Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Мерроу (ирл. muruch) — морское мифическое существо в ирландской мифологии схожее с морской девой или водяным. Термин имеет гиберно-английское происхождение. Согласно некоторым фольклорным источникам, мерроу имеют волшебный головной убор, позволяющий им обходиться без воздуха во время плавания.
Мерроу фигурируют как минимум в двух сказках, опубликованных в XIX веке, их действие происходит в Ирландии. «Леди Голлеруса» повествует о зеленоволосой мерроу, что выходит замуж за местного жителя из графства Керри, который, в свою очередь, забирает её «волшебную красную шапочку». В сюжете сказки «Души в клетках» гротескный мерроу-мужчина (мерман) с зелёным телом знакомится с рыбаком, а позже приглашает его в свой подводный дом.
Эти сказки, снабжённые комментариями были впервые опубликованы в сборнике «Сказочных легенд» Т. К. Крокера (1828 г.) Позже Уильям Батлер Йейтс и другие исследователи британского фольклора пользовались этим сборником.
Ряд других терминов на ирландском языке, использующихся для обозначения русалки или морской девы, восходят к средневековым мифологическим трактатам Ирландии. Среднеирландский мурдучанн — это похожее на сирен существо, с которым столкнулись легендарные предки ирландцев согласно «Книге захватов».
Содержание
Этимология названия
Современные фольклористы рассматривают мерроу как термин гиберно-английского происхождения[1], производный от ирландского «muruch» (среднеирландское «murdhuchu» или «murduchann»), что означает «морской певец» или «сирена».[1][2]
Согласно Крокеру, термин «мерроу» транслитерировался из современного ирландского «moruadh» или «moruach», которое преобразовалось в muir («море») + oigh («горничная»)[3]. Это гэльское слово могло также обозначать «некое морское чудовище», и Крокер заметил, что оно родственно корнуоллскому «morhuch»[3] («морская свинья»)[4]. Йейтс добавил «murrughach» в качестве альтернативного оригинала[5], поскольку это слово также является синонимом термина «морская дева»[6].
Соответствующий термин в шотландском диалекте — «morrough», происходит от ирландского, без оригинальной шотландской гэльской формы[7].
Среднеирландский «murduchann», от «muir» + «duchann» («пение, песня»)[8][9], пение которого завлекало моряков был более характерен для сирен античной мифологии и был перенят в ирландскую литературу через «Одиссею» Гомера[10][8].
В фольклоре
Второй том Томаса Крокера «Сказочные легенды» (1828) заложил основу фольклорного описания мерроу. Братья Гримм немедленно перевели его на немецкий язык. Материал Крокера о мерроу был в значительной степени перефразирован такими писателями, как Томас Кейтли, Джон О'Хэнлон и Уильям Батлер Йейтс[11]. Образ мерроу, согласно интерпретациям этих авторов XIX века, сводится к следующему.
Общее описание
Мерроу схожа со стереотипной морской девой: наполовину великолепной красоты женщина выше пояса, а нижняя часть тела — туловище и хвост рыбы, покрытые чешуёй с зеленоватым оттенком[12]. Также у неё зелёные волосы, за которыми она аккуратно ухаживает с помощью расчёски[13]. Между пальцами есть небольшая перепонка, белая нежная плёнка, напоминающая «кожицу между яйцом и скорлупой»[14].
Говорят, что она имеет скромный, ласковый, нежный и доброжелательный характер[12], считается что мерроу может испытывать привязанность к людям, вплоть до сообщений о любовных отношениях и смешанных браках[15]. Согласно поверьям, один из таких союзов имел место в Бантри, потомство от такой связи имело чешуйчатую кожу и перепонки между пальцами рук и ног[16]. Через несколько лет, проведённых на суше, они стремились вернуться в море. Их естественные инстинкты преодолевали любовные узы, которые могли сформироваться с родной семьёй[15]. Для того, чтобы не допустить таких импульсивных действий, некая «волшебная шапочка», которая позволит им в полной мере жить в море, должна храниться у мужа хорошо спрятанной от его жены-мерроу[16].
О'Хэнлон упоминал, что мерроу могут сбрасывать свою шкуру, чтобы превращаться в других, более красивых существ[15]. Но в книге Крокера эта характеристика приписывается не всем мерроу, а только мерроу Шетландских островов, что роднит[17] их с шелки, которые также могли избавляться на нужное им время от тюленьей шкуры, чтобы побыть в человеческом обличии.
Йейтс утверждал, что мерроу выходят на берег «превращёнными в телят»[18]. Один зашедший в тупик от такого странного утверждения исследователь предположил, что оно является экстраполяцией предположения фольклориста Патрика Кеннеди о том, что настоящих морских коров могут привлекать пастбища на прибрежных лугах.[16][19]
Также известно, что девушки-мерроу заманивают молодых людей под воду, где впоследствии мужчины живут в заколдованном состоянии. В то время как мерроу-девушки были очень красивыми, мерроу-мужчины, напротив, считались уродливыми. Этот факт потенциально объясняет желание мерроу искать себе мужей на суше[5]. Известно, что музыку и песни мерроу можно услышать из самых дальних глубин океана, а звук перемещается по поверхности[15]. Мерроу танцуют под свою музыку, будь они на берегу или же в море[20].
Мерроу-мужчина
В то время как большинство историй о мерроу связаны с существами женского пола, история об ирландском водяном содержится в сказке «Души в клетках», опубликованной в антологии Томаса Крокера. По сюжету, мерроу-мужчина захватывал души утонувших моряков и запирал их в клетках в своём подводном доме[21][18]. Позже сказка была признана образцом фейклора, современным вымышленным произведением художественной литературы (адаптацией немецкой сказки), хотя Томас Кейтли, признавший фальсификацию, утверждал, что по чистой случайности подобные истории действительно были распространены в графствах Корк и Уиклоу[22][23].
См. также
Примечания
- 1 2 Robert Anthony Welch, Robert. The Concise Oxford Companion to Irish Literature. — 2000.
- hgin, Dith. mermaids/merman // The lore of Ireland : an encyclopaedia of myth, legend and romance. — Boydell, 2006. — P. 342.
- 1 2 Croker, 1828, II, 17.
- Williams, Robert (1865), Lexicon Cornu-Britannicum, p. 122, Архивировано из оригинала 31 декабря 2021, Дата обращения: 31 декабря 2021
- 1 2 Yeats, 1888, p. 61.
- O'Reilly, O'Donovan, 1864, p. 373.
-
- 1 2
- Meyer, 1885, p. 77.
- Meyer, 1885, pp. 77–78,106.
-
- 1 2 O'Hanlon, 1870, p. 56.
- Croker, 1828, II, 6, 73.
- Croker, 1828, II, 5.
- 1 2 3 4 O'Hanlon, 1870, p. 57.
- 1 2 3
- Croker, 1828, II, 13–16.
- 1 2 Yeats, 1888, p. 69.
- Kinahan, 1983, p. 261.
- O'Hanlon, 1870, p. 58.
- Keightley, 1850, pp. 527–536.
- Keightley, 1850, pp. 536n.
-
Библиография
Основное
«Старина мест»
|
|