Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Обсуждение:Евангелие
Материал из https://ru.wikipedia.org

Эта статья тематически связана с вики-проектом «Ислам», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с исламом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями.

Эта статья тематически связана с вики-проектом «Библия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Библией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями.

Содержание

Ваша правка не может быть сохранена, поскольку добавленная внешняя ссылка есть в списке запрещённых.

Я просто обожаю «Википедию». Какая-то ссылка находится в чёрном списке сайтов, а вот какая именно — система не скажет; трать время, ищи сам.
Коллеги, что делать в таких ситуациях? Мне ничего найти не удалось, ни одна из ссылок в чёрном списке не числится.

Untitled

Откомментирую чей-то текст : Евангелиями в смысле книг Нового Завета называются тексты написанные, согласно христианскому учению, учениками Иисуса Христа или учениками его учеников. - все Евангелия были написаны непосредственными учениками Иисуса Христа.

Апостолы Марк и Лука были в числе 70-и апостолов, которых Иисус Христос посылал на проповедь. Апостола Матфея Христос призвал из мытарей. Апостола Иоанна Христос считал своим любимым учеником.

Стыдно не знать этого тому, кто пишет на эту тему.

Ссылки :

Собор 70 апостолов

--Oleg 07:41, 25 Мар 2005 (UTC) и это тоже стыдно не знать что говорил Августин «Я бы не поверил Евангелию, если бы меня не обязывал к этому авторитет католической церкви».

Евангелие от Вараввы

Не знаю, что конкретно имел в виду Kuda под словами "все евангелия - подделки". Не вмешиваясь в вопрос истинности евангелий, поясню, почему я вынес это Евангелие в отдельный список (не удалил !).

Оно отличается от остальных текстов в списке. Все перечисленные апокрифы были созданы в античности, во 2-4 веках нашей эры. Они не вошли в канон либо по причине поздней даты написания и не широкой признанности, либо потому, что были созданы вне христианского мэйнстрима (гностические тексты). Евангелие от Вараввы - это позднесредневековый текст, созданный, скорее всего, в мусульманской среде. Однако его первые распространители выдавали его за древний, античный апокриф, неканонизированный церковью. Именно в этом смысле я назвал его "подделкой".

Поэтому я поставил его отдельно от остальных апокрифом. Альтернативным вариантом является создание отдельной подглавы "средневековые апокрифы" (подобно "Евангелиям Детства"), если найдётся ещё пару текстов этого периода. Вообще, я бы сделал дальнейшую подкатегоризацию этого раздела, выделив отдельно, например, гностические апокрифы.

--Mgar 07:57, 29 июня 2006 (UTC)[ответить]
Я не против дальнейшей категоризации апокрифов. --Kuda 08:05, 29 июня 2006 (UTC)[ответить]


Евангелие от Варнавы

Непонятно, почему автор статьи упорствует и оставляет в ссылке вариант * Евангелие от Вараввы (средневековая подделка, представляющая мусульманский взгляд на евангельские события) [6], тогда как автором был Варнава, а не Варавва. Вообще кто такой Варавва? В Евангелиях говорится о Варнаве, Евангелие тоже от Варнавы. Что касается слов "средневековая подделка", это не доказанно. Кроме того, Евангелие от Варнавы было запрещено еще в 4 веке, когда ислам еще не был ниспослан. Поэтому это никак не может быть средневековой подделкой. Следовало бы поинтересоваться истинным положением вещей, прежде чем писать такое.

"Второе" Евангелие?

Уважаемые авторы! Подскажите пожалуйста, почему Евангелия на латыни имеют приписку "secundum" - "второй"? Евангелие от Матфея - Evangelium secundum Matthaeum; Евангелие от Марка - Evangelium secundum Marcum и т.д. То есть получается "Евангелие второе Матфея/Марка" и т.д.?--А.Марков 12:55, 17 мая 2016 (UTC)[ответить]
Secundum Evangelium = второе евангелие;
Evangelium secundum = 1/ евангелие согласно (в соответствии с) ...; 2/ евангелие от ...
Запятую ведь раньше ставили: «Commentarius in Evangelium, sec. Joannem». Пример --Marimarina 16:03, 18 мая 2016 (UTC)[ответить]


Что за "благая весть"?

"Евангелие (греч. «благая весть»; от «добро, благо» + «весть, известие») — книга или собрание книг, в каждой из которых рассказывается о божественной природе, учении и земной жизни Иисуса Христа: рождении, чудесах, крестной смерти, воскресении и вознесении[1]."

Я предлагаю изменить данный отрывок таким образом:

"Евангелие (греч. «благая весть»; от «добро, благо» + «весть, известие») — христианское учение о наступлении Царствия Божия и спасении человеческого рода от греха и смерти, и книга или собрание книг, в каждой из которых рассказывается о божественной природе, учении и земной жизни Иисуса Христа: рождении, чудесах, крестной смерти, воскресении и вознесении[1]."

