Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Ирландский язык (ирл. Gaeilge [el]; также ирландский гэльский, ирл. Gaeilge na hireann) — язык ирландцев, один из кельтских языков индоевропейской языковой семьи; наряду с шотландским и мэнским, принадлежит к гойдельской подгруппе[4].
Один из двух (наряду с ирландским диалектом английского) государственных языков Ирландской Республики; он также признан одним из официальных в Северной Ирландии[5]. 13 июня 2005 года было принято решение о включении ирландского в число рабочих языков Европейского союза[6], вступившее в силу с 1 января 2007 года.
Тем не менее, согласно ЮНЕСКО, ирландский относится к языкам из разряда «есть угроза исчезновения», так как он в настоящее время находится под сильным давлением английского. Если в 1800 г. было около 800 000 говорящих только по-ирландски, то к 1911 г. таковых осталось уже всего приблизительно 17 000 человек[7].
Области с преобладанием населения, чей родной язык — ирландский, в Ирландии называются гэлтахтами[4].
Ирландский — флективный язык, которому свойственно явление начальных изменений согласных.
Содержание
Количество говорящих
Число людей (старше трёх лет) в Ирландии, утверждающих, что владеют ирландским языком, в апреле 2022 года было 1 873 997, то есть 40 % опрошенных, однако 472 887 из них подчеркнули, что никогда не говорят на нём, и ещё 551 993 — что используют его только в учебных заведениях. Таким образом, число говорящих выводится из количества людей, использующих язык ежедневно не только в учебных заведениях: 20 261 в гэлтахтах и 51 707 за их пределами, то есть всего 71 968 человек в 2022 году[8].
Согласно опросу, проведённому в 2021 в Северной Ирландии, 43 557 людей отметило, что говорит по-ирландски ежедневно, 26 286 — каждую неделю, 47 153 — реже, чем еженедельно, и 9758 отметили, что способны говорить на языке, но никогда не говорят на нём[9]. С 2006 по 2008 гг. около 22 000 американских ирландцев отметили, что говорят по-ирландски дома[10].
Диалекты
С XVIII века можно вполне уверенно говорить о делении ирландского языка на четыре основных диалекта: южный[англ.] (Манстер), западный[англ.] (Коннахт), северный[англ.] (Ольстер) и восточный. Из-за различий взаимопонимание между носителями некоторыми диалектов затруднено так, если южные диалекты можно описать как в целом синтетические, то диалекты северо-востока относятся к по большей части аналитическим[11][12].
В настоящее время язык представлен лишь тремя общностями диалектов и говоров: манстерские (юг и юго-запад Республики Ирландия), коннахтские (запад) и ольстерские (север острова Ирландия, включая Северную Ирландию). Восточные говоры ленстерской общности вымерли к середине 19 века[13].
Существует также официальный стандарт ирландского языка (An Caighden Oifigiil), основанный, главным образом, на коннахтском диалекте, однако при этом существует и литература на диалектах[13].
История
Когда Ирландия была заселена гойдельскими племенами — неизвестно. Первые памятники ирландского языка (не считая собственных имён у античных авторов) относятся к IV веку н. э. — это надписи, выполненные особым огамическим письмом[14].
После христианизации Ирландии, осуществлённой св. Патриком, в ирландский язык начали проникать заимствования из латыни (в основном, через бриттские языки) и начала использоваться латинская письменность на основе минускула (так называемый островной пошиб). Непосредственно из древнеирландского периода памятников дошло не слишком много — в основном, это глоссы к латинским текстам, в том числе выполненные ирландскими монахами в монастырях на континенте (в Вюрцбурге, Милане, Санкт-Галлене). Большинство древнеирландских текстов дошло в рукописях, относящихся к среднеирландскому периоду, который начинается в XI веке. Примерно в это время от ирландского отделился шотландский язык[15].
В новоирландский период область распространения ирландского языка сократилась, однако система бардических школ поддерживала существование общеирландского стандарта. После английского завоевания Ирландии в ирландский язык начали проникать заимствования из английского и норманско-французского языков[16].
В XIX веке всеобщий голод в Ирландии и последовавшая за ним эмиграция ирландцев — в основном, из сельских районов — очень отрицательно повлияли на ирландский язык и его использование. Число носителей резко сократилось, чему также способствовало введение всеобщего образования на английском языке. Во второй половине XIX века начинают появляться организации, ставящие своей целью возрождение ирландского языка и культуры (например, Гэльская лига Дугласа Хайда)[13].
В Канаде ирландский язык продолжал использоваться иммигрантами в первой половине XIX в. (в течение которого он сливался с близкородственными диалектами иммигрантов шотландского происхождения в канадский гэльский диалект), однако уже со второй половины XIX века — так же, как и в собственно Ирландии — произошёл повсеместный переход канадо-ирландцев на английский язык[17].
В 1800 г., по оценкам, было около 800 000 говорящих только по-ирландски, а к концу ирландского голода 1845—1849 гг. их стало уже 320 000 человек; к 1911 г. таковых было всего приблизительно 17 000[7].
С конца 19 века наблюдался рост желания ирландцев изучать язык и культуру своего народа, что получило название «Ирландского возрождения» (ирл. Athbheochan na Gaeilge)[18]. После провозглашения независимости Ирландии было введено обязательное обучение языку во всех школах; начали издаваться ирландские газеты; появилось теле- и радиовещание на ирландском. Тем не менее число людей, для которых ирландский язык является родным, неуклонно сокращается. Сейчас они в основном проживают в гэлтахтах — сельских районах на западных и северо-западных оконечностях острова. В последнее время наблюдается значительный рост интереса к ирландскому языку, в том числе и в городах, что однако нисколько не сказывается на сокращении ирландцев-моноглотов, владеющих только ирландским языком. Лучше всего их сохраняется в гэлтахте на полуострове Дингл[13][19].
В декабре 2010 года правительство Ирландии издало документ (Straitis 20 Bliain don Ghaeilge 2010–2030), в котором на следующие двадцать лет прописаны задачи, касающиеся повышения количества говорящих по-ирландски и расширения охвата использования языка. Должны быть затронуты, в частности, такие области, как например образование, передача языка в семьях детям и экономическая жизнь[20][21][22].
Периоды развития
С течением времени в ирландском языке значительно упростилась система склонения; перестроилась глагольная система; исчезли инфигированные местоимения. Языки, наиболее сильно повлиявшие на ирландский за всю его историю — древнескандинавский, латинский, англо-нормандский и, в более позднее время, английский. Влияние выражается в основном в значительном количестве лексических заимствований[16].
Различают следующие периоды развития ирландского языка[23]:
- Гойдельский (Primitive Irish; до IV в.);
- Огамический ирландский (язык надписей, V—VII вв.);
- Архаический ирландский (период, последовавший за огамическим, в основном VII; необщепризнано — часто включается в следующий период);
- Древнеирландский (VII—IX вв.);
- Среднеирландский (X—XII вв.);
- Новоирландский (с XIII века по сегодняшний день; в этом периоде также выделяют ранненовоирландский период — примерно XIII—XVI вв.).
В древнеирландском языке имена относились к одному из трёх родов (мужской, женский, средний), склонялись по пяти падежам (именительному, родительному, дательному, винительному и звательному) и имели три числа — единственное, множественное и двойственное[24]. Существовало множество типов склонения, соответствовавших разным типам основы в пракельтском и праиндоевропейском языках. В среднеирландский период система склонения значительно разрушилась, многие формы совпали.
