Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Портер, Коул
Материал из https://ru.wikipedia.org

Коул Альберт Портер (англ. Cole Albert Porter; 9 июня 1891, Перу, Индиана — 15 октября 1964, Санта-Моника, Калифорния) — американский композитор и поэт, автор популярных песен и стихов к ним — «Night and day», «Anything goes», «Love for sale», «Just one of those things», «Begin the beguine» , «It’s bad for me» и др. Большинство хитов Портера первоначально сочинялись как номера для бродвейских мюзиклов (Gay Divorce, Anything Goes, Jubilee, Kiss Me, Kate, Can-Can) и/или голливудских музыкальных фильмов (Born to Dance, Rosalie, High Society), но очень быстро вышли за пределы музыкального театра / кинотеатра и зазвучали самостоятельно — в аудиозаписях на пластинках, по радио и (позднее) телевидению, на концертной эстраде и в джазовых клубах. Музыка Портера оказала большое влияние на массовую культуру — её исполняли ведущие эстрадные и джазовые музыканты США и многие зарубежные артисты.

Содержание

Биография

Коул Портер родился в городе Перу, штат Индиана в обеспеченной семье[4]. Его музыкальный талант проявился с ранних лет. В возрасте 6 лет он начал играть на скрипке, а в 8 — на фортепиано. Музыкальным образованием Коула занималась его мать Кейт Портер.

С 1905 по 1909 год Коул Портер посещал академию города Вустер (Массачусетс). После успешного окончания среднего образования его дед подарил ему поездку по Европе[5]. В 1909 году Коул Портер поступил в Йельский университет. Во время учёбы он участвовал в различных музыкальных клубах, написал около 300 песен. После окончания Йельского университета в 1913 году он поступил в Гарвардскую школу права. Вскоре он осознал, что не хочет становиться адвокатом, и перешёл на музыкальный факультет Гарвардского университета (не окончил).

В 1915 он выпустил свою песню «Эсмеральда», которая имела некоторый успех в бродвейском ревю Hands Up. Тем не менее, его первая бродвейская постановка 1916 года, оперетта See America First, была неудачной[6].

В 1917 году после вступления США в Первую мировую войну Портер добровольцем отправился во Францию, где участвовал в американской благотворительной организации. После окончания войны в 1918 году он остался Париже, где посещал частную консерваторию «Schola cantorum». В декабре 1919 года женился на состоятельной уроженке Луисвилла Линде Ли Томас (1883–1954), которая была старше его на 8 лет. В 1923 умер дед Портера и оставил ему значительное наследство. До 1928 года Коул Портер жил в Европе, много путешествовал по Европе и Северной Африке. В Париже он познакомился с певцом и музыкантом Лесли Хатчинсоном, с которым его связала дружба, возможно, переросшая в отношения[7].

В 1928 году на Бродвее состоялась премьера его мюзикла «Paris», который имел большой успех. За ним последовали и другие успешные постановки в США.[8] С середины 1930-х он стал посвящать больше времени Голливуду, где активно развивалась киноиндустрия.

В 1937 году во время езды верхом он получил серьёзную травму ног, последствия которой не давали ему покоя всю жизнь. Портер перенёс 34 операции, и всё же в 1958 году одну ногу пришлось ампутировать.

В 1960 году Портер удостоен премии Грэмми в номинации «Лучший саундтрек к кинофильму».

В 1952 году умерла мать Портера, в 1954 — его жена. Коул Портер скончался 15 октября 1964 года от почечной недостаточности в г. Санта-Моника (Калифорния). Похоронен в семейной могиле в родном городке Перу (Индиана).

Специфика творческого стиля

Сам Портер описывал процесс создания новой песни так:

Сначала мне приходит в голову идея песни, затем я придумываю под неё соответствующее название. Затем я приступаю к работе над мелодией, вставляя название в определённые места мелодии, а затем пишу текст – сначала конец, чтобы таким образом получалось сильное завершение. Очень важно, чтобы песня имела сильное завершение! Текст я пишу так, словно решаю кроссворд: стараюсь подобрать такой стихотворный размер, чтобы сделать лирику максимально доступной, но не банальной. Выбрав размер, я стараюсь из длинного списка слов с одинаковым окончанием подобрать нужную мне рифму[9].

