Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Коул Альберт Портер (англ. Cole Albert Porter; 9 июня 1891, Перу, Индиана — 15 октября 1964, Санта-Моника, Калифорния) — американский композитор и поэт, автор популярных песен и стихов к ним — «Night and day», «Anything goes», «Love for sale», «Just one of those things», «Begin the beguine» , «It’s bad for me» и др. Большинство хитов Портера первоначально сочинялись как номера для бродвейских мюзиклов (Gay Divorce, Anything Goes, Jubilee, Kiss Me, Kate, Can-Can) и/или голливудских музыкальных фильмов (Born to Dance, Rosalie, High Society), но очень быстро вышли за пределы музыкального театра / кинотеатра и зазвучали самостоятельно — в аудиозаписях на пластинках, по радио и (позднее) телевидению, на концертной эстраде и в джазовых клубах. Музыка Портера оказала большое влияние на массовую культуру — её исполняли ведущие эстрадные и джазовые музыканты США и многие зарубежные артисты.
Содержание
Биография
Коул Портер родился в городе Перу, штат Индиана в обеспеченной семье[4]. Его музыкальный талант проявился с ранних лет. В возрасте 6 лет он начал играть на скрипке, а в 8 — на фортепиано. Музыкальным образованием Коула занималась его мать Кейт Портер.
С 1905 по 1909 год Коул Портер посещал академию города Вустер (Массачусетс). После успешного окончания среднего образования его дед подарил ему поездку по Европе[5]. В 1909 году Коул Портер поступил в Йельский университет. Во время учёбы он участвовал в различных музыкальных клубах, написал около 300 песен. После окончания Йельского университета в 1913 году он поступил в Гарвардскую школу права. Вскоре он осознал, что не хочет становиться адвокатом, и перешёл на музыкальный факультет Гарвардского университета (не окончил).
В 1915 он выпустил свою песню «Эсмеральда», которая имела некоторый успех в бродвейском ревю Hands Up. Тем не менее, его первая бродвейская постановка 1916 года, оперетта See America First, была неудачной[6].
В 1917 году после вступления США в Первую мировую войну Портер добровольцем отправился во Францию, где участвовал в американской благотворительной организации. После окончания войны в 1918 году он остался Париже, где посещал частную консерваторию «Schola cantorum». В декабре 1919 года женился на состоятельной уроженке Луисвилла Линде Ли Томас (1883–1954), которая была старше его на 8 лет. В 1923 умер дед Портера и оставил ему значительное наследство. До 1928 года Коул Портер жил в Европе, много путешествовал по Европе и Северной Африке. В Париже он познакомился с певцом и музыкантом Лесли Хатчинсоном, с которым его связала дружба, возможно, переросшая в отношения[7].
В 1928 году на Бродвее состоялась премьера его мюзикла «Paris», который имел большой успех. За ним последовали и другие успешные постановки в США.[8] С середины 1930-х он стал посвящать больше времени Голливуду, где активно развивалась киноиндустрия.
В 1937 году во время езды верхом он получил серьёзную травму ног, последствия которой не давали ему покоя всю жизнь. Портер перенёс 34 операции, и всё же в 1958 году одну ногу пришлось ампутировать.
В 1960 году Портер удостоен премии Грэмми в номинации «Лучший саундтрек к кинофильму».
В 1952 году умерла мать Портера, в 1954 — его жена. Коул Портер скончался 15 октября 1964 года от почечной недостаточности в г. Санта-Моника (Калифорния). Похоронен в семейной могиле в родном городке Перу (Индиана).
Специфика творческого стиля
Сам Портер описывал процесс создания новой песни так:
Сначала мне приходит в голову идея песни, затем я придумываю под неё соответствующее название. Затем я приступаю к работе над мелодией, вставляя название в определённые места мелодии, а затем пишу текст – сначала конец, чтобы таким образом получалось сильное завершение. Очень важно, чтобы песня имела сильное завершение! Текст я пишу так, словно решаю кроссворд: стараюсь подобрать такой стихотворный размер, чтобы сделать лирику максимально доступной, но не банальной. Выбрав размер, я стараюсь из длинного списка слов с одинаковым окончанием подобрать нужную мне рифму[9].