Письменность
Для записи ирландского языка используется письменность на основе латинского алфавита — Cl Rmhnach («латинский шрифт»). Раньше использовался собственный шрифт — Cl Gaelach («гэльский шрифт»), восходящий к островному пошибу. До середины XX столетия книги на ирландском языке издавались именно с помощью Cl Gaelach; сегодня же он используется только для украшения, например, на вывесках[25].
Ещё более древней является так называемая огамическая письменность. Эта письменность, называемая также огамом, была в употреблении с IV по VI век; точная дата её возникновения неизвестна. Буквы огама представляли собой палочки и точки (согласные и гласные звуки, соответственно), наносившиеся на прямую линию. Огамические надписи сохранились в основном на камне. Традиционная версия возводит к огаму старинные названия букв ирландского алфавита, соответствующие названиям деревьев и кустарников[25].
Ирландский алфавит
Современный ирландский алфавит[26]:
| № |
Буква |
Традиционное название |
Современное название
|
| 1 |
A |
a |
Ailm (с ирл.—«сосна») |
|
| 2 |
B |
b |
Beith (с ирл.—«берёза») |
b
|
| 3 |
C |
c |
Coll (с ирл.—«орешник») |
c
|
| 4 |
D |
d |
Dair (с ирл.—«дуб») |
d
|
| 5 |
E |
e |
Edad, Eadhadh (с ирл.—«тополь») |
|
| 6 |
F |
f |
Fern, Fearn (с ирл.—«ольха») |
eif
|
| 7 |
G |
g |
Gort, Gath (с ирл.—«плющ») |
g
|
| 8 |
H |
h |
Huath, Uath (с ирл.—«боярышник») |
his
|
| 9 |
I |
i |
Idad, Iodhadh (с ирл.—«тис») |
|
| 10 |
L |
l |
Luis (с ирл.—«рябина») |
eil
|
| 11 |
M |
m |
Muin (с ирл.—«виноградная лоза») |
eim
|
| 12 |
N |
n |
Nin, Nion (с ирл.—«ясень») |
ein
|
| 13 |
O |
o |
Oir (с ирл.—«дрок») |
|
| 14 |
P |
p |
Peith (с ирл.—«горная ольха») |
p
|
| 15 |
R |
r |
Ruis (с ирл.—«бузина») |
ear
|
| 16 |
S |
s |
Suil, Sail (с ирл.—«ива») |
eas
|
| 17 |
T |
t |
Tinne, Teithne (с ирл.—«падуб») |
t
|
| 18 |
U |
u |
r (с ирл.—«вереск») |
|
|
J |
j |
используется только в заимствованиях |
j
|
|
K |
k |
используется только в заимствованиях |
c
|
|
Q |
q |
используется только в заимствованиях |
c
|
|
V |
v |
используется только в заимствованиях |
v
|
|
W |
w |
используется только в заимствованиях |
wae
|
|
X |
x |
используется только в заимствованиях |
eacs
|
|
Y |
y |
используется только в заимствованиях |
y
|
|
Z |
z |
используется только в заимствованиях |
zae
|
Правописание
Пяти кратким гласным (a, e, i, o, u) соответствуют пять долгих (, , , , ). Знак долготы (акут) называется sneadh fada (во мн. ч. — snte fada) или просто fada[25].
Используются 13 согласных (b, c, d, f, g, h, l, m, n, p, r, s, t); остальные буквы (j, k, q, v, w, x, y, z) используются в заимствованных и иностранных словах (например, jp «джип»; Jab «Иов»; x-ghath «рентген»).
Основной принцип ирландской орфографии[англ.] — caol le caol agus leathan le leathan «узкий с узким, широкий с широким» („узкими“ в гойдельской традиции называются гласные переднего ряда i, , e, ; „широкими“ — гласные непереднего ряда a, , o, , u, ). Согласно этому принципу, мягкие (палатализованные) согласные должны быть окружены на письме узкими гласными; непалатализованные, соответственно, — широкими. Таким образом, многие гласные буквы обозначают не гласный звук, а мягкость либо твёрдость соседнего согласного (так, например, в сочетании ea первый гласный почти никогда не произносится, но лишь указывает на мягкость предыдущего согласного: peadar [padr]). Часто это приводит к неоднозначности: например, для anois «сейчас» теоретически возможны чтения [ni] и [no], хотя верным является лишь первое.
В 1953 г. официальный департамент ирландского правительства (Dil ireann) по переводам издал свои собственные указания касательно того, каким образом следует стандартизировать ирландские грамматику и правописание. Этот стандарт был впоследствии принят государством и получил название «Официальный стандарт» (ирл. Caighden Oifigiil)[27][28].
Введение Caighden Oifigiil преобразовало некоторые исторические написания (например, стали писать bia вместо biadh «еда»), приблизив написание слов к их живому произношению. При этом многие фонетические явления, присущие диалектам, в орфографии не отражаются (например, дифтонгизация гласных перед удвоенными сонантами, характерная для Мунстера, или ольстерский переход сочетания наподобие [kn] в [kr] с назализацией последующего гласного)[29].
Лингвистическая характеристика
Среди отличительных особенностей грамматического строя ирландского языка — мутации начальных согласных, порядок слов VSO, наличие двух глаголов-связок и спрягаемых предлогов. Древнеирландскому языку была свойственна также крайне сложная глагольная система, построенная на противопоставлении «абсолютной» и «конъюнктной» флексии (рядов окончаний, выбираемых в зависимости от положения глагола в предложении), а также прототонических и дейтеротонических форм[24].
Фонетика и фонология
В современном литературном ирландском языке встречаются следующие монофтонги[30]:
- [i:] — r [ri:] («король»);
- i [] — mil [ml] («мёд»);
- [e:] — g [ge:] («гусь»);
- e [] — te [t] («горячий»);
- [:] — l [L:] («день»);
- a [, a] — cat [kat] («кошка»);
- [o:] — ceol [ko:l] («музыка»);
- o [, ] — loch [Lx] («озеро»);
- [u:] — c [ku:] («пёс»);
- u [] — muc [mk] («свинья»).
В безударных слогах многие гласные переходят в []: anocht [Nxt] «сегодня вечером»; inniu ['Nu:] «сегодня»; cigear ['ku:gr] «пятеро».
|
|
A
|
E
|
I
|
O
|
U
|
IA
|
UA
|
//
|
| Т-Т
|
A
|
AO
|
AO
|
O
|
U
|
|
UA
|
A
|
| Т-М
|
AI
|
AI
|
AOI
|
OI
|
UI
|
|
UAI
|
AI
|
| М-Т
|
EA
|
EA
|
IO
|
EO
|
IU
|
IA
|
|
EA
|
| М-М
|
EAI
|
EI
|
I
|
EOI
|
IUI
|
IAI
|
|
I
|
Т = твёрдый согласный, М = мягкий согласный. Примеры: maoin = /min/, mn = /min/; mion = /min/.
Или: eo = «ё», ao = «ы», «iu» = «ю», «ea» = «я», «iX» = «Хь».
Согласные звуки ирландского языка[31][32]:
Непалатализованные согласные часто произносятся с сильной веляризацией. Глухие согласные во многих диалектах являются придыхательными.