Однако, видный американский музыковед Аллен Форт не придаёт значения этому (часто цитируемому в литературе) «признанию». Он полагает, что Портер, будучи поэтом и композитором в одном лице, сочинял сначала текст и лишь затем распевал его[10]. В основе убеждения Форта лежат аналитические наблюдения над различными элементами музыкального языка (ритмом, гармонией, мелодией и др.), которые «препарированы» так, чтобы точно следовать за словом (вплоть до звукоизобразительности). Эта изысканная техника была бы невозможной, если бы Портер (как он утверждает) сначала сочинял музыку, а затем «подвёрстывал» под неё стихи.

Поэзия

В большинстве стихов Портера используются привычные лирические клише, но некоторые его тексты чрезвычайно изобретательны и даже познавательны. Так называемые списочные песни (англ. list songs; тексты таких песен частично или полностью основаны на каком-либо списке) — «Anything goes», «You’re the top», «Farming», «Friendship» и некоторые другие — настоящие памятники эпохи. Они содержат упоминания событий, персон, популярных торговых марок, жаргонизмов и прочих реалий тогдашней жизни, которые «расшифровываются» только в контексте.

Во вступительной строфе песни «Anything goes» (1934) слушатель должен вспомнить, что история США отсчитывается от так называемого Плимутского камня – места высадки на Восточном побережье Северной Америки первых поселенцев, отцов-пилигримов, которые по своим религиозным убеждениям были пуританами, а также (строфа 1), что в прежние времена чулок, мелькнувший из-под длинного платья дамы, уже мог вызвать шок. В 3-й строфе упоминается кинопродюсер Сэмюуэл Голдвин, прославившийся своей протекцией советской актрисы-перебежчицы Анны Фесак (или Фисаковой, артистический псевдоним – Анна Стэн), при том что её английское произношение было чудовищным. Там же упоминается «миссис Р.» – жена президента США Франклина Рузвельта, Элеонора, которая, несмотря на свой высокий статус, рекламировала по радио матрасы фирмы Simmons.

В стихах другого хита того же года – «You're the top» – современный слушатель будет поставлен в тупик сомнительным комплиментом девушке «Ты – целлофан!», если не вспомнить, что в восприятии человека 1930-х годов и ещё двух десятилетий позднее влагонепроницаемый целлофан казался чудом:

Ты лучшая! Ты – Махатма Ганди.
Ты лучшая! Ты – бренди «Наполеон».
Ты – пурпурный свет летней ночи в Испании.
Ты – Национальная галерея, ты – зарплата Гарбо,
Ты – целлофан!

Ироничные, озорные, а иногда и откровенно провокационные стихи Портера подвергались цензуре – по соображениям морали, а также в рамках борьбы с расизмом. Так, первая строфа оригинальной версии списочной песни «Let’s do it», где представители разных национальностей (китайцы, японцы, лопари) перечислялись с использованием сленга (Chinks, Japs, Laps), была купирована[11]:

Chinks do it, Japs do it,
up in Lapland little Laps do it,
Let's do it, let's fall in love.

В стихах песни «Easy to love» (написанной для фильма «Рождённая танцевать») голливудским цензорам показались «неприемлемыми» два оригинальных стиха с типичным для Портера легкомысленным «снижением» («Так сладко просыпаться вместе с тобой, // Так мило завтракать с тобой яичницей с беконом»), их пришлось заменить стихами «приподнятого» стиля («Ты стоишь того, чтобы по тебе тосковать, // Так здорово ради тебя поддерживать огонь в очаге») из другой строфы[12]:
Оригинальная строфа Цензурированная строфа
For you'd be so easy to love
So easy to idolize all others above
So sweet to awaken with
So nice to sit down to eggs and bacon with.
For you'd be so easy to love
So easy to idolize all others above
So worth the yearning for
So swell to keep all the home fires burning for.


