Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Древнедатский язык
Материал из https://ru.wikipedia.org

Древнедатский язык — один из вымерших языков северной подгруппы германских языков индоевропейской языковой семьи. Представляет собой раннюю форму датского языка, распространённую с IX до XVI века (приблизительно до 1525 г.) на полуострове Ютландия и островах Фюн, Зеландия, Фальстер, Лолланн, Борнхольм, части Северо-Фризских и др. островов[1][2]. На этом языке сделаны погребальные, посвятительные и юридические надписи на рунических камнях, надгробных памятниках, печатях и монетах, обнаруженных на территории нынешней Дании, а также многочисленные рукописи (юридические документы, письма, послания и т.п.).

Согласно речи, которую держал Хемминг Гад в 1510 году перед жителями Любека, на древнедатском уже почти не говорили в самой Дании, хотя он ещё сохранялся на отдалённых датских островах. С его слов, датчане стали говорить не как раньше, а выталкивают свои слова так, словно они собираются кашлять[1][3].

Содержание

История и особенности языка

Из общескандинавского языка-основы в IX веке выделились три ветви, одна из которых и образовала древнедатский язык[4]. В IX—X вв. начали появляться особенности, отличающие древнедатский язык от остальных скандинавских языков[2][4]. Так в X веке произошли фонетические изменения:
  • часть дифтонгов перешла в монофтонги;
  • интервокальные глухие смычные p, t, k перешли в звонкие спиранты b, d, g, фрикативные или полугласные [w], [], [] (т. н. «датский перебой согласных» в XII—XIII вв.);
  • исчезла долгота согласных;
  • произошла нейтрализация гласных в безударных слогах, при этом звуки [a], [i] и [u] перешла в [] или, иногда, [e];
  • появился толчок, заменивший музыкальное ударение (XII—XIII вв.).


В датской грамматике:
  • четырёхпадежная система склонения заменилась двухпадежной, при этом остались только общий и родительный падежи, причём позднее почти исчез и родительный падеж;
  • трёхродовая система уступила место двухродовой;
  • исчезло спряжение глагола по лицам.


Словарный состав датского языка в это время пополнился заимствованными словами, особенно из нижненемецкого языка (XIII—XIV вв.).

В ходе Реформации расширилась область применения датского языка, и это оказало большое влияние на его развитие, в результате чего[2][4]:
  • исчезло изменение глагола по числам;
  • закрепился современный порядок слов;
  • развился синтаксис сложного предложения;


В этот период значительно пополнилась лексика, в том числе за счёт заимствований из немецкого, английского и французского языков. Как и в случае других родственных ему языков (за исключением исландского), особенно сильное влияние на лексику древнедатского языка оказал средненижнемецкий язык. Из всех скандинавских языков древнедатский в наибольшей степени был склонен к инновациям: все изменения происходили в нём раньше и глубже, чем в других скандинавских языках.

XVI столетие стало эпохой упадка древнедатского языка, так как языком учёных и литераторов был латинский, а высших сфер датского общества — немецкий и отчасти французский языки.

Начало XVIII века ознаменовалось появлением новодатского языка, ключевое место в становлении которого принадлежит Людвигу Хольбергу (1684—1704), создавшему литературный датский язык. Как в норвежском риксмоле и в среднеанглийском, в новодатском произошло совпадение всех конечных гласных в одном , в результате чего современная датская морфология упростилась почти до уровня английской.

Памятники древнедатского языка

Рунические памятники

Самыми старыми памятниками древнедатского языка являются около 200 рунических надписей младшими рунами, относящихся к периоду между 800 и 1100 годами[1]. Этот период рассматривается учёными-скандинавистами как время расцвета древнедатского рунического письма. В группу древнейших надписей (IX в.) входят надписи на камнях из Сноллелева на о. Зеландии, Флемлёсе и Хельнэса на о. Фюн. Более длинные надписи из Трюггевэльде на о. Зеландии и Главндрупа на о. Фюн относятся ко времени около 900 г. Надписи представляют собой своеобразные заклинания, направленные против того, кто попытался бы повредить памятник[1].

Надпись на главндрупском камне, поставленном на могиле вождя (goi), – самая длинная из всех древнедатских надписей. Надпись охватывает три стороны камня[5] и написана бустрофедоном[6]. Надпись гласит:

  • AP raknhiltr ' sa¶ti ' stain onsi ' auft ¶ ala ' saulua kua ¶ uia l(i)s haiuiaran ia¶kn
  • AQ raknhiltr ' sa¶ti ' stain onsi ' auft ¶ ala ' saulua kua ¶ uial(i)s haiuiaran ia¶kn
  • B ala ' suni ' karu ¶ kubl ' ausi ' aft ' faur ¶ sin ' auk ' hons ' kuna ' auft ¶ uar ' sin ' in ' suti ' raist ' run¶a ' asi ' aft ' trutin ' sin ¶ ur ' uiki ' asi ' runa
  • C at ' rita ' sa ' uari ' is ' stain ansi ¶ ailti ' ia aft ' onon ' traki[7][8]