В ольстерских диалектах мягкие соответствия /t/ и /d/ реализуются как [t] и [d]. Мягким коррелятом для /s/ во всех диалектах является звук [].
У «сильных» сонантов фонетическая реализация неустойчива. В некоторых диалектах они произносятся как долгие, в других вызывают дифтонгизацию предшествующего гласного.
В ирландском языке представлено два вида мутаций начальных согласных[33][34].
- Лениция (simhi) — переход от взрывных согласных к фрикативным[35]. В старой орфографии показывалась точкой (ирл. s buailte или ponc simhithe), которая ставилась над изменённым согласным звуком (она до сих пор используется в стилизованных надписях с использованием «ирландского шрифта»). В современной орфографии она отражается добавлением -h- для всех букв:
- caith! «брось!» — chaith m «я бросал» (здесь лениция указывает на прошедшее время);
- margadh «рынок» — Tadhg an mhargaidh «„человек с улицы“, рядовой человек» (здесь лениция указывает на родительный падеж существительного мужского рода);
- Sen «Шон, Джон» — a Shein! «О Джон; Эй, Джон!» (здесь лениция указывает на звательный падеж; она проявляется из-за частицы a).
- Однако если слово женского рода единственного числа следует за артиклем, оно приобретает особую форму лениции — вставку t- (для слов мужского рода на гласный, наоборот, это отсутствие лениции): an tsraid «дорога», но an t-ubh «яйцо».
- Когда вступает в силу лениция:
- артикль an ленирует существительное женского рода единственного числа: bean -> an bhean «женщина»;
- артикль an ленирует существительное мужского рода единственного числа в родительном падеже: gairm an choilligh «крик петуха»;
- частица a в звательном падеже ленирует последующее существительное/имя: a Phdraig;
- многие предлоги ленируют существительные, которыми они управляют, обычно это: do, de, faoi, и пр.: do Shen «Шону»; mhaidn «с утра»;
- притяжательное местоимение mo «мой», do «твой», a «его» ленируют существительное: mo mhthair «моя мать», do charr «твоя машина»;
- числительные 1-2 и 3-6 когда сопровождаются существительным в единственном числе: tr charr «три автомобиля», ceithre mh «четыре месяца» (число 2 ленирует в любом случае: dh chois «две ноги»);
- часто в генитивной конструкции второе существительное ленируется: b bhainne «корова молочная» (точнее, см. грамматику);
- в северном диалекте все предлоги с артиклем ленируют: ar an bhord «на столе», также в западном диалекте — sa (перед fh- — san) «в», den «у», don «к»: san fhuinneog «в окне», fiafraigh den mhinteoir «спроси у учителя», tabhair don fhear «принеси мужчине» (точнее про sa — см. ниже);
- начальный согласный в составных словах: Sean-Ghaeilge «древнеирландский»;
- прилагательное ленируется, если оно в зависимости от существительного женского рода единственного числа и мужского рода в родительном падеже: bean mhaith «хорошая женщина» (ср. fear maith «хороший мужчина»); an fhir mhaith «хорошего мужчины»;
- все формы прошедшего времени/кондиционалиса глагола-связки (копулы) ленируют существительное или прилагательное-предикат: Ba mhaith liom «Я бы хотел» (досл.: «Было бы хорошо со мной»);
- начальные согласные глаголов в формах имперфекта, кондиционалиса и простого прошедшего ленируются, также как и глаголы в подчинённых предложениях с номинативным и аккузативным отношением (при прямой связи — совпадении подлежащего главной и относительной клаузы): mholainn «я (обычно) хвалил»; mholfainn «я бы хвалил»; mholas «я хвалил»; an fear a mholfadh «мужчина, который бы хвалил»;
- отрицательная частица n и другие глагольные частицы и союзы, оканчивающиеся на -r (от ro), также как союз m «если» ленируют следующий за ними глагол: n mholaim «не хвалю»; nor mholas «не хвалил»; ar mholas? «хвалил ли я?»; m mholaim «если я хвалю»;
- nb. ленирование в некоторых случаях может быть блокировано! (см. грамматику).
- Назализация (на ирландском — ur «затмение, эклипсис»).
- Когда вступает в силу назализация:
- большая часть предлогов, которым следует определённый артикль вызывает назализацию существительного, например: ar an mbord «на (сём) столе»;
- артикль na назализирует начальный согласный существительного множественного числа в родительном падеже: na mbd «лодок»
- предлог i «в» эклипсирует: i bPras «в Париже»;
- притяжательные местоимения множественного числа: r «наш», bhur «ваш» и a «их», как например в: r ndualgas «наши обязательства»; bhur dtr «ваша страна»;
- числительные от 7 до 10 вызывают назализацию: seacht mbua «семь побед»;
- союзы, глагольные частицы go «что», d «если», mura «пока не», вопросительная частица an?, и частица a эклипсируют: d dtithe «если бы вы пошли»; an mbeidh? «будет?»; an t a bhfuil dh chta aige «тот, у которого два пальто»;
- глаголы в подчинённых предложениях с номинативным и аккузативным отношением (при косвенной связи - несовпадении подлежащего главной и относительной клаузы): an t-am a dtiocfaidh m anseo «время, когда я приду сюда»;
- в некоторых устоявшихся выражениях: ar dts «в начале».
Существует также смешанная мутация — частицы могут вызывать леницию в одних местах и назализацию у других:
- предлог sa в южном диалекте вызывают эклипсис f и леницию всех остальных согласных (den и don на постоянной основе эклиптируют): sa thr «в стране», но sa bhfuinneog «в окне»;
- отрицательная частица cha в северном диалекте вызывает эклипсис d, t и леницию всех остальных согласных (перед гласными и fh — chan): cha mholaim «не хвалю», но cha dtuigim «не понимаю».
В ирландском языке также представлено два вида начальных вставок согласных к словам, начинающимся на гласный звук.
- T-протеза — вставка t- в начале слов, начинающихся на гласный, является следом -d- от пракельтского *sindos.
- Когда вступает в силу t-протеза:
- артикль an перед словами мужского рода единственного числа: am -> an t-am «время», а также в слове an t «тот, который».
- H-протеза — вставка h- в начале слов, начинающихся на гласный. В старом языке частицы, которые вызывают её сейчас, вызывали геминацию, позже две буквы стали разделять дефисом. Сейчас же эта мутация и вовсе не имеет воздействия на согласные.
- Когда вступает в силу h-протеза:
- местоимение a «её», например, a cta «её пальто», но a hubh «её яйцо»;
- артикль na для множественного числа именительного падежа: na hagallaimh «интервью», «беседы»;
- частица n в запретительном наклонении: n dan seo! «не делай этого!», но n habair seo «не говори этого!»;
- порядковые числительные, начиная с dara «второй»: an dara hagallamh «второе интервью».
Морфология
К новоирландскому периоду у существительного сохранилось всего два падежа: «общий» (именительный) и родительный (кроме того, сохраняется звательный)[36]. В грамматике ирландского языка принято выделять пять типов склонения (а также нерегулярные формы). Дательный падеж сохраняется только в «застывших случаях»[34].