Песню со стихами в цензурированной версии артисты продолжали исполнять десятилетиями и после того, как она прозвучала в фильме,— даже тогда, когда «морализация» в Голливуде была отменена.

Музыка

Излюбленная гармоническая система Портера – мажоро-минор, для которого типично «мерцание» аккордов основных тональных функций, заимствованных из одноимённых тональностей, при этом нередко возникает переченье. Сопоставление мажорной и минорной тоник можно наблюдать в припевах песен «Love for sale» (основная тональность B-dur; «мерцают» B-dur и b-moll) и «My heart belongs to daddy» (основная тональность c-moll; сопоставляются c-moll и C-dur). В припеве песни «What is this thing called love?» (основная тональность C-dur) субдоминанта и доминантсептаккорд с (малой) секстой заимствованы из одноимённого минора, но в конце каждой фразы неизменно звучит мажорная тоника (см. нотную иллюстрацию 1). О ладовых переменах прямо говорится в тексте «Ev'ry time we say goodbye» (основная тональность Es-dur): «Нет прекраснее песни о любви, но как странно меняется мажор на минор всякий раз, когда мы прощаемся» — вслед за текстом «базовая» мажорная субдоминанта (As) меняется на одноимённую минорную (as; см. нотную иллюстрацию 2).

Мелодика Портера разнообразна — чаще в его творчестве наблюдаются мелодии небольшого диапазона, основанные на мотивах из 3–4 звуков, но изредка встречаются исключения, как, например, «Easy to love» (из фильма «Born to dance») с диапазоном в полторы октавы и неудобными скачками на септиму, или «So in love» (из мюзикла «Kiss me, Kate») — мелодия широкого дыхания (нотирована почти без пауз) в диапазоне ундецимы, со многими квинтовыми скачками. Простоту ключевого мотива Портер искусно компенсирует усложнением гармонии и ритма, иногда скрытой полифонией, а совокупность этих приёмов развития придаёт его музыке узнаваемость и характерность. Так, изысканное синкопирование простой пентатонической фразы – композиционный приём, по которому слух безошибочно идентифицирует песню «Anything goes»:

Простоту трёхнотного мотива, лежащего в основе песни «Let's do it», компенсирует изобретательная разработка. Она построена таким образом, чтобы верхние звуки каждой трансформации мотива в совокупности образовывали нисходящий хроматический ход (b-a-as-g-ges-f), интерпретируемый слухом как полифонический подголосок:

Портер нередко прибегал к стилизации. Для «этнической» стилизации он наделял музыку характерными национальными чертами, для жанровой стилизации — стилевыми чертами жанра (характерными ритмоформулами, мелодическими формулами, гармоническими оборотами, фактурой и т.п.). Песни «Begin the beguin» и «I've got you under my skin» (с ремаркой «Beguine tempo») стилизованы на манер латиноамериканской (карибской) музыки, что выражается в ритмике аккомпанемента[13] (восьмые на каждой слабой доле) и в декламационных «восклицаниях» на одном и том же тоне (в «Begin the beguine» максимум — десять унисонов подряд). В песне «What is this thing called love?» (рефрен с ремаркой «in the manner of a blues»), экзотический колорит придан благодаря общей тональной неопределённости, с использованием блюзовых нот и органного пункта (особенно во вступительной строфе). Не утихают споры об аутентичности венского вальса «Wunderbar»[14], однако надёжных данных, указывающих на заимствование, нет[15]. Стилизацией немецкой романтической песни можно считать «So in love», где угадываются характерные интонации Р. Шумана. Помимо стилизаций в мюзиклах и музыкальных кинофильмах Портера зачастую цитируется чужая музыка (в том числе, русская классика — П. И. Чайковский и А. П. Бородин) без упоминания авторов; скорее всего, эти цитаты обязаны его аранжировщикам, профессиональным музыкантам[16].