Однако, видный американский музыковед Аллен Форт не придаёт значения этому (часто цитируемому в литературе) «признанию». Он полагает, что Портер, будучи поэтом и композитором в одном лице, сочинял сначала текст и лишь затем распевал его[10]. В основе убеждения Форта лежат аналитические наблюдения над различными элементами музыкального языка (ритмом, гармонией, мелодией и др.), которые «препарированы» так, чтобы точно следовать за словом (вплоть до звукоизобразительности). Эта изысканная техника была бы невозможной, если бы Портер (как он утверждает) сначала сочинял музыку, а затем «подвёрстывал» под неё стихи.
Поэзия
В большинстве стихов Портера используются привычные лирические клише, но некоторые его тексты чрезвычайно изобретательны и даже познавательны. Так называемые списочные песни (англ. list songs; тексты таких песен частично или полностью основаны на каком-либо списке) — «Anything goes», «You’re the top», «Farming», «Friendship» и некоторые другие — настоящие памятники эпохи. Они содержат упоминания событий, персон, популярных торговых марок, жаргонизмов и прочих реалий тогдашней жизни, которые «расшифровываются» только в контексте.
Во вступительной строфе песни «Anything goes» (1934) слушатель должен вспомнить, что история США отсчитывается от так называемого Плимутского камня – места высадки на Восточном побережье Северной Америки первых поселенцев, отцов-пилигримов, которые по своим религиозным убеждениям были пуританами, а также (строфа 1), что в прежние времена чулок, мелькнувший из-под длинного платья дамы, уже мог вызвать шок. В 3-й строфе упоминается кинопродюсер Сэмюуэл Голдвин, прославившийся своей протекцией советской актрисы-перебежчицы Анны Фесак (или Фисаковой, артистический псевдоним – Анна Стэн), при том что её английское произношение было чудовищным. Там же упоминается «миссис Р.» – жена президента США Франклина Рузвельта, Элеонора, которая, несмотря на свой высокий статус, рекламировала по радио матрасы фирмы Simmons.
В стихах другого хита того же года – «You're the top» – современный слушатель будет поставлен в тупик сомнительным комплиментом девушке «Ты – целлофан!», если не вспомнить, что в восприятии человека 1930-х годов и ещё двух десятилетий позднее влагонепроницаемый целлофан казался чудом:
Ты лучшая! Ты – Махатма Ганди.
Ты лучшая! Ты – бренди «Наполеон».
Ты – пурпурный свет летней ночи в Испании.
Ты – Национальная галерея, ты – зарплата Гарбо,
Ты – целлофан!
Ироничные, озорные, а иногда и откровенно провокационные стихи Портера подвергались цензуре – по соображениям морали, а также в рамках борьбы с расизмом. Так, первая строфа оригинальной версии списочной песни «Let’s do it», где представители разных национальностей (китайцы, японцы, лопари) перечислялись с использованием сленга (Chinks, Japs, Laps), была купирована[11]:
Chinks do it, Japs do it,
up in Lapland little Laps do it,
Let's do it, let's fall in love.
В стихах песни «Easy to love» (написанной для фильма «Рождённая танцевать») голливудским цензорам показались «неприемлемыми» два оригинальных стиха с типичным для Портера легкомысленным «снижением» («Так сладко просыпаться вместе с тобой, // Так мило завтракать с тобой яичницей с беконом»), их пришлось заменить стихами «приподнятого» стиля («Ты стоишь того, чтобы по тебе тосковать, // Так здорово ради тебя поддерживать огонь в очаге») из другой строфы[12]:
Оригинальная строфа |
Цензурированная строфа
|
For you'd be so easy to love So easy to idolize all others above So sweet to awaken with So nice to sit down to eggs and bacon with. |
For you'd be so easy to love So easy to idolize all others above So worth the yearning for So swell to keep all the home fires burning for.
|
Песню со стихами в цензурированной версии артисты продолжали исполнять десятилетиями и после того, как она прозвучала в фильме,— даже тогда, когда «морализация» в Голливуде была отменена.