В некоторых типах склонения общий и родительный падеж множественного числа всегда совпадают. Такие формы множественного числа называются «сильными». К сильным относятся следующие типы форм множественного числа:
- те, при образовании которых происходит синкопа (выпадение) последнего гласного основы (briathar «слово» — briathra «слова»), депалатализация последнего согласного основы (flaith «правитель», flatha «правители») либо изменения гласного в корне (scian «нож», sceana «ножи»);
- те, которые образуются с помощью определённых суффиксов: -ta, -te, -tha, -the, -(n)na, -(e)anna, -(e)acha, -: например, r («король») — rthe («короли»); scilling («шиллинг») — scilling («шиллинги»).
Формы множественного числа, оканчивающиеся в общем падеже на согласный (bid «лодки») либо образованные с помощью суффикса -a (cos «нога»; cosa «ноги»), являются слабыми.
За небольшим числом исключений, родительный падеж множественного числа у «слабых» имён совпадает с общим падежом единственного (у «сильных» он, как было указано, совпадает с общим падежом множественного).
Традиционно у ирландского существительного принято выделять пять типов склонения[34].
Родительный падеж единственного числа образуется с помощью палатализации последнего согласного основы, а также ряда перегласовок в корне, например, iasc «рыба», род. п. — isc. Множественное число слабое, то есть родительный падеж совпадает с именительным единственного. У многих имён, относящихся к этому склонению, именительный падеж множественного числа совпадает с родительным единственного и наоборот. Такая «перекрёстная» система типологически очень редка: подобное встречается ещё в старофранцузском языке[37].
К I склонению относятся и некоторые существительные с множественным числом на -a (множественное с окончанием, но слабое, то есть генитив множественного совпадает с номинативом единственного) и имена с сильным множественным на -ta, -cha, -anna и несколько имён, оканчивающихся на -ach/, -adh с сильным множественным на -. К I склонению относятся существительные только мужского рода.
Примеры:
| Имя и тип мн. ч.
|
Падеж
|
Единственное число
|
Множественное число
|
«холм» слабое
|
Номинатив (Именительный)
|
cnoc [кнок]
|
cnoic [кнокь]
|
Генитив (Родительный)
|
cnoic
|
cnoc
|
«ручка» слабое
|
Номинатив
|
peann [пян]
|
pinn [пин]
|
| Генитив
|
pinn
|
peann
|
«право» слабое с окончанием
|
Номинатив
|
ceart [кярт]
|
cearta [кярта]
|
| Генитив
|
cirt [кирть]
|
ceart
|
«мир» сильное на -ta*
|
Номинатив
|
saol [сыл]
|
saolta [сылта]
|
| Генитив
|
saoil [сыль]
|
«стена» сильное на -tha
|
Номинатив
|
mr [мур]
|
mrtha [му:ра]
|
| Генитив
|
mir [му:рь]
|
«зима» сильное на -ach/-
|
Номинатив
|
geimhreadh [гевря]
|
geimhr [гевьрий]
|
| Генитив
|
geimhridh [геври]
|
| «смерть»
|
Номинатив
|
bs [ба:с]
|
bsanna [ба:сана]
|
| Генитив
|
bis [ба:щ, ба:сь]
|
* Все имена этого подтипа содержат в корне долгий гласный или дифтонг и оканчиваются на l либо n.
Ко II склонению (восходящему к древнеирландским основам на - и -i) относятся имена почти исключительно женского рода, оканчивающиеся в именительном падеже единственного числа на согласный и чаще всего образующие родительный падеж множественного числа путём палатализации последнего согласного (если не непалатализованный) и прибавления окончания -e.
Существительные этого склонения, оканчивающиеся на -ach (-each) образуют родительный падеж единственного числа с помощью окончания -a (resp. -), замещающего конечный -ch. В этом склонении встречаются имена как с сильным, так и со слабым множественным числом. К мужскому роду в этом склонении относятся только имена im «масло»; sliabh «гора»; teach «дом».
| Имя и тип мн. ч.
|
Падеж
|
Единственное число
|
Множественное число
|
«ботинок» слабое на -a
|
Номинатив
|
brg [бро:г]
|
brga [бро:га]
|
| Генитив
|
brige [бро:ге]
|
brg [бро:г]
|
«дождь» слабое на -(a)
|
Номинатив
|
bisteach [ба:щтях]
|
bisteacha [ба:щтяха]
|
| Генитив
|
bist [ба:щтий], [ба:щчий]
|
bisteach [ба:щтях]
|
«место» сильное на -eanna*
|
Номинатив
|
it [а:ть]
|
iteanna [а:тяна]
|
| Генитив
|
ite [а:те]
|
«время, погода» сильное на -**
|
Номинатив
|
aimsir [амьширь]
|
aimsir [амьширий]
|
| Генитив
|
aimsire [амьщире]
|
«корень» сильное на -(e)acha
|
Номинатив
|
framh [фре:ў]
|
framhacha [фре:ўаха]
|
| Генитив
|
frimhe [фре:ве]
|
«земля» сильное на -t(h)a, -te
|
Номинатив
|
tr [ти:рь], [чи:рь]
|
tortha [ти:ра], [чи:ра]
|
| Генитив
|
tre [ти:ре], [чи:ре]
|
* Все имена в этом типе односложны и оканчиваются на палатализованный согласный.
** Все имена в этом типе многосложны и оканчиваются на узкий согласный.
Несколько имён этого склонения имеют особые формы родительного падежа множественного числа (например, binn «горная вершина» — beann, или deoir «слеза» — deor), а также особые формы сильного множественного числа (scian «нож», sceana; obair «работа», oibreacha и др.). Кроме того, у существительных bos «ладонь»; brg «ботинок»; cluas «ухо»; cos «нога» и lmh «рука» есть особые формы с палатализованным последним согласным (bois, brig, cluais, cois, limh), употребляемые в контексте числительных dh «два», тех, которые оканчиваются на 2, и предлогов (это остатки древнего дательного падежа). По процедуре Колмогорова—Успенского, эти формы следует считать отдельным падежом (и числом), но традиционно это не принято. Такие же формы есть для всех слов 2-го склонения на широкий согласный.
К III склонению (древнеирландские основы на -u) относятся существительные обоих родов, оканчивающиеся на согласный и образующие родительный падеж единственного числа путём депалатализации последнего согласного (если он палатализованный) и окончания -a. Почти у всех имён в этом классе множественное число сильное. Важный подкласс этого склонения — имена мужского рода на -aeir, -ir, -eoir, -ir, -ir, обозначающие имена деятеля (все они имеют сильное множественное на -).
| Имя и тип мн. ч.
|
Падеж
|
Единственное число
|
Множественное число
|
«актёр» имя деятеля сильное на -
|
Номинатив
|
aisteoir [ашьтёрь]
|
aisteoir [ашьтёрий]
|
| Генитив
|
aisteora [ащтёра]
|
«проклятие» nomina abstracta на -cht сильное на -a*
|
Номинатив
|
mallacht [малахт]
|
mallachta [малахтый]
|
| Генитив
|
mallachta [малахта]
|
«диалект» сильное на -
|
Номинатив
|
canint [кану:ньть]
|
canint [кану:ньтий]
|
| Генитив
|
canna** [кану:на]
|
«битва» сильное на -anna, -a***
|
Номинатив
|
cath [каh]
|
cathanna [каhана]
|
| Генитив
|
catha [каhа]
|
* Все имена в этом классе женского рода.