Портер изъявлял намерение писать «песни в еврейском стиле», чтобы они становились хитами (согласно воспоминаниям Р. Роджерса[17][18]). Он сам ссылался на «Easy to love» как на «еврейскую песню»[19], имея в виду, вероятнее всего, обильные хроматические ходы в мелодии и прихотливый (необычный для Портера) тональный план[20]. Впрочем, его представление о еврейском музыкальном фольклоре, судя по некоторым примерам «еврейских песен»[21] («My heart belongs to daddy», с троекратным «вколачиванием» увеличенной секунды — атрибута арабской гаммы[22]; «Solomon», со слишком прямолинейным мелизмом на дорийской сексте), было поверхностным.

Форма

Формы композиций Портера разнообразны и порой весьма изобретательны. Большинство его песен, предназначенных изначально для мюзиклов, имеют форму (схематически) ABB..., где A — вступительный раздел, зачин (англ. verse), а B — основный раздел, рефрен (англ. refrain или chorus), музыка которого неоднократно повторяется. Между повторениями рефрена нередко вставляется небольшая связка (на собственную музыку), которая в анлийской традиции называется «мостиком» (bridge). В «мюзикловой» форме написаны, например, «Anything goes», «It's bad for me», «Night and day», «Love for sale», «Let's do it», «You're the top» и многие другие. В исполнительских интерпретациях (особенно в джазовых обработках) зачин часто опускается, при том что он предвосхищает специфические мелодические интонации, гармонические обороты, ритмоформулы рефрена. Такое предвосхищение, например, очевидно в песнях «Night and day», «What is this thing called love», «Easy to love» и других. Обращая внимание на интонационную взаимосвязь зачина и рефрена, Аллен Форт справедливо замечал, что для реализации композиторского замысла во всей его полноте зачин в интерпретациях (по крайней мере, в вокальных) опускать нельзя[23].

В некоторых песнях форму можно описать как «сквозную» — зачина нет, рефрены следуют друг за другом с некоторыми изменениями (мелодии, гармонии), которые перемежают вставки новой музыки. Такое построение композиции создаёт у слушателя ощущение постоянного обновления, а не механического повтора мелодии с новым текстом. Такова форма «Begin the beguine», которую можно описать схематически как AA1-B-A2-CC1-D (небольшая кода). «I've got you under my skin» также не содержит зачина, её рефрен (A) сначала модифицируется, а затем дополняется разделом (B) на собственную музыку, который распадается на «речитативную» и мелодическую части, причём в последней частично возвращается музыка рефрена: AA1–B–С (включает фрагмент музыки раздела A).

В стилизациях венского вальса «Wunderbar» и романтической Lied «So in love» используется обычная трёхчастная форма ABA (без всякого зачина и «мостика»).

Рецепция

Творчество Коула Портера оставило глубокий след в массовой культуре, его песни моментально подхватывались после премьеры и далее на протяжении десятилетий исполнялись и записывались эстрадными и джазовыми музыкантами, широко использовались в кино и проникли даже в «высокую» литературу. Так, песня «It's bad for me» («Это плохо / вредно для меня») уже через два дня после премьеры была записана Элом Боулли с оркестром Рэя Ноубла. Символическую популярность песни засвидетельствовал Э. Хэмингуэй: «Дай мне лучше виски с содовой» – «Тебе это вредно» – «Да. Мне это вредно. Слова и музыка Коула Портера. Когда лицо твоё от страсти бледно...»[24] Песни Портера исполняли ведущие эстрадные певцы и певицы США — Бинг Кросби, Фрэнк Синатра, Тони Беннетт, Дорис Дэй, Пегги Ли, Розмари Клуни, Бобби Макферрин, Барбра Стрейзанд и другие.

В джазе

Хотя в целом Портер был далёк от джаза, его музыку подхватили джазмены, а некоторые песни, такие как «Love for sale», «Night and day», «Begin the beguine» («Начни танцевать»)[25], «What is this thing called love?» и др., ещё при жизни композитора стали джазовыми стандартами.