Музыка
Излюбленная гармоническая система Портера – мажоро-минор, для которого типично «мерцание» аккордов основных тональных функций, заимствованных из одноимённых тональностей, при этом нередко возникает переченье. Сопоставление мажорной и минорной тоник можно наблюдать в припевах песен «Love for sale» (основная тональность B-dur; «мерцают» B-dur и b-moll) и «My heart belongs to daddy» (основная тональность c-moll; сопоставляются c-moll и C-dur). В припеве песни «What is this thing called love?» (основная тональность C-dur) субдоминанта и доминантсептаккорд с (малой) секстой заимствованы из одноимённого минора, но в конце каждой фразы неизменно звучит мажорная тоника (см. нотную иллюстрацию 1). О ладовых переменах прямо говорится в тексте «Ev'ry time we say goodbye» (основная тональность Es-dur): «Нет прекраснее песни о любви, но как странно меняется мажор на минор всякий раз, когда мы прощаемся» — вслед за текстом «базовая» мажорная субдоминанта (As) меняется на одноимённую минорную (as; см. нотную иллюстрацию 2).
Мелодика Портера разнообразна — чаще в его творчестве наблюдаются мелодии небольшого диапазона, основанные на мотивах из 3–4 звуков, но изредка встречаются исключения, как, например, «Easy to love» (из фильма «Born to dance») с диапазоном в полторы октавы и неудобными скачками на септиму, или «So in love» (из мюзикла «Kiss me, Kate») — мелодия широкого дыхания (нотирована почти без пауз) в диапазоне ундецимы, со многими квинтовыми скачками. Простоту ключевого мотива Портер искусно компенсирует усложнением гармонии и ритма, иногда скрытой полифонией, а совокупность этих приёмов развития придаёт его музыке узнаваемость и характерность. Так, изысканное синкопирование простой пентатонической фразы – композиционный приём, по которому слух безошибочно идентифицирует песню «Anything goes»:
Простоту трёхнотного мотива, лежащего в основе песни «Let's do it», компенсирует изобретательная разработка. Она построена таким образом, чтобы верхние звуки каждой трансформации мотива в совокупности образовывали нисходящий хроматический ход (b-a-as-g-ges-f), интерпретируемый слухом как полифонический подголосок:
Портер нередко прибегал к стилизации. Для «этнической» стилизации он наделял музыку характерными национальными чертами, для жанровой стилизации — стилевыми чертами жанра (характерными ритмоформулами, мелодическими формулами, гармоническими оборотами, фактурой и т.п.). Песни «Begin the beguin» и «I've got you under my skin» (с ремаркой «Beguine tempo») стилизованы на манер латиноамериканской (карибской) музыки, что выражается в ритмике аккомпанемента[13] (восьмые на каждой слабой доле) и в декламационных «восклицаниях» на одном и том же тоне (в «Begin the beguine» максимум — десять унисонов подряд). В песне «What is this thing called love?» (рефрен с ремаркой «in the manner of a blues»), экзотический колорит придан благодаря общей тональной неопределённости, с использованием блюзовых нот и органного пункта (особенно во вступительной строфе). Не утихают споры об аутентичности венского вальса «Wunderbar»[14], однако надёжных данных, указывающих на заимствование, нет[15]. Стилизацией немецкой романтической песни можно считать «So in love», где угадываются характерные интонации Р. Шумана. Помимо стилизаций в мюзиклах и музыкальных кинофильмах Портера зачастую цитируется чужая музыка (в том числе, русская классика — П. И. Чайковский и А. П. Бородин) без упоминания авторов; скорее всего, эти цитаты обязаны его аранжировщикам, профессиональным музыкантам[16].