ссылка для подтверждения корректности вставки: https://azbyka.ru/evangelie

В противном случае, в чем состоит эта "благая весть", а главное ее смысл, остается неясным после прочтения статьи в ВП. — Эта реплика добавлена участником Makariiiptohi (ов)
    • (1) Ваше замечание про подпись будет учтено в будущем. Спасибо! (2) Согласен с Вами, и как консенсус могу предложить текст из "Православной энциклопедии", который во-первых является более авторитетным, чем БРЭ, а во-вторых является чем-то средним между тем текстом, который я предложил и текстом БРЭ. Я предлагаю взять его целиком и вставить ссылку на православную энциклопедию: "Евангелие (греч. «благая весть»; от «добро, благо» + «весть, известие») — весть о наступлении Царства Божия и спасении человеческого рода от греха и смерти, возвещенная Иисусом Христом и апостолами, ставшая основным содержанием проповеди христианской Церкви[1], и книга или собрание книг, в каждой из которых рассказывается о божественной природе, учении и земной жизни Иисуса Христа: рождении, чудесах, крестной смерти, воскресении и вознесении[2].", где [1] - http://www.pravenc.ru/text/344423.html --Makariiiptohi (обс.) 12:14, 1 марта 2018 (UTC)[ответить]
      • Мы не можем использовать текст ПЭ по двум причинам: (1) это будет нарушением ВП:АП (2) наша энциклопедия рассчитана не только на православного читателя, потому обороты вроде «в христианстве» необходимы. Разница между БРЭ и ПЭ вроде бы не столь велика: уже упомянутый оборот, упоминание об устной традиции и окончательном оформлении в виде 4 книг ко II веке. С какими из этих пунктов у Вас проблемы? --Викидим (обс.) 19:01, 1 марта 2018 (UTC)[ответить]
        • Я согласен с Вашими замечаниями касательно невозможности использования текста ПЭ и необходимости использования оборота "в христианстве". Однозначно, "в христианстве" или "христианское" должно быть в тексте. Об изначальной устной традиции и о написании всех книг ко 2 веку спорить даже не стоит. Однако, текст БРЭ в первом предложении использует два совершенно идентичных по-смыслу слова Христос и Мессия таким образом, что создается впечатление в их существенном различии. Кроме того, не знаю как для Вас, но для меня "весть" звучит логичнее, чем "проповедь", все-таки мы говорим о "благой вести", а не о благой проповеди (хотя "проповедь Иисуса Христа" звучит как-то разумнее, в сравнении с "вестью Иисуса Христа"). Также, в БРЭ, слова касающиеся "спасения от греха и смерти" не высказаны явным образом - они говорят только "о спа­си­тель­ном дей­ст­вии Бо­га че­рез Мес­сию". Сразу задаешься вопросом о том, что имеется в виду под "спасительным действием Бога". Таким образом, я предлагаю такой вариант: Евангелие (греч. «благая весть»; от «добро, благо» + «весть, известие») — в хри­сти­ан­ст­ве, проповедь Ии­су­са Хри­ста о наступлении Царствия Божия и спасении человеческого рода от греха и смерти; книга или собрание книг, в каждой из которых рассказывается о божественной природе, учении и земной жизни Иисуса Христа: рождении, чудесах, крестной смерти, воскресении и вознесении[1]--Makariiiptohi (обс.) 15:38, 2 марта 2018 (UTC)[ответить]


Предлагаю:

Евангелие (греч. «благая весть»; от «добро, благо» + «весть, известие») — в христианстве, весть о наступлении Царства Божия, провозглашённая Иисусом Христом, и проповеди апостолов о спасении рода человеческого. В узком смысле Евангелием называются повествования о рождении, земном служении, чудесах, крестной смерти, воскресении и вознесении Иисуса Христа, которые ко II веку оформились в виде четырёх канонических книг — Евангелий от евангелистов Матфея, Марка, Луки и Иоанна[1][2].

--Викидим (обс.) 22:11, 3 марта 2018 (UTC)[ответить]


  • Все хорошо написано! Однако простите меня, но без критики не могу обойтись. Первая часть добавки - "в христианстве, весть о наступлении Царства Божия, провозглашенная Иисусом Христом" совсем не вызывает у меня нареканий. Вторая часть - "и проповеди апостолов о спасении рода человеческого" мне не нравится. Во-первых, корректнее "и проповедЬ апостолов ..." (что верно, но создает впечатление о том, что проповедь Иисуса Христа не касалась спасения рода человеческого от греха и смерти). Во-вторых, как мне кажется, лучше написать "...провозглашенная Иисусом Христом и апостолами. В узком смысле...". Плюс, если мы включим слово о спасении в конечный вариант, то я предлагаю сделать ссылку на https://ru.wikipedia.org/wiki/Спасение_(христианство), чтобы раскрыть его смысл в христианстве. --Makariiiptohi (обс.) 18:22, 4 марта 2018 (UTC)[ответить]


Евангелие от Бенедикта

Вынес из введения, где было явно не по месту:
Бенедикт XVI на лекции в Регенсбургском университете отмечал, что в длительном процессе деэллинизации христианской теологии, особенно на стадиях особого внимания на Писании, ценность Евангелия была сведена до восприятия его как «гуманитарно-нравственного послания»[3].