Джазированные версии песен Портера и полноценные их джазовые обработки делали (по алфавиту): Луи Армстронг, Дейв Брубек, Бенни Гудмен, Стейси Кент, Кармен Макрей, Чарли Паркер, Оскар Питерсон, Андре Превин, Джанго Рейнхардт, Элла Фицджеральд, Билли Холидей, Джордж Ширинг, Арти Шоу, Билл Эванс. В СССР шесть композиций Портера вошли в популярную (выдержавшую четыре издания) антологию «Мелодии джаза» В. Симоненко[26].

В кино

Песни Портера в чрезвычайно разнообразных обработках использовались в кинематографе. Музыка биографического фильма «Ночь и день» («Night and day», 1946; в роли Портера – Кэри Грант) построена на теме одноимённой песни – от её рождения на клавишах рояля и в напевании автором отдельных слов до гимнического исполнения хором и оркестром в финале. Ей уделено большое внимание и в другом биографическом фильме – «Любимчик» («De-Lovely», 2004; режиссёр И. Уинклер; в роли Портера – Кевин Клайн). Хит «Let's do it» звучит в кинофильмах «Большой шлем» («Grand slam», 1933; режиссёр У. Дитерле) и «Канкан» («Can-can», 1960, режиссёр У. Лэнг). Песня Портера «The laziest gal in town» («Самая ленивая девчонка в городе») звучит в исполнении Марлен Дитрих в британском фильме «Страх сцены» («Stage fright», 1950) Альфреда Хичкока. В фильме «Индиана Джонс и храм судьбы» («Indiana Jones and the Temple of Doom», 1984; режиссёр Стивен Спилберг) песня «Anything goes» звучит дважды, причём один раз — на китайском языке. Саундтрек фильма «Зло под солнцем» («Evil under the sun», 1982) полностью соткан из музыки Портера, которую скомпоновал и аранжировал для оркестра Джон Ланчбери.

Коул Портер – один из любимых композиторов Вуди Аллена. Музыка Портера звучит как минимум в девяти фильмах Вуди Аллена 1972–2011 годов[27], а в фильме «Полночь в Париже» («Midnight in Paris», 2011) режиссёр не только дал фонограмму песни Портера («Let's do it»), но и вывел образ самого композитора за роялем.

Музей Коула Портера

В доме, где родился Коул Портер, одно время работала лаборатория по производству наркотика амфетамина. После полицейской операции дом перешёл в собственность города Перу, и его мэр выдвинул идею по созданию музея композитора. Когда дом перешёл в собственность города, он находился не в лучшем состоянии. Но поклонники композитора смогли собрать необходимую денежную сумму и выкупить помещение. Планируется восстановить дом и открыть его для посетителей. В доме будут выставлены памятные предметы, связанные с именем Портера. Экспонаты для музея согласны предоставить родственники Портера, которые до сих пор живут в Перу.