Портер изъявлял намерение писать «песни в еврейском стиле», чтобы они становились хитами (согласно воспоминаниям Р. Роджерса[17][18]). Он сам ссылался на «Easy to love» как на «еврейскую песню»[19], имея в виду, вероятнее всего, обильные хроматические ходы в мелодии и прихотливый (необычный для Портера) тональный план[20]. Впрочем, его представление о еврейском музыкальном фольклоре, судя по некоторым примерам «еврейских песен»[21] («My heart belongs to daddy», с троекратным «вколачиванием» увеличенной секунды — атрибута арабской гаммы[22]; «Solomon», со слишком прямолинейным мелизмом на дорийской сексте), было поверхностным.
Форма
Формы композиций Портера разнообразны и порой весьма изобретательны. Большинство его песен, предназначенных изначально для мюзиклов, имеют форму (схематически) ABB..., где A — вступительный раздел, зачин (англ. verse), а B — основный раздел, рефрен (англ. refrain или chorus), музыка которого неоднократно повторяется. Между повторениями рефрена нередко вставляется небольшая связка (на собственную музыку), которая в анлийской традиции называется «мостиком» (bridge). В «мюзикловой» форме написаны, например, «Anything goes», «It's bad for me», «Night and day», «Love for sale», «Let's do it», «You're the top» и многие другие. В исполнительских интерпретациях (особенно в джазовых обработках) зачин часто опускается, при том что он предвосхищает специфические мелодические интонации, гармонические обороты, ритмоформулы рефрена. Такое предвосхищение, например, очевидно в песнях «Night and day», «What is this thing called love», «Easy to love» и других. Обращая внимание на интонационную взаимосвязь зачина и рефрена, Аллен Форт справедливо замечал, что для реализации композиторского замысла во всей его полноте зачин в интерпретациях (по крайней мере, в вокальных) опускать нельзя[23].
В некоторых песнях форму можно описать как «сквозную» — зачина нет, рефрены следуют друг за другом с некоторыми изменениями (мелодии, гармонии), которые перемежают вставки новой музыки. Такое построение композиции создаёт у слушателя ощущение постоянного обновления, а не механического повтора мелодии с новым текстом. Такова форма «Begin the beguine», которую можно описать схематически как AA1-B-A2-CC1-D (небольшая кода). «I've got you under my skin» также не содержит зачина, её рефрен (A) сначала модифицируется, а затем дополняется разделом (B) на собственную музыку, который распадается на «речитативную» и мелодическую части, причём в последней частично возвращается музыка рефрена: AA1–B–С (включает фрагмент музыки раздела A).
В стилизациях венского вальса «Wunderbar» и романтической Lied «So in love» используется обычная трёхчастная форма ABA (без всякого зачина и «мостика»).
Рецепция
Творчество Коула Портера оставило глубокий след в массовой культуре, его песни моментально подхватывались после премьеры и далее на протяжении десятилетий исполнялись и записывались эстрадными и джазовыми музыкантами, широко использовались в кино и проникли даже в «высокую» литературу. Так, песня «It's bad for me» («Это плохо / вредно для меня») уже через два дня после премьеры была записана Элом Боулли с оркестром Рэя Ноубла. Символическую популярность песни засвидетельствовал Э. Хэмингуэй: «Дай мне лучше виски с содовой» – «Тебе это вредно» – «Да. Мне это вредно. Слова и музыка Коула Портера. Когда лицо твоё от страсти бледно...»[24] Песни Портера исполняли ведущие эстрадные певцы и певицы США — Бинг Кросби, Фрэнк Синатра, Тони Беннетт, Дорис Дэй, Пегги Ли, Розмари Клуни, Бобби Макферрин, Барбра Стрейзанд и другие.
В джазе
Хотя в целом Портер был далёк от джаза, его музыку подхватили джазмены, а некоторые песни, такие как «Love for sale», «Night and day», «Begin the beguine» («Начни танцевать»)[25], «What is this thing called love?» и др., ещё при жизни композитора стали джазовыми стандартами.