** NB выпадение -t регулярно.
*** Все имена в этом классе односложны, оканчиваются на непалатализованный согласный и относятся к мужскому роду.
В этом классе существует также несколько мелких подклассов, в частности, имена, образующие множественное число от родительного падежа единственного числа (к примеру, cuid «кусок», род. п. — coda, мн. ч. — codanna) и несколько имён, образующих множественное число с помощью иных суффиксов.
IV склонение (от древнеирландских основ на -io и -i) имена обоих родов. Сюда большинство имён, оканчивающихся на гласный, имена, образованные с помощью диминутивного суффикса -n (почти все они мужского рода) и некоторые имена мужского рода на согласный. В IV склонении номинатив и генитив не различаются ни в единственном, ни во множественном числе: различаются только две формы.
| Имя и тип мн. ч.
|
Падеж
|
Единственное число
|
Множественное число
|
«подарок» сильное на -
|
Номинатив
|
firn [фе:ри:нь]
|
firn [фе:ри:ний]
|
| Генитив
|
«стена» сильное на -(a)
|
Номинатив
|
balla [бала]
|
balla [балый]
|
| Генитив
|
«город» сильное на -te*
|
Номинатив
|
baile [бале]
|
bailte [бальте], [бальче]
|
| Генитив
|
«закон» сильное на -the**
|
Номинатив
|
dl [длий]
|
dlthe [дли:hе]
|
| Генитив
|
«орех» сильное на -nna
|
Номинатив
|
cn [кно:]
|
cnnna [кно:на]
|
| Генитив
|
«автобус» сильное на -anna
|
Номинатив
|
bus [бус]
|
busanna [бусана]
|
| Генитив
|
«корова» слабое на -a
|
Номинатив
|
b [бо:]
|
ba [ба]
|
| Генитив
|
b [бо:]
|
* Сюда относятся имена, оканчивающиеся в единственном числе на -le, -ne; при образовании множественного числа конечный гласный отпадает.
** В единственном числе эти имена могут оканчиваться на -(a), -aoi, -.
V склонение восходит к древнеирландским консонантным основам — в первую очередь, к основам на велярный, но также на -n, -nt. Почти все имена этого склонения относятся к женскому роду и оканчиваются на палатализованный сонант либо на гласный. Родительный падеж единственного числа имён на согласный образуется путём прибавления суффикса -(e)ach (то есть с депалатализацией последнего согласного либо без неё), а у имён на гласный — прибавлением -n либо -d. Почти все имена этого типа имеют сильное множественное число. Дательный падеж и формы при dh образуются путём палатализации последней согласной родительного падежа.
| Имя и тип мн. ч.
|
Падеж
|
Единственное число
|
Множественное число
|
«пиво» сильное на -(e)acha
|
Номинатив
|
beoir [бёрь]
|
beoracha [бёраха]
|
| Генитив
|
beorach [бёрах]
|
«отец» сильное на -eacha*
|
Номинатив
|
athair [аhарь]
|
aithreacha [айряха]
|
| Генитив
|
athar [аhар]
|
«сосед» сильное на -a**
|
Номинатив
|
comharsa [ко:рса]
|
comharsana [ко:рсана]
|
| Генитив
|
comharsan [ко:рсан]
|
«двадцатка» сильное на -
|
Номинатив
|
fiche [фихе]
|
fichid [фихидий]
|
| Генитив
|
fichead [фихяд]
|
* NB: родительный падеж единственного числа образуется депалатализацией последнего согласного без суффикса.
** Окончание прибавляется к форме родительного падежа единственного числа.
К этому же склонению традиционно относится несколько имён с особым склонением, таких как cara «друг» (род. п. — carad, мн. ч. — cairde), Nollaig «Рождество» (род. п. — Nollag, мн. ч. — Nollaig) и несколько других.
Несколько имён считаются «неправильными».
| Имя
|
Падеж
|
Единственное число
|
Множественное число
|
| «женщина»
|
Номинатив
|
bean [бян]
|
mn [мна:], [мно:]
|
| Генитив
|
mn [мна:], [мно:]
|
ban [бан]
|
| Датив
|
mnaoi [мны]
|
mnaoibh [мнывь]
|
| «сестра»
|
Номинатив
|
deirfir [дерьфю:р]
|
deirfiracha [дерьфю:раха]
|
| Генитив
|
deirfar [дерьфе:р]
|
| Датив
|
deirfr
|
| «кровать»
|
Номинатив
|
leaba [ляба]
|
leapacha [ляпаха]
|
| Генитив
|
leapa [ляпа]
|
| «месяц»
|
Номинатив
|
m /mi/
|
monna [min]
|
| Генитив
|
mosa [mis]
|
| «сестра»
|
Номинатив
|
sir /u/
|
siracha [ux]
|
| Генитив
|
sirach [ux]
|
| «земля»
|
Номинатив
|
talamh [талав]
|
tailte [тальте], [тальче]
|
| Генитив
|
talamh [талав] taln [талу:н]
|
| «шерсть»
|
Номинатив
|
olann [олан]
|
|
| Генитив
|
olla [ола]
|
|
| «Бог»
|
Номинатив
|
Dia [диа]
|
dithe [дейе]
|
| Генитив
|
D [де:]
|
| «день»
|
Номинатив
|
l [ла:], [ло:]
|
laethanta [лэанта]
|
| Генитив
|
lae [лэ]
|
Кроме того, нерегулярно склоняются многие глагольные имена (но при этом они могут и относиться к одному из пяти склонений).
Прилагательное в ирландском языке существует как в предикативном употреблении (как именная часть сказуемого), так и в атрибутивном (как зависимое от существительного). Прилагательные в предикативном употреблении не согласуются с подлежащим; в атрибутивном употреблении существует согласование по роду, числу и падежу с главным именем (если непосредственно перед прилагательным не идёт наречие). Во множественном числе по родам прилагательные не различаются. В именительном падеже единственного числа формы мужского рода и женского рода различаются только мутацией (после имён женского рода в единственном числе прилагательные подвергаются придыханию).
Склонение большинства прилагательных соответствует склонениям существительных. Существуют следующие классы прилагательных[34]:
| Класс прилагательного
|
Окончание им. п. ед. ч.
|
Окончание род. п. муж. р. ед .ч
|
Окончание род. п. жен. р. ед. ч.
|
Окончание мн. ч.
|
| I/II склонение
|
Согласный
|
Палатализованный согласный
|
Палатализованный согласный + -e
|
-(a)
|
| III склонение
|
Палатализованный согласный
|
Палатализованный согласный
|
Непалатализованный согласный + -a
|
-(a)
|
| IV склонение
|
Гласный
|
Кроме того, выделяется несколько более мелких типов, не укладывающихся в эту схему.
В именительном падеже окончание -(a) во множественном числе употребляется всегда. Если определяемое существительное имеет сильное множественное число, то в родительном падеже -a используется (то есть, прилагательное также имеет сильное множественное число), если же существительное имеет слабое множественное число, то -a не добавляется: na bhfear g «молодых мужчин», но na gcailin ga «юных девушек».
Вокатив прилагательных всегда совпадает с номинативом, кроме единственного числа мужского рода I/II склонения, где он совпадает с генитивом.