Сочинения

Музыкальный театр и кино

Примечание. В списке перечислены мюзиклы, если не указано иное. Звёздочкой отмечены сочинения, экранизированные Голливудом.
  • (1916) See America First (оперетта)
  • (1919) Hitchy-Koo (музыкальное ревю) — «An Old Fashioned Garden»
  • (1928) Paris — «Let’s do it, let’s fall in love»
  • (1929) Wake Up and Dream (музыкальное ревю) — «What Is This Thing Called Love?»
  • (1929) Fifty Million Frenchmen — «You Do Something to Me»
  • (1930) The New Yorkers — «Love for Sale», «I Happen to Like New York»
  • (1932) Gay Divorce* — «After You, Who?», «Night and Day»
  • (1933) Nymph Errant — «The Physician», «It’s bad for me», «Solomon»
  • (1934) Anything goes* — «All through the night», «Anything goes», «Blow Gabriel, blow»
  • (1934) Adios Argentina (музыка к невыпущенному в прокат фильму) — «Don’t fence me in»
  • (1935) Jubilee — «Begin the beguine», «Just one of those things»
  • (1936) Red, Hot and Blue — «It’s de-lovely»
  • (1936) Born to Dance (фильм) — «You’d Be So Easy to Love», «I’ve got you under my skin»
  • (1937) Rosalie (фильм) — «In the Still of the Night»
  • (1937) You never know — «At long last love», «From Alpha to Omega», «Let’s misbehave»
  • (1938) Leave It to Me! — «From Now On», «My Heart Belongs to Daddy»
  • (1939) Broadway melody of 1940 (фильм) — «Between You And Me», «I concentrate on you»
  • (1939) Dubarry was a lady — «Do I Love You?», «Well, Did You Evah!»
  • (1940) Panama Hattie — «Let’s be buddies», «Make it another old-fashioned, please»
  • (1941) You’ll never get rich (фильм) — «Dream Dancing», «So Near and Yet So Far»
  • (1941) Let’s face it! — «Everything I love», «I hate you, darling»
  • (1942) Something for the boys — «Could it be you»
  • (1942) Something to shout about (фильм) — «You’d Be So Nice to Come Home To»
  • (1943) Mexican Hayride — «I Love You»
  • (1944) Seven lively arts — «Ev’ry time we say goodbye»
  • (1946) Around the world — «Look what I found»
  • (1947) The Pirate (фильм) — «Be a clown»
  • (1948) Kiss me, Kate* — «Another op’nin', another show», «Brush up your Shakespeare», «I hate men», «Why Can’t You Behave?», «So in love», «Too darn hot»
  • (1950) Out of this World — «From This Moment On», «I Am Loved»
  • (1953) Can-Can — «I Am in Love», «I Love Paris», «C’est magnifique»
  • (1954) Silk stockings — «All of You», «Paris Loves Lovers»
  • (1955) High society (фильм) — «Mind if I make love to you?», «True love», «Who wants to be a millionaire?», «You’re sensational»
  • (1956) Les Girls (фильм) — «Ca, C’est L’amour», «You’re Just Too, Too»
  • (1958) Aladdin (телевизионный фильм) — «Opportunity Knocks But Once», «Come To The Supermarket (In Old Peking)»


Избранные песни

Примечания
  1. 1 2 Cole Porter // Encyclopdia Britannica (англ.)
  2. 1 2 Cole Porter // Internet Broadway Database (англ.) — 2000.
  3. Deutsche Nationalbibliothek Record #11879292X // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
  4. Derbyshire, John. «Oh, the Songs!» Архивировано 30 января 2013 года., National Review Online, July 28, 2004, accessed May 27, 2010
  5. «The Theater: The Professional Amateur», Time magazine, January 31, 1949
  6. Root, Deane L. and Gerald Bordman. «Porter, Cole (Albert)», Архивная копия от 28 мая 2020 на Wayback Machine Grove Music Online, accessed May 21, 2010 (requires subscription)
  7. Leslie Arthur Julien “Hutch” Hutchinson, From Harlem To Hampstead, 1900 – 1969 (англ.). www.harlemworldmagazine.com. Harlem World Magazine (28 сентября 2017). Дата обращения: 28 февраля 2021. Архивировано 13 мая 2021 года.
  8. Коул Портер. Радиопередача цикла [[Мальков, Максим Павлович|М.Малькова]] "Звучащая история оперетты". Дата обращения: 1 июня 2016. Архивировано из оригинала 10 октября 2014 года.
  9. First, I think of the idea and then I fit it to a title. Then I go to work on the melody, spotting the title at certain moments in the melody, and then I write the lyric – the end first – that way, it has a strong finish. It’s important for a song to have a strong finish. I do the lyrics like I’d do a crossword puzzle. I try to give myself a meter which will make the lyric as easy as possible to write without being banal. On top of the meter, I try to pick for my rhyme words of which there is a long list with the same ending.
  10. Forte A. Listening... p.57.
  11. A Cole Porter companion. Urbana, 2016, p.125
  12. McBrien. Cole Porter 1998, p.195.
  13. Forte A. Listening to classic American popular songs. New Haven; London: Yale University Press, 2001, p.98.
  14. С нем. «великолепно».
  15. Лебедева 2023.
  16. Постоянным аранжировщиком бродвейских мюзиклов Портера был с 1932 по 1950 годы Р. Р. Беннетт.
  17. McBrien W. Cole Porter: a biography. New York: Vintage Books, 1998, p.140.
  18. The letters of Cole Porter 2019, p.75.
  19. Gioia T. The jazz standards: A guide to the repertoire. Oxford; New York: Oxford University Press, 2012, p.96.
  20. Первая часть начинается в B-dur и модулирует в G-dur, в котором написана вторая часть.
  21. Ричард Роджерс (американский композитор, этнический еврей) считал «еврейскими» песни Портера «Night and day», «Begin the beguine», «Love for sale», «My heart belongs to daddy», «I love Paris». См.: McBrien 1998, p.140.
  22. Таким образом, утверждение С. Ситрона о том, что «у Портера нет ни одной мелодии с увеличенной секундой» (Noel and Cole 1993, p.102), ошибочно.
  23. Forte 1993, p.609-610.
  24. Хемингуэй Э. Снега Килиманджаро, перевод Н. Волжиной // Хемингуэй Э. Избранные произведения. Москва, 1959. Т. 2. С. 303.
  25. Буквально – «Начни бегин». Название обыгрывает одинаковое звучание английского глагола и карибского танца, представляющего собой разновидность медленной румбы
  26. Симоненко В. Мелодии джаза. Изд. 4-е, переработанное и дополненное. Киев: Музична Украна, 1984.
  27. «Всё, что вы хотели знать о сексе» («Everything you always wanted to know about sex», 1972), «Ханна и её сёстры» («Hannah and her sisters», 1986), «Дни радио» («Radio days», 1986), «Другая женщина» («Another woman», 1988), «Преступления и проступки» («Crimes and misdemeanors», 1989), «Загадочное убийство в Манхэттене» («Manhattan murder mystery», 1993), «Пули над Бродвеем» («Bullets over Broadway», 1994), «Все говорят, что я люблю тебя» («Everyone says I love you», 1996).