Джазированные версии песен Портера и полноценные их джазовые обработки делали (по алфавиту): Луи Армстронг, Дейв Брубек, Бенни Гудмен, Стейси Кент, Кармен Макрей, Чарли Паркер, Оскар Питерсон, Андре Превин, Джанго Рейнхардт, Элла Фицджеральд, Билли Холидей, Джордж Ширинг, Арти Шоу, Билл Эванс. В СССР шесть композиций Портера вошли в популярную (выдержавшую четыре издания) антологию «Мелодии джаза» В. Симоненко[26].
В кино
Песни Портера в чрезвычайно разнообразных обработках использовались в кинематографе. Музыка биографического фильма «Ночь и день» («Night and day», 1946; в роли Портера – Кэри Грант) построена на теме одноимённой песни – от её рождения на клавишах рояля и в напевании автором отдельных слов до гимнического исполнения хором и оркестром в финале. Ей уделено большое внимание и в другом биографическом фильме – «Любимчик» («De-Lovely», 2004; режиссёр И. Уинклер; в роли Портера – Кевин Клайн). Хит «Let's do it» звучит в кинофильмах «Большой шлем» («Grand slam», 1933; режиссёр У. Дитерле) и «Канкан» («Can-can», 1960, режиссёр У. Лэнг). Песня Портера «The laziest gal in town» («Самая ленивая девчонка в городе») звучит в исполнении Марлен Дитрих в британском фильме «Страх сцены» («Stage fright», 1950) Альфреда Хичкока. В фильме «Индиана Джонс и храм судьбы» («Indiana Jones and the Temple of Doom», 1984; режиссёр Стивен Спилберг) песня «Anything goes» звучит дважды, причём один раз — на китайском языке. Саундтрек фильма «Зло под солнцем» («Evil under the sun», 1982) полностью соткан из музыки Портера, которую скомпоновал и аранжировал для оркестра Джон Ланчбери.
Коул Портер – один из любимых композиторов Вуди Аллена. Музыка Портера звучит как минимум в девяти фильмах Вуди Аллена 1972–2011 годов[27], а в фильме «Полночь в Париже» («Midnight in Paris», 2011) режиссёр не только дал фонограмму песни Портера («Let's do it»), но и вывел образ самого композитора за роялем.
Музей Коула Портера
В доме, где родился Коул Портер, одно время работала лаборатория по производству наркотика амфетамина. После полицейской операции дом перешёл в собственность города Перу, и его мэр выдвинул идею по созданию музея композитора. Когда дом перешёл в собственность города, он находился не в лучшем состоянии. Но поклонники композитора смогли собрать необходимую денежную сумму и выкупить помещение. Планируется восстановить дом и открыть его для посетителей. В доме будут выставлены памятные предметы, связанные с именем Портера. Экспонаты для музея согласны предоставить родственники Портера, которые до сих пор живут в Перу.
Сочинения
Музыкальный театр и кино
Примечание. В списке перечислены мюзиклы, если не указано иное. Звёздочкой отмечены сочинения, экранизированные Голливудом.
- (1916) See America First (оперетта)
- (1919) Hitchy-Koo (музыкальное ревю) — «An Old Fashioned Garden»
- (1928) Paris — «Let’s do it, let’s fall in love»
- (1929) Wake Up and Dream (музыкальное ревю) — «What Is This Thing Called Love?»
- (1929) Fifty Million Frenchmen — «You Do Something to Me»
- (1930) The New Yorkers — «Love for Sale», «I Happen to Like New York»
- (1932) Gay Divorce* — «After You, Who?», «Night and Day»
- (1933) Nymph Errant — «The Physician», «It’s bad for me», «Solomon»
- (1934) Anything goes* — «All through the night», «Anything goes», «Blow Gabriel, blow»
- (1934) Adios Argentina (музыка к невыпущенному в прокат фильму) — «Don’t fence me in»
- (1935) Jubilee — «Begin the beguine», «Just one of those things»
- (1936) Red, Hot and Blue — «It’s de-lovely»
- (1936) Born to Dance (фильм) — «You’d Be So Easy to Love», «I’ve got you under my skin»
- (1937) Rosalie (фильм) — «In the Still of the Night»
- (1937) You never know — «At long last love», «From Alpha to Omega», «Let’s misbehave»
- (1938) Leave It to Me! — «From Now On», «My Heart Belongs to Daddy»
- (1939) Broadway melody of 1940 (фильм) — «Between You And Me», «I concentrate on you»
- (1939) Dubarry was a lady — «Do I Love You?», «Well, Did You Evah!»
