeanClaude Duvalier’s dictatorship, [Haitian] Creole and French have been the two official languages, but most of the population speaks only Creole fluently.» Архивировано 6 сентября 2015 года.
- 1 2 Lonidas, Jean-Robert. Prtendus Crolismes: Le Couteau dans l'Igname : [фр.]. — Montral : Editions du CIDIHCA, 1995. — ISBN 978-2-920862-97-5. Источник (неопр.). Дата обращения: 6 апреля 2022. Архивировано 6 апреля 2022 года.
- A Linguistic Comparison of Haitian Creole and Louisiana Creole | Squint | Postcolonial Text (неопр.). Дата обращения: 22 ноября 2024. Архивировано 19 сентября 2024 года.
- Это не единственная существующая орфография, но официальная, используемая в образовании. Те, кто жил до её введения, до сих пор пишут и учат детей писать по-своему — либо в традиционной французской орфографии, либо в какой-либо приближённой, подобной орфографии кабувердьяну по отношению к португальскому.
Ссылки
|
|