Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Добрейшево Евангелие
Материал из https://ru.wikipedia.org

Добрейшево Евангелие — среднеболгарская иллюстрированная рукопись начала XIII века. Состоит из 175 пергаментых листов.

Содержание

История

Точное время создания четвероевангелия неизвестно, но по более поздней записи предполагается 1221 год. Авторство рукописи остается спорным — поп Добрейшо или Вылчо, чье имя сохранилось в примечании в рукописи. Имя Стрезо также читается на одном из листов[1], но прочтение сомнительно, поскольку текст в этом месте был исправлен.

В XIX веке рукопись находилась в Тулче, Румыния. Запись в ней указывает, что ранее она была в Эдирне. Сейчас большая часть рукописи (127 листов) хранится в Национальной библиотеке Святых Кирилла и Мефодия (НБКМ 17), путь поступления неизвестен. 48 листов хранились в старой Национальную библиотеку в Белграде, и были уничтожены в пожаре после бомбежек во время Второй мировой войны (1941 г.). Также неизвестно, как они попали в библиотеку.

Украшение

Из четырех миниатюр с изображением евангелистов, изначально украшавших рукопись, до наших дней сохранились только две: евангелиста Луки и Иоанна Богослова, перед которым поп Добрейшо преклонил колени в молитве. Его фигура сопровождается надписью «поп Добрейшо молится святому Иоанну»[2]. Существуют разные мнения относительно того, кем был поп Добрейшо — писцом, переписавшим рукопись, или ее заказчиком[3]. В белградской части рукописи была миниатюра с изображением евангелиста Марка. И стиль миниатюр, и их нетрадиционная иконография имеют до сих пор неясные источники. Особенно противоречивым является изображение Добрейша без бороды, которое не соответствует внешнему виду восточно-православных священников, и это основная, хотя и не единственная причина, по которой в миниатюрах ищут влияние западноевропейских рукописей.

Остальное украшение состоит из заставок — двух перед соответствующими евангелиями и одного перед синаксарием, а также множества инициалов с различными украшениями. Среди них выделяются так называемые тератологические (звериные или чудовищные), характерные для южнославянского рукописного украшения XIII и первой половины XIV века.

Язык

Язык Евангелия близок к старославянскому, но также показывает некоторые новые важные черты.

Фонетические особенности

Добрейшево Евангелие отражает произношение западно-болгарского диалекта конца XII — начала XIII века.
  • Еровые гласные ъ и ь в конце слова утратили свое звуковое качество — они часто пишутся без разбора один вместо другого — домь, доухь, пророкь, радостъ, кораблъ, денъ
  • Предлоги (съ, въ, отъ, изъ, прдъ, надъ, безъ) часто пишутся слитно со словом после них: снама, сне, стобо, всеб, всбота, вназаретъ, вти дни, извинограда, изнего, прдвъсми, надне, безнарода. Еры опускаются перед энклитическими местоимениями (м, т, с, ми, ти, ны, вы) и частицами (же, ли) или краткими глагольными формами (би, б): обличаетм, видхт, жентс, подобаетми, въздамти, избрахвы, Пилатже, не придетли, могълби, праведенб. Возможно, в случае препозитивных указательных местоимений они все еще сохраняют какое-то звуковое качество — въ тъ денъ.
  • Нередки случаи, когда слова пишутся в новоболгарском произношении: вь зборищи (!), празникь (!), непразно, гршници, брашно, длъжникъ, праведника, подобно, фторникъ (!), фторы (!), различны (!).
  • В некоторых случаях еры выпадают из корневого слога: разбра с, пчелъ, вдовица, изгна, призва, двама, оузр, книгы, птицъ, здрави (!), спщ.
  • В корневых слогах, в суффиксе настоящего и в падежных формах еровые гласные проясняются: легько, къгда, прикосн с, мении, миренъ, силенъ, противенъ, длъжънь, старець, младенець, пръвнецъ, кротокъ, птокъ, оцетъ, лакотъ, людемъ, четырехь.
  • Перед постпозитивными указательными местоимениями еровые гласные также проясняются: домотъ, работъ, стоуденецосъ, днесь. Встречается и прояснение еров перед анафорической клитикой: тъ + и > тои, сь + и > сеи: въ тои денъ, тои не остави, тои вы кръститъ; сеи денъ.
  • Отмечается выравнивание гласных ъ и ь. В тексте много примеров: дьскы/дъскы, дьщерь/дъщерь, лъжи/льжие, льсть/лъсть.
  • Наличие вставленного ъ. Пишется по народному произношению: хълмъ, мълчи, есьмь/есъмь, втьрь, Петъръ, мрътьвц, съблазьнь.
  • Правильное использование носовых гласных в корне слова — этим Добрейшево Евангелие отличается от большинства среднеболгарских памятников.
  • Артикуляция йотированной гласной как ja: цаловати, цана.
  • Правильное употребление ы, хотя есть случаи замены на и с ы — особенность этого диалекта.