- (1940) Panama Hattie — «Let’s be buddies», «Make it another old-fashioned, please»
- (1941) You’ll never get rich (фильм) — «Dream Dancing», «So Near and Yet So Far»
- (1941) Let’s face it! — «Everything I love», «I hate you, darling»
- (1942) Something for the boys — «Could it be you»
- (1942) Something to shout about (фильм) — «You’d Be So Nice to Come Home To»
- (1943) Mexican Hayride — «I Love You»
- (1944) Seven lively arts — «Ev’ry time we say goodbye»
- (1946) Around the world — «Look what I found»
- (1947) The Pirate (фильм) — «Be a clown»
- (1948) Kiss me, Kate* — «Another op’nin', another show», «Brush up your Shakespeare», «I hate men», «Why Can’t You Behave?», «So in love», «Too darn hot»
- (1950) Out of this World — «From This Moment On», «I Am Loved»
- (1953) Can-Can — «I Am in Love», «I Love Paris», «C’est magnifique»
- (1954) Silk stockings — «All of You», «Paris Loves Lovers»
- (1955) High society (фильм) — «Mind if I make love to you?», «True love», «Who wants to be a millionaire?», «You’re sensational»
- (1956) Les Girls (фильм) — «Ca, C’est L’amour», «You’re Just Too, Too»
- (1958) Aladdin (телевизионный фильм) — «Opportunity Knocks But Once», «Come To The Supermarket (In Old Peking)»
Избранные песни
Примечания
- 1 2 Cole Porter // Encyclopdia Britannica (англ.)
- 1 2 Cole Porter // Internet Broadway Database (англ.) — 2000.
- Deutsche Nationalbibliothek Record #11879292X // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
- Derbyshire, John. «Oh, the Songs!» Архивировано 30 января 2013 года., National Review Online, July 28, 2004, accessed May 27, 2010
- «The Theater: The Professional Amateur», Time magazine, January 31, 1949
- Root, Deane L. and Gerald Bordman. «Porter, Cole (Albert)», Архивная копия от 28 мая 2020 на Wayback Machine Grove Music Online, accessed May 21, 2010 (requires subscription)
- Leslie Arthur Julien “Hutch” Hutchinson, From Harlem To Hampstead, 1900 – 1969 (англ.). www.harlemworldmagazine.com. Harlem World Magazine (28 сентября 2017). Дата обращения: 28 февраля 2021. Архивировано 13 мая 2021 года.
- Коул Портер. Радиопередача цикла [[Мальков, Максим Павлович|М.Малькова]] "Звучащая история оперетты" (неопр.). Дата обращения: 1 июня 2016. Архивировано из оригинала 10 октября 2014 года.
- First, I think of the idea and then I fit it to a title. Then I go to work on the melody, spotting the title at certain moments in the melody, and then I write the lyric – the end first – that way, it has a strong finish. It’s important for a song to have a strong finish. I do the lyrics like I’d do a crossword puzzle. I try to give myself a meter which will make the lyric as easy as possible to write without being banal. On top of the meter, I try to pick for my rhyme words of which there is a long list with the same ending.
- Forte A. Listening... p.57.
- A Cole Porter companion. Urbana, 2016, p.125
- McBrien. Cole Porter 1998, p.195.
- Forte A. Listening to classic American popular songs. New Haven; London: Yale University Press, 2001, p.98.
- С нем. «великолепно».
- Лебедева 2023.