Девять главных типов склонения прилагательных приведены на таблице (без учёта начальных мутаций):
| Номинатив ед. ч.
|
Генитив муж. р. ед. ч.
|
Генитив жен. р. ед. ч.
|
Номинатив мн. ч.
|
Примечание
|
| ard «высокий»
|
aird
|
airde
|
arda
|
I/II склонение
|
| aireach «осторожный»
|
airigh
|
air
|
aireacha
|
| iontach «прекрасный»
|
iontaigh
|
ionta
|
iontacha
|
| misniil «храбрый»
|
misniil
|
misnila
|
misnila
|
| fionn «светлый»
|
fionn
|
finne
|
fionna
|
Все односложны, кончаются на -ll, -nn*, -ch(t).
|
| simh «мягкий»
|
simh
|
simhe
|
simhe
|
Большинство оканчивающихся на узкий согласный, кроме суффикса -il и несколько слов на -ir.
|
| fuoch «обильный»
|
fuoch
|
futh
|
fuocha
|
Все прилагательные на -och.
|
| sch «счастливый»
|
sch
|
siche
|
scha
|
Все прилагательные, оканчивающиеся на долгий гласный + ch.
|
| rua «красный»
|
III склонение
|
* Кроме dall «слепой», donn «бурый».
У некоторых прилагательных есть особые формы, например, gearr «короткий», род. п. жен. р. ед. ч. — giorra; или te «горячий», мн. ч. — teo.
Краткий гласный во втором слоге двусложного прилагательного (очень редко — долгий) перед гласным окончанием может выпадать: uasal «благородный», мн. ч. — uaisle; tirim «сухой», мн. ч. — tiorma.
В ирландском языке морфологически выражается только сравнительная степень прилагательного, превосходная выражается аналитически (см. #Синтаксис). Обычно форма сравнительной степени совпадает с формой родительного падежа единственного числа женского рода: bn «белый» — bine «белее»; gearr «короткий» — giorra «короче». При этом в ирландском достаточно много нерегулярных форм сравнительной степени: например, beag «маленький» — l «меньше»; furasta «легко» — fusa «легче» и др.[34]
Список неправильных форм сравнительной степени:
| Положительная степень |
Сравнительная степень |
Значение
|
| beag |
l |
«маленький»
|
| bre |
bretha |
«прекрасный»
|
| dcha |
dich |
«возможный»
|
| fada |
sia |
«длинный»*
|
| fogas |
foisce |
«близкий»
|
| furasta |
fusa |
«лёгкий»
|
| ioma |
lia |
«большой, много»
|
| ionin |
ansa |
«возлюбленный, дорогой»
|
| maith |
fearr |
«хороший»
|
| olc |
measa |
«плохой»
|
| te |
teo |
«горячий»
|
| tran |
treise |
«сильный»*
|
| mr |
m |
«большой»
|
* fada и tran имеют также регулярные формы: faide и trine.
Ирландский глагол спрягается по двум видам спряжения[38][39]. Различное применение аналитических и синтетических форм глагола описывается в приведённых ниже парадигмах.
Глагол 1 класса (односложный корень) с палатализованным (смягчённым) конечным звуком — bris «ломать»[40]:
|
|
Настоящее
|
Будущее
|
Претерит
|
Имперфект
|
Кондиционал
|
Конъюк. наст.
|
Конъюк. наст.
|
| 1 л. ед. ч.
|
brisim
|
brisfidh m/brisfead
|
bhris m
|
bhrisinn
|
bhrisfinn
|
go mbrise m
|
d mbrisinn
|
| 2 л. ед. ч.
|
briseann t
|
brisfidh t
|
bhris t
|
bhriste
|
bhrisfe
|
go mbrise t
|
d mbriste
|
| 3 л. ед. ч.
|
briseann s/s
|
brisfidh s/s
|
bhris s/s
|
bhriseadh s/s
|
bhrisfeadh s/s
|
go mbrise s/s
|
d mbriseadh s/s
|
| 1 л. мн. ч.
|
brisimid
|
brisfimid
|
bhriseamar
|
bhrisimis
|
bhrisfimis
|
go mbrisimid
|
d mbrisimis
|
| 2 л. мн. ч.
|
briseann sibh
|
brisfidh sibh
|
bhris sibh
|
bhriseadh sibh
|
bhrisfeadh sibh
|
go mbrise sibh
|
d mbriseadh sibh
|
| 3 л. мн. ч.
|
briseann siad
|
brisfidh siad
|
bhriseadar
|
bhrisids
|
bhrisfids
|
go mbrise siad
|
d mbrisids
|
| безличные
|
bristear
|
brisfear
|
briseadh
|
bhrist
|
bhrisf
|
bristear
|
brist
|
Глагол 2 класса (многосложный корень) с непалатализованным (несмягчённым) конечным звуком — ceannaigh «покупать»[39]:
|
|
Настоящее
|
Будущее
|
Претерит
|
Имперфект
|
Кондиционал
|
Конъюк. наст.
|
Конъюк. наст.
|
| 1 л. ед. ч.
|
ceannam
|
ceannidh m/ceannd
|
cheannaigh m
|
cheannann
|
cheanninn
|
ceanna m
|
ceannann
|
| 2 л. ед. ч.
|
ceannaonn t
|
ceannidh t
|
cheannaigh t
|
cheannate
|
cheannf
|
ceanna t
|
ceannate
|
| 3 л. ед. ч.
|
ceannaonn s/s
|
ceannidh s/s
|
cheannaigh s/s
|
cheannaodh s/s
|
cheanndh s/s
|
ceanna s/s
|
ceannaodh s/s
|
| 1 л. мн. ч.
|
ceannamid
|
ceannimid
|
cheannaomar
|
cheannamis
|
cheannimis
|
ceannamid
|
ceannamis
|
| 2 л. мн. ч.
|
ceannaonn sibh
|
ceannidh sibh
|
cheannaigh sibh
|
cheannaodh sibh
|
cheanndh sibh
|
ceanna sibh
|
ceannaodh sibh
|
| 3 л. мн. ч.
|
ceannaonn siad
|
ceannidh siad
|
cheannaigh siad/cheannadar
|
cheannads
|
cheannids
|
ceanna siad
|
ceannads
|
| безличные формы
|
ceannatear
|
ceannfar
|
ceannaodh
|
cheannat
|
cheannif
|
ceannatear
|
ceannat
|
Ирландский глагол не имеет инфинитива; вместо этого, он располагает глагольным именем, склоняющимся по особым правилам[39].
- D'iarr s orm imeacht. «Он попросил меня уйти».
- B'fhearr liom fanacht. «Я бы предпочёл остаться».
Моментальное действие может быть выражено с помощью предлога ag и соответствует русскому причастию настоящего времени[39]:
- T Sen ag obair. «Шон работает (сейчас)».
- Bh Mire ag caint. «Мэри говорила (в какое-то время)».
Перфект и плюсквамперфект могут быть образованы с любым из двух сложных предлогов, tar is или i ndiaidh, и глагольным именем[39]:
- T s tar is baint an fhir. «Она (только что) постригла траву» (в ирландском английском — She is after cutting the grass).
- Bh s i ndiaidh n na gcupn. «Он (только что) вымыл чашки (давно)» (в ирландском английском — He was after washing the cups).
В ирландском языке имеется глагол-связка, используемый для того, чтобы описать связь между подлежащим и сказуемым, в противоположность описанию местоположения и состояния подлежащего, которое выражается другим глаголом-связкой b «быть»[34].