Морфология и синтаксис
  • Отмечается смесь типов склонения у существительных.
  • Замена родительского падежа дательным является регулярной: че небеси и земи, въ поущение грхомь. Это явление характерно для всех балканских языков.
  • Замена винительного падежа родительным в -основах: Видш и смокве исъхщ искоренна (Марк, XI, 20), гда проиде въ црькъве (Матфей, XXI, 23), но винительный падеж замещает старую форму именительного падежа (любовъ вместо любы).
  • Соединение указательных местоимений тъ и сь с предшествующими существительными до прояснения еров. Есть много примеров:
Стих Добрейшево Евангелие Зографское четвероевангелие Мариинское Евангелие
Матфей XXIV: 46 Бл[а]жень работь егоже
пришедъ г[оспо]д[и]нъ (свои)
брщеть тако творща.
Блаженъ рабъ тъ егоже
пришьдъ г[осподин]ь свои
обрштетъ тако творшта.
Блаженъ рабъ тъ егоже
пришьдъ г[оспо]д[и]нъ свои
обрштетъ тако творшта.
Лука XII: 43 Бл[а]жень работь егоже
пришедъ г[оспо]д[и]нъ (свои)
брщеть тако тьворща.
Иоанн XVIII: 16 Петръ же при дверехъ вн
стоашеи, зыде же оученикотъ,
иже б знаимъ старишин жречъскомоу
Петръ же стоше при двьрехъ
вьн, изиде же оученикъ тъ,
иже б знаемъ архиереови
Марк XV: 39 и рече въ истин чл[о]вкосъ
с[ы]нъ божии б.
рече въ истин чл[ов]къ съ
с[ы]нъ б[о]жии б.
Иоанн IX: 39 Рече Г[оспод]ъ пришедъвшимъ:
на сдь азь придохь въ миросъ.
И рече И[соу]с: на сдъ
азъ въ миръ се придъ.
Рече И[соу]съ: на сдъ
азъ въ миръ сь придъ.
  • Наличие склонения у постпозитивного определенного артикля, образованного от постпозитивного указательного местоимения:
Стих Добрейшево Евангелие Зографское четвероевангелие Мариинское евангелие
Иоанн IV: 12 Еда ты болеи еси [ть]ца
нашего Іакова иже дасть намъ
студенецосъ и тои ижнего
пиетъ с[ы]нове го и скоти его?
(…) о[тьц]а нашего Ікова иже
дастъ намъ кладзь и тъ иж
него питъ и с[ы]нове его и скоти его?
Еда ты болеи еси отъца
нашего Ікова иже дастъ намъ
стоуденецъ сь и тъ из него
питъ и с[ы]н[о]ве его и скоти его?
Матфей XXIV: 48 Аще ли реч[е]ть зльитъ рабь
въ срци своемь: моудить
мои г[оспо]д[и]нь прити.
Аште ли речетъ зълы рабъ тъ
въ сръдьци своемь: моудить
мои г[осподи]нъ прити.
Аште ли речетъ зълы рабъ
въ сръд[ь]ци своемь: кьснитъ
мои г[осподи]нъ прити.
Иоанн XIX: 41 Б же на мст томъ, идеже
пропш И[соу]са, градъ.
Б же на мст, идеже
и пропш, врътъпъ.
Б же на мст, идеже
и пропш, врътъпъ.
Иоанн XVI: 8 И пришедъ нъ и бличитъ
миросъ грс и правд и
сд.
И пришдъ онъ обличитъ
всего мира о грс и o пра[в]д и
o сд.
И пришдъ онъ обличитъ
мира о грс и o правд и
o сд.
Иоанн VII: 11 Июдеи же исках его
въ праздникотъ и гл[агола]х
где сть нъ.
Июдеи же искаах его
въ праздьникъ и гл[аголаа]х
кьде естъ онъ.
Июдеи же искаах его
въ праздьникъ и гл[аголаа]х
кьде естъ онъ.
  • Редкое употребление супина, но в Троянской истории (XIV век) супин почти всегда встречается вместо инфинитива. Скорее всего, это диалектная особенность.
  • Нет никаких изменений в окончаниях прошедшего времени под влиянием морфологических аналогий.
  • Стремление заменить причастные конструкции личными глагольными формами. Это явление характерно и для современного болгарского языка. Есть много примеров:
Стих Добрейшево Евангелие Зографское четвероевангелие
Матфей XI: 2 — 3 Въ врм но слышавъ Иань въ зылищи
дла Х[ристов]а, посла два оученика
своа и рече емоу.
Иоанъ же, слышавъ въ зилишти
дла Х[ристов]а, пославъ оученикы
своими, рече къ немоу.
Матфей XIV: 28 Отвща же Петръ и рече: Отъвштавъ же, Петръ рече емоу:
Матфей XV: 36 И приемь: з: хлбь и рыбы,
и хвал въздастъ, и прломи;
и дастъ оученикомь своимь.
И приимъ: ж: хлбь и рыбы,
хвал въздавъ, прломи;
и дастъ оученикомъ своимъ
Матфей XV: 39 И поущь народы, и влзе
въ корабь, и приде въ прдлы магдалыньскы.
И отъпоушть народы, вълзъ
въ корабь и приде въ прдлы магдаланьскы


Другие особенности
  • Неправильное употребление относительного местоимения иже, имеющего одну форму для всех родов.
  • Изменение употребления некоторых предлогов:
    • Азъ бо до него выны не брта. ПРИ Азъ бо не обрта вь немь вины. (Зогр.) (Иоанн, XIX, 6)
    • Чьто же створ на И[соу]са, нарицаемаго Х[рист]а? ПРИ Чьто же сътвор И[соу]са, нарицаемаего Х[рист]а? (Зогр.) (Матфей, XXVII, 22)


Примечания
  1. Б. Христова, Д. Караджова, Е. Узунова. Бележки на българските книжовници X-XVIII век. Т.1. С., 2003, № 22 (6 — 7).
  2. Б. Христова, Д. Караджова, Е. Узунова. Бележки на българските книжовници X-XVIII век. Т.1. С., 2003, № 22 (1).
  3. Например, по мнению Пуцко, В. О портретном изображении попа Добрейша. — Palaeobulgarica/Старобългаристика, 9, 1985, № 3, 65 — 73, Добрейшо, вероятно, заплатил за пергамент и переписывание книги.


Литература

Ссылки
Downgrade Counter