Этот news.ru вообще нужен? Если да, то в каком разделе. Смысл высказывания непонятен. --Викидим (обс.) 23:38, 4 марта 2018 (UTC)[ответить]
    • Бенедикт 16 на данный момент является одним из наиболее авторитетных теологов в мире, и это высказывание конечно важное. Однако, основной смысл высказывания о истинной ценности Е. не ясен. Кроме того, это даже не цитата Бенедикта 16, а своего рода пересказ пересказа того, что он сказал. По смыслу, данное высказывание относите скорее к содержанию, чем к какому-то другом разделу. Тут одно из двух, либо перенести в конец раздела "содержание", либо убрать совсем. Кроме того, название ссылки весьма подходящее для бульварной прессы, однозначно не подходит для ВП. Если ставить ссылку, то лучше использовать ссылку на Ватикан http://w2.vatican.va/content/benedict-xvi/en/speeches/2006/september/documents/hf_ben-xvi_spe_20060912_university-regensburg.html . --Makariiiptohi (обс.) 11:24, 5 марта 2018 (UTC)[ответить]


Отмена правок

У:Nikolay Omonov, чем вы объясните вашу отмену ([1]).
  1. «В сохранившейся форме они, вероятно, были составлены в конце I века — начале II века» — это цитата из ЭЕЭ из статьи Иисус ([2]). Однако в статье этой же энциклопедии «Новый завет» написано, что Евангелие от Марка составлено около 66-68 годов ([3]). Это не конец I века. Также в самой статье Евангелие от Марка написано по ссылкам, что оно создано в 60—70-е годы I века ([4]). Также в Православной энциклопедии написано, что написано что Евангелие от Марка создано до начала 1-й Иудейской войны (до 66) или сразу после разрушения храма (70). ([5]). Почему вы предпочитаете только одну статью из ЭЕЭ?
  2. «Согласно Новому завету, авторы канонических Евангелий (евангелисты) — апостолы Матфей, Марк, Лука и Иоанн» — в Новом Завете нет упоминаний от авторах Евангелий. Авторы написаны только в названиях.
  3. «Согласно филологическому анализу, Евангелия от Марка и от Матфея, а также некоторые Послания, первоначально были написаны на арамейском языке, а по мнению некоторых исследователей — отчасти на иврите, и только затем переведены на греческий язык» — в Православной энциклопедии написано: «Хотя в наст. время большинство ученых считают Евангелие от Матфея изначально написанным на греч. языке, на протяжении XIX-XX вв. не раз делались попытки на основе риторико-филологического анализа доказать, что языком оригинала является еврейский». Так как это мнение может с течением времени поменяться, то следует указать дату, а не писать, что в настоящее время. Зачем вы убрали эту информацию? ЭЕЭ — это перепечатка Краткой еврейской энциклопедии. Для этой статьи это 1990 год.
Aleksei m (обс.) 16:33, 15 сентября 2025 (UTC)[ответить]
  • 1. Вернул после ваших разъяснений.
    2. Вторичный АИ утверждает так («Согласно Новому завету, авторами канонических евангелий являются апостолы Матфей, Марк, Лука и Иоанн»). «в Новом Завете нет упоминаний от авторах Евангелий. Авторы написаны только в названиях» — я в курсе. Видимо АИ считает, что это указание в названиях означает, что согласно Новому завету они «являются авторами». Спорить с АИ я не намерен.
    3. Вернул после ваших разъяснений. Куда у вас делись послания из того фрагмента?
    По дате диалог уже был. Интересно, что вы снова атрибутируете ЭЕЭ, но не ПЭ. Убрал обе атрибуции. Эти третичные источники, обобщающие научные исследования, в них не нуждаются. Nikolay Omonov (обс.) 17:08, 15 сентября 2025 (UTC)[ответить]
    • 3. Про послания не для этой статьи. Для Нового Завета я привел обе атрибуции. Православная энциклопедия обобщает также ЭЕЭ, поэтому атрибуцию можно и не делать. Aleksei m (обс.) 22:08, 15 сентября 2025 (UTC)[ответить]


Примечания
  1. БРЭ, 2007.
  2. Евангелие // Библейская энциклопедия архимандрита Никифора. — М., 1891—1892.
  3. Воинствующие мусульмане припомнили Папе старое // NEWSru.com, 18.09.2012
Downgrade Counter