Глагол-связка is в современном ирландском обычно указывает на кого-то:
- Is fear . «Он — мужчина» (букв.: «Есть мужчина он»);
- Is Sasanaigh iad. «Они — англичане» (букв.: «Есть англичане они»).
Прошедшее время is — ba (перед гласными и fh — b'), и эта форма ленирует следующее слово:
- B'fhear . «Он был мужчиной» (букв. «Был мужчиной он»);
- Ba Shasanaigh iad. «Они были англичанами» (букв. «Были англичанами они»).
Отрицание таких предложений строится с помощью частиц n/nor, при этом сама связка выпадает (при прошедшем времени эта частица продолжает ленировать, если сказуемое начинается на гласную или fh, то используется форма norbh — слияние самой частицы nor и остатка связки ba):
- N hionann iad. «Они — не одно и то же» (букв.: «Не схожи они»);
- Norbh fhidir li a dhanamh. «Она не смогла этого сделать» (букв. «Не-было возможности с-ней это сделать»).
Когда говорят «это — X» или «то — X», используют указательные местоимения seo и sin (это одна из эмфатических конструкций в ирландском, при регулярном построении связка стояла бы в начале, а seo/sin следовали бы за винительным падежом местоимения /):
- Seo mo mhthair. «Это моя мать»;
- Sin an muinteoir. «Это — учитель».
При таком построении предложений отрицание будет использовать особую леницию, как если бы указательные местоимения seo и sin были слиянием связки и коротких слов eo/in:
- N heo mo mhthair. «Это не моя мать»;
- N hin an muinteoir. «Это — не учитель».
В прошедшем времени регулярно используется форма b', а при отрицании — norbh, при этом на месте выпавшей s ставится апостроф:
- B'eo mo mhthair. «Это была моя мать»;
- B'in an muinteoir. «Это был учитель».
- Norbh'eo mo mhthair. «Это не была моя мать»;
- Norbh'in an muinteoir. «Это не был учитель».
Используется также конструкция «это X в нём/ней», особенно когда вставляются прилагательные и нужно выделить какие-то черты человека:
- Is fear lidir at ann. «Он — сильный человек»
- (буквально: «Это сильный человек, который в нём»);
- Is cailn lainn at inti. «Она красивая девочка»
- (буквально: «Это красивая девочка, которая в ней»).
Среди отличительных особенностей ирландского языка (как и других кельтских языков) — особые формы предлогов — так называемые спрягаемые предлоги (forainmneacha ramhfhoclacha), изменяющиеся в соответствии с лицом и числом существительного или местоимения, к которому они относятся[34].
Например, предлог ag, будучи соединён с личным местоимением 1 л. ед. ч. и выглядит как agam — «у меня» (но не agam m — само местоимение здесь употреблять нельзя, в отличие, скажем, от валлийского языка). Если этот предлог используется вместе с глаголом b («быть»), то он указывает на принадлежность, обладание предметом (соответствуя русскому «у меня есть … »)[41]:
| T leabhar agam |
«У меня есть книга» |
(досл.: «есть книга у-меня»)
|
| T deoch agat |
«У тебя есть напиток»
|
| T romhaire aige |
«У него есть компьютер»
|
| T piste aici |
«У неё есть ребёнок»
|
| T carr againn |
«У нас есть машина»
|
| T teach agaibh |
«У вас есть дом»
|
| T airgead acu |
«У них есть деньги»
|
Формы спряжения предлогов:
- ar («на»): orm, ort, air, uirthi, orainn, oraibh, orthu;
- ag («у»): agam, agat, aige, aici, againn, agaibh, acu;
- as: asam, asat, as, aisti, asainn, asaibh, astu;
- faoi («под»): fm, ft, faoi, fithi, finn, fibh, fthu;
- i («в»): ionam, ionat, ann, inti, ionainn, ionaibh, iontu;
- le («с»): liom, leat, leis, li, linn, libh, leo;
- fara: faram, farat, fairis, farae, farainn, faraibh, faru;
- do: dom, duit, d, di, dinn, daoibh, dibh;
- de: dom, dot, de, di, dnn, dbh, dobh;
- chuig: chugam, chugat, chuige, chuici, chugainn, chugaibh, chucu;
- roimh («до»): romham, romhat, roimhe, roimpi, romhainn, romhaibh, rompu;
- thar: tharam, tharat, thairis, thairsti, tharainn, tharaibh, tharstu;
- tr: trom, trot, trd, trthi, trnn, trbh, trothu;
- idir («между»): eadrainn, eadraibh, eatarthu;
- : uaim, uait, uaidh, uaithi, uainn, uaibh, uathu;
- um: umam, umat, uime, uimpi, umainn, umaibh, umpu.
Синтаксис
Обычный порядок слов в ирландском языке — VSO (сказуемое — подлежащее — дополнение)[41][42]. Таким образом, например, предложение «Он меня ударил» будет по-ирландски выглядеть так:
- Bhuail [«ударять» в прошедшем времени] s [«он»] m [«меня»].
Все семантически самостоятельные члены предложения могут быть вынесены в его начало, при этом изменяется смысл и акцентирование, например: нейтр. Rinne m an obair seo leis an athair inn., досл.: «Делал я эту работу с отцом вчера» = «Вчера вечером я с отцом выполняли эту работу».
- Возможные перестановки:
- An obair seo a rinne m leis an athair inn (смысловое ударение ставится на слове «работа»);
- Mise a rinne an obair seo leis an athair inn (смысловое ударение ставится на слове «я»);
- (Is) leis an athair a rinne m an obair seo inn (смысловое ударение ставится на слове «с отцом»);
- Inn a rinne m an obair seo leis an athair (смысловое ударение ставится на слове «вчера»).
Дополнение стоит после подлежащего и замыкает предложение:
- Chonaic m an fear ar an tsrid, досл.: «Видел я мужчину на улице» = «Я видел (этого) мужчину на улице».
- Chonaic m ar an tsrid , досл.: «Видел я на улице его» = «Я его видел на улице».
Лексика
Словарный состав современного ирландского языка сохранил довольно большое количество корней, восходящих к праиндоевропейскому и пракельтскому языкам. На протяжении своей истории он два раза подвергался объёмному наплыву иноязычных слов (латинских и английских). Первый раз при взаимодействии с римлянами сначала до христианизации (тогда, по-видимому, были заимствованы такие слова, как fin < лат. vinum «вино» и r < aurum «золото»), а затем последовала волна заимствований, связанных с христианством[12].
Латинские заимствования в древнеирландском языке распадаются на две совокупности[12]:
- в первой была произведена замена латинского звука [р], отсутствовавшего в ирландском языке тех времён, на с [k]: pascha > cisc «пасха»;
- во второй совокупности, по времени более поздней, латинский р сохранился: лат. pater > ирл. paidir «Отче наш».
Так, латинское имя Patricius (Патрик) в первом случае превратилось в Cothriche, а во второй — в Pdraig[12].
В среднеирландский период появились заимствования из скандинавских языков, что связано с постоянными набегами викингов, создававших даже постоянные поселения в Ирландии. Область проникновения заимствований в этом случае ограниченна и они не очень многочисленны: cuil < др-исл. kjll «барка», margad < др-исл. markadr «торг», boga < bogi «лук (оружие)»[12].