- Постоянным аранжировщиком бродвейских мюзиклов Портера был с 1932 по 1950 годы Р. Р. Беннетт.
- McBrien W. Cole Porter: a biography. New York: Vintage Books, 1998, p.140.
- The letters of Cole Porter 2019, p.75.
- Gioia T. The jazz standards: A guide to the repertoire. Oxford; New York: Oxford University Press, 2012, p.96.
- Первая часть начинается в B-dur и модулирует в G-dur, в котором написана вторая часть.
- Ричард Роджерс (американский композитор, этнический еврей) считал «еврейскими» песни Портера «Night and day», «Begin the beguine», «Love for sale», «My heart belongs to daddy», «I love Paris». См.: McBrien 1998, p.140.
- Таким образом, утверждение С. Ситрона о том, что «у Портера нет ни одной мелодии с увеличенной секундой» (Noel and Cole 1993, p.102), ошибочно.
- Forte 1993, p.609-610.
- Хемингуэй Э. Снега Килиманджаро, перевод Н. Волжиной // Хемингуэй Э. Избранные произведения. Москва, 1959. Т. 2. С. 303.
- Буквально – «Начни бегин». Название обыгрывает одинаковое звучание английского глагола и карибского танца, представляющего собой разновидность медленной румбы
- Симоненко В. Мелодии джаза. Изд. 4-е, переработанное и дополненное. Киев: Музична Украна, 1984.
- «Всё, что вы хотели знать о сексе» («Everything you always wanted to know about sex», 1972), «Ханна и её сёстры» («Hannah and her sisters», 1986), «Дни радио» («Radio days», 1986), «Другая женщина» («Another woman», 1988), «Преступления и проступки» («Crimes and misdemeanors», 1989), «Загадочное убийство в Манхэттене» («Manhattan murder mystery», 1993), «Пули над Бродвеем» («Bullets over Broadway», 1994), «Все говорят, что я люблю тебя» («Everyone says I love you», 1996).
Издания- The Cole Porter Song Book: The complete words and music of 40 of Cole Porter's best-loved songs. New York: Simon and Schuster, 1959. 215 p.
- The very best of Cole Porter, for piano and voice. Vol. 1 / ed. F. Karzan. [s.l., s.a.]. 162 p.
- The complete lyrics of Cole Porter // ed. by Robert Kimball. New York: Da Capo Press, 1992. ISBN 0-306-80483-2.
- Cole Porter: Selected lyrics // ed. by Robert Kimball. New York: Library of America, 2006. xxii, 178 p.
- The letters of Cole Porter // ed. by C. Eisen & D. McHugh. New Haven: Yale University Press, 2019. 662 p.
Литература- Schwartz, Charles. Cole Porter, a biography. New York: Da Capo Press, 1977.
- Furia Ph. The poets of Tin Pan Alley: a history of America's great lyricists. New York; Oxford: Oxford University Press, 1990, p.153–180 (Cole Porter).
- Howard J. Travels with Cole Porter. New York: Abrams, 1991.
- Citron S. Noel and Cole: the sophisticates. New York; Oxford: Oxford University Press, 1993. 360 p.
- Forte A. Secrets of melody: Line and design in the songs of Cole Porter // Musical Quarterly 77 (1993), p.607-647.
- Rimler W. A Cole Porter discography. San Francisco: Charles Sylvan, 1995. ISBN 1-886385-25-4.
- McBrien W. Cole Porter: A biography. New York: Vintage Books, 1998. ISBN 0-679-72792-2.
- Forte A. Listening to classic American popular songs. New Haven; London: Yale University Press, 2001.
- Jasen D. A. Tin Pan Alley: an encyclopedia of the golden age of American song. New York: Routledge, 2003, p.299–308 (Cole Porter).
- Cole Porter companion // ed. Don M. Randel, M. Shaftel, S. Forscher Weiss. Urbana: University of Illinois, 2016. 376 p. (сборник статей).
Ссылки
Исторические аудио- и видеозаписи
|
|