что значит:

  • AP Рагнхильдр поместил этот камень в память о Али Бледном, священника из святилища, почетного человека в свите.
  • AQ Рагнхильдр поместил этот камень в память о Али, священника Slve, почетного человека из святилища в свите.
  • B Сыновья Алли сделали этот памятник в память об их отце, и его жена в память о муже. И Соути вырезал эти руны в память господина своего. Пусть Тор освятит эти руны.
  • C Нет покоя после смерти кто посмеет осквернить могилу или забрать камень с места, поставить его в память другого[5][7].


Рукописные памятники

В Дании руны практически не использовались для записей на пергаменте[1]. Рукописи записывались преимущественно на латыни или с использованием латинского алфавита. Одной из немногих дошедших до нас рунических рукописей является так называемый "Рунический кодекс" (Codex runicus) конца XIII в. с записью "Сконского права" (Sknske Lov), который хоть и записан рунами, но представляет собой список с рукописи, выполненной латиницей.

Самыми старыми рукописными памятниками древнедатского языка на латинице, которые дошли до нас, являются сборники законов:
  • «Sknske Lov» — вторая рукопись "Сконского права" (1203-22 гг.), называемая рукописью Хадорфа (Hadorph)
  • «Sknsk Kirkelov» — "Сконское церковное право"
  • «Valdemars sjllandske Lov» — "Зеландское право Вальдемара", рукопись монаха Иоганна Ютландца
  • «Absalons sjllandske Kirkelov» — "Зеландское церковное право Абсалона" [архиепископа Лундского в 1178–1201 гг.]
  • «Eriks sjllandske Lov» — "Зеландское право Эрика", рукопись монаха Иоганна Ютландца
  • «Jyske Lov» — Ютландское право (1241 г.)
  • Flensborg Stadsret — "Право города Фленсбурга"


Как видно, это записи областных законов, которые представляли собой образцы права в различных областях датского государства: Сконе, Зеландии, Ютландии, Шлезвиге. Почти такими же древними являются и некоторые фрагменты из сборника легенд и несколько книг, в первую очередь "Харпестренг" (Harpestreng) и "Датская поземельная книга" (Valdemars Jordebog), сообщающую в датской форме тысячи географических названий[1].

Образцом древнедатского текста того периода на латинице может служить отрывок из кодекса законов Ютландии (Jyske Lov):

Fangr man saar i hor seng mth annns mansz kun. oc kumr han burt liund....

Если мужчина словит в семейной кровати другого мужчину, и тот уйдет в живых...

Язык этих рукописей отличается от языка исландских, норвежских и шведских памятников того же времени[1]. Этот язык не является единообразным для всей Дании – на областных законах лежит ясный отпечаток диалекта определенной области, потому что общего для всего государства письменного языка еще нет[1].

Книги

В 1495 г. вышла первая печатная книга на древнедатском языке "Den danske Rimkrniken" ("Датская рифмованная хроника"), состоящая из ряда стихов о жизни и деяниях датских королях дохристианского периода. Стихи в хронике были написаны так, как будто они писались от лица самих королей. Книга была напечатана в Копенгагене голландцем Готфридом Геменом.

Некоторое обновление древнедатского языка произвела Реформация, выдающимся памятником языка которой является первое издание Библии на древнедатском языке («Christian III’s Bibel»). Перевод с латинского был сделан на зеландском наречии, которое с этих пор и становится господствующим в стране как для обыкновенной разговорной, так и для литературной речи. Другой выдающийся памятник древнедатского языка середины XVI века это "Danmarks Riges Krnike" — перевод "Gesta Danorum" Саксона Грамматика.

См. также

Примечания
  1. 1 2 3 4 5 6 7 8
  2. 1 2 3
  3. 1 2 3
  4. 1 2
  5. Glavendrup-sten (дат.) (недоступная ссылка — история). runer.ku.dk. Дата обращения: 26 октября 2016.
  6. 1 2 Project Samnordisk Runtextdatabas Svensk (швед.). www.nordiska.uu.se. Дата обращения: 26 октября 2016. Архивировано 7 августа 2011 года.
  7. Gotland: Pilgrds, Boge (швед.). christerhamp.se. Дата обращения: 26 октября 2016. Архивировано 23 сентября 2015 года.


Литература


Ссылки
  • Gammeldansk Ordbog. (рус. "Древнедатский словарь") (датск.). Det Danske Sprog- og Litteraturselskab. Дата обращения: 26 октября 2016.
  • Den danske Rimkrnike. (рус. "Датская рифмованная хроника") (датск.). Дата обращения: 26 октября 2016.
Downgrade Counter