В XIIIXV вв. в ирландский язык проникло некоторое количество французских слов из языка англо-нормандской знати, правившей тогда в Англии: garsn «мальчик» < garon, buidal «бутылка» < bouteille, pls «усадьба» < palais «дворец»[12].
Заимствования из английского отмечаются в памятниках XIV—XVIII вв., но их количество тогда было довольно умеренным. Начиная с XIX в., однако, заимствования из английского проникали в больших количествах во все области словарного состава ирландского языка, вытеснив из употребления многие исконные слова. В XX в. заимствовались слова, связанные с современной техникой и изобретениями. Дальнейшие попытки замены в литературном языке новейших заимствований искусственными неологизмами на разговорный язык существенным образом не повлияли[12].
Антропонимика
Пример языка
Первая статья «Всеобщей декларации прав человека» по-ирландски[43]:
- Saolatear gach duine den chine daonna saor agus comhionann i ndnit agus i gcearta. T bua an rasin agus an choinsiasa acu agus ba cheart dibh gnomh i dtreo a chile i spiorad an bhrithreachais.
Примечания
- O'Farrell, Patrick. The Irish in Australia: 1788 to the present. — New South Wales University Press, 1986. — ISBN 0-86840-234-6.
- Lonergan, Dymphna. Sounds Irish: The Irish Language in Australia. — South Australia : Lythrum Press, 2004. — ISBN 1-921013-00-1.
- Irish | UNESCO WAL . Дата обращения: 28 июля 2024. Архивировано 29 июля 2024 года.
- 1 2 Королев, 2000, с. 427.
- Northern Ireland Act 1998 . Дата обращения: 29 мая 2010. Архивировано 24 февраля 2010 года.
-
Council Regulation (EC) No 920/2005 of 13 June 2005 amending Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the language to be used by the European Economic Community and Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the language to be used by the European Atomic Energy Community and introducing temporary derogation measures from those Regulations . Official Journal L 156, 18.6.2005, p. 3–4 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) (13 июня 2005). Дата обращения: 27 сентября 2011. Архивировано 4 февраля 2012 года.
- 1 2 Watson, Iarfhlaith; Nic Ghiolla Phdraig, Mire (Сентябрь 2009). Is there an educational advantage to speaking Irish? An investigation of the relationship between education and ability to speak Irish. International Journal of the Sociology of Language (англ.) (199): 143–156. doi:10.1515/IJSL.2009.039. hdl:10197/5649. S2CID 144222872.
- Irish Language and the Gaeltacht Census of Population 2022 Profile 8 - The Irish Language and Education - Central Statistics Office (англ.). www.cso.ie (19 декабря 2023). Дата обращения: 4 апреля 2025.
- Frequency of Speaking Irish . nisra.gov.uk (21 марта 2023).
-
- Королев, 2000, с. 428-430.
- 1 2 3 4 5 6 7 Королев, 2000, с. 448.
- 1 2 3 4 Королев, 2000, с. 428.
- Irving, Jenni. Ogham (англ.). World History Encyclopedia. Дата обращения: 27 марта 2024.
-
- 1 2 Королев, 2000, с. 429-430.
- Mle Mle i gCin: The Irish Language in Canada. — Ottawa : Borealis Press, 2015. — P. 196. — ISBN 978-0-88887-631-7.
- Blackshire-Belay, Carol. Current Issues in Second Language Acquisition and Development. — University Press of America, 23 February 1994. — ISBN 978-0-8191-9182-3.
-
-
- Taoiseach launches 20-Year Strategy for the Irish Language 2010–2030 . Department of the Taoiseach. Дата обращения: 1 марта 2018.
-
-
- 1 2 Королев, 2000, с. 434-435.
- 1 2 3 Королев, 2000, с. 429.
-
- An Caighden Oifigiil (неопр.) (январь 2012). Дата обращения: 26 февраля 2018. Архивировано 25 апреля 2018 года.
- Beginners' Blas . BBC (июнь 2005). Дата обращения: 18 марта 2011. Архивировано 3 марта 2009 года.
- Doyle, Aidan. An Ghaeilge, Podrcznik Jzyka Irlandzkiego / Aidan Doyle, Edmund Gussmann. — Redakcja Wydawnictw Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, 2005. — P. 412. — ISBN 83-7363-275-1.
- Королев, 2000, с. 430.
- Королев, 2000, с. 431.
- Briann RaghallaighFuaimeanna na Gaeilge, 2013. p. 69
- Королев, 2000, с. 435.
- 1 2 3 4 5 6 7
- III the morphonology of Irish // The Sound Structure of Modern Irish : [англ.]. — De Gruyter Mouton, 11 April 2014. — P. 235–316. — ISBN 978-3-11-022660-7. — doi:10.1515/9783110226607.235.
- Королев, 2000, с. 436.
- Плунгян, В. А. Общая морфология: Введение в проблематику. М.: УРСС, 2000
- Королев, 2000, с. 438.
- 1 2 3 4 5 Hughes, A.J. Leabhar Mr Bhriathra na Gaeilge - The Great Irish Verb Book :
- Королев, 2000, с. 444.
- 1 2 Королев, 2000, с. 437.
- Королев, 2000, с. 446.
- Universal Declaration of Human Rights . Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights.
Литература- Королев, А. А. Ирландский язык // Языки мира: Германские языки. Кельтские языки / Ред. коллегия Н. Н. Семенюк, В. П. Калыгин, О. К. Романова. — M.: Academia, 2000. — С. 427—449. — ISBN 5-87444-101-8.
- O’Donovan, A Grammar of the Irish language, Dublin, 1845
- Carnie, Andrew. Irish Nouns: A Reference Guide. Oxford, 2008 ISBN 978-0-19-921375-7
- Крюкова И. В. Глагольное словоизменение в ирландском языке. Л., 1987
- O’Grownev, Revised simple lessons in Irish, N.-Y., 1902
- Siadhail, Learning Irish, Dublin, 1988.
- Dinneen, An Irish-English Dictionary, Dublin, 1903
- Lane, English-Irish Dictionary, London, 1904
- Toms De Bhaldraithe, English-Irish Dictionary, Baile tha Cliath, 1959
- Collins Irish Dictionary, Glasgow, 20062, ISBN 978-0-06-089106-0
- Foclir Pca, Baile tha Cliath, 1986
- Irish-English English-Irish Dictionary, New Lanark, 2001, ISBN 1-85534-375-4
- Thomas Feito Caldas, Clemens Schleicher, Wrterbuch Irisch-Deutsch, Hamburg, 1999, ISBN 3-87548-124-0.
- Alexey Shibakov, Irish Word Forms / Irische Wortformen, Berlin, 2017, ISBN 9783745066500.
- Диалекты
- O’Rahilly T.F. Irish dialects past and present, with chapters on Scottish and Manx. Dublin, 1972
- Siadhail M. Modern Irish: Grammatical Structure and Dialectal Variation. Cambridge, 1991 ISBN 978-0-521-42519-3
- Общий обзор кельтских языков
- Martin J. Ball, The Celtic Languages, N.-Y., 2004.
- Калыгин В. П., Королёв А. А. Введение в кельтскую филологию. М., 1989. С. 178—187
- Языки мира: Кельтские языки. М., 2000. С. 427—449.
Ссылки
|
|