Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Математика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с математикой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями.
Удалите статью!
Солит[ё]р - это ленточный червь.
Буквосочетание "AI" ни с какого языка транслитерироваться как "Ё" не может.
Контент на орфографически верный адрес скопирован, есличо.
78.25.120.40 16:59, 19 ноября 2016 (UTC)[ответить]
- Ваша пылкость указывает на вашу неграмотность. Наберите в поисковике Игра Солитёр, получите сотню ссылок!
Вот некоторые из них.
- Пасьянс «Солитёр» — играть онлайн
- Солитер - онлайн игра Пасьянс
- Игра Солитер Пасьянс - играть онлайн бесплатно прямо...
- Пасьянс солитёр (Solitaire) - правила игры // Пасьянсы.RU
Кроме значения "летночный червь" то же слово означает (БСЭ):
СОЛИТЕР (франц. solitaire - букв. - одинокий), крупный бриллиант, вправленный в перстень, брошь и т. п. отдельно, без других камней.
Новый большой англо-русский словарь - solitaire
1. солитер (драгоценный камень)
2. пасьянс to play solitaire —- раскладывать пасьянс
3. дронт (вымершая птица)
4. редк. отшельник, пустынник
5. книж. предназначенный для одного человека solitaire tea-set —- чайный прибор для одного ...
Jumpow (обс.) 18:05, 19 ноября 2016 (UTC)[ответить]
- Это всё прекрасно, но оно всё пишется через букву "Е", а не "Ё". По хорошему, конечно, вообще через "Э" должно писаться, но тут уже поздняк метаться - словарная, понимаешь, норма. Повторяю, контент по адресу Солитер_(игра) был скопирован. Теперь там опять редирект сюда, т. е. на статью c орфографической ошибкой в названии.78.25.120.109 21:33, 22 ноября 2016 (UTC)[ответить]
- Кроме того, solitaire - слово французское (означает "бриллиант"), и правильно произноситься должно бы "солитЭр". Однако, некоторые французские слова произносят традиционно неправильно:
- гренадЁр вместо гренадьЕ (р) ,
- мушкетЁр вместо мушкетЭр,
- мародЕр вместо мародЁр.
- Вы тогда уж боритесь за правильное произношение и этих слов, чего уж прицепились к одному слову...
- В крайнем случае нужно говорить о переименовании статьи, а не об удалении. И это можно обсуждать. Jumpow (обс.) 15:05, 23 ноября 2016 (UTC)[ответить]
- Оставил заявку на переименование статьи. Сам сделать не могу - мешает уже созданное перенаправление, на удаление которого у меня нет прав. Долго возмущался требованием удалить статью, пока не понял, что Вы требуете её переименования. Урок и мне и Вам :-( . Вам - правильнее формулировать требование, мне - повнимательнее разбираться с проблемами. Jumpow (обс.) 15:54, 23 ноября 2016 (UTC)[ответить]
- OK, fair enough...
- с grenadEUr'ом всё правильно - гренадЁр (кроме того, что часто его произносят, как пишут - "гренадЕр"). По-английски он, правда, пишется grenadier [гренадИр].
- с mousquetAIre'ом - верно, тот же случай, что и с этим злополучным пасьянсом, но тут хотя бы нет смешения с кишечным паразитом, отчего и воспоследовала моя плыкость ;) (англ. musketeer [маскетИр]).
- с maraudEUr'ом - то же, что и с гренадёром, только я ни разу не слышал, чтобы его произносили неправильно, хотя пишут, естественно, через "Е" сплошь и рядом... (англ. marauder [марОд(е)р])
- а вот, например, произношение и написание "мсьЕ ДепардьЕ" вместо "мсьЁ ДепардьЁ"- это да, тоже возмутительно вопиюще!
- 78.25.123.92 16:59, 23 ноября 2016 (UTC)[ответить]
Modification
privet
Predlagayu vam utochnit' proiskhozhdeniye (madagaskarskoy) pas'yansa, chtoby ne putat' yego s kartochnymi igrami.
my mozhem obsudit' obsuzhdeniye, ya proshu proshcheniya, yesli eto tak, eto informatsiya ob etom. spasibo za ponimaniye R.Dani Rina R.Dani Rinah (обс.) 08:28, 10 января 2019 (UTC)[ответить]
- Что за мадагаскарский пасьянс? Может быть вы имеете ввиду Свободная ячейка, но там нет никакого упоминания о Мадагаскаре. Можете уточнить, откуда взята информация о (мадагаскарском) пасьянсе? Jumpow (обс.) 09:36, 10 января 2019 (UTC)[ответить]
|
|