Издания
  • The Cole Porter Song Book: The complete words and music of 40 of Cole Porter's best-loved songs. New York: Simon and Schuster, 1959. 215 p.
  • The very best of Cole Porter, for piano and voice. Vol. 1 / ed. F. Karzan. [s.l., s.a.]. 162 p.
  • The complete lyrics of Cole Porter // ed. by Robert Kimball. New York: Da Capo Press, 1992. ISBN 0-306-80483-2.
  • Cole Porter: Selected lyrics // ed. by Robert Kimball. New York: Library of America, 2006. xxii, 178 p.
  • The letters of Cole Porter // ed. by C. Eisen & D. McHugh. New Haven: Yale University Press, 2019. 662 p.


Литература
  • Schwartz, Charles. Cole Porter, a biography. New York: Da Capo Press, 1977.
  • Furia Ph. The poets of Tin Pan Alley: a history of America's great lyricists. New York; Oxford: Oxford University Press, 1990, p.153–180 (Cole Porter).
  • Howard J. Travels with Cole Porter. New York: Abrams, 1991.
  • Citron S. Noel and Cole: the sophisticates. New York; Oxford: Oxford University Press, 1993. 360 p.
  • Forte A. Secrets of melody: Line and design in the songs of Cole Porter // Musical Quarterly 77 (1993), p.607-647.
  • Rimler W. A Cole Porter discography. San Francisco: Charles Sylvan, 1995. ISBN 1-886385-25-4.
  • McBrien W. Cole Porter: A biography. New York: Vintage Books, 1998. ISBN 0-679-72792-2.
  • Forte A. Listening to classic American popular songs. New Haven; London: Yale University Press, 2001.
  • Jasen D. A. Tin Pan Alley: an encyclopedia of the golden age of American song. New York: Routledge, 2003, p.299–308 (Cole Porter).
  • Cole Porter companion // ed. Don M. Randel, M. Shaftel, S. Forscher Weiss. Urbana: University of Illinois, 2016. 376 p. (сборник статей).


Ссылки

Исторические аудио- и видеозаписи
Downgrade Counter