На этой странице обсуждается кандидат в избранные статьи русской Википедии. В ходе обсуждения может быть принято решение о её номинации в хорошие.
Правила обсуждения
Вниманию обсуждающих
От принимающих участие в обсуждении ожидается ответственность в своём выборе: перед голосованием прочитайте статью полностью.
При обсуждении, пожалуйста, придерживайтесь следующих принципов:
Не пишите, что статья или тема статьи не интересна вам или кому-то ещё — с этим ничего не поделаешь: у людей могут быть разные предпочтения. Неаргументированные голоса «против» являются неконструктивными и будут проигнорированы;
Не пишите, что статья написана хорошо, но из-за темы ей не место на заглавной странице: важна не тема, а качество статьи;
Если вы хотите отозвать свои замечания (например, потому что недочёты были исправлены), зачеркните их (<s>…</s>), но не удаляйте;
Если вы сделали замечание по поводу кандидата, посматривайте на его подстраницу, чтобы вовремя зачеркнуть своё замечание, когда недочёт будет устранён;
Соблюдайте спокойствие и доброжелательное отношение к авторам статьи и участникам её обсуждения. Зачастую автор сильно привязан к своему творению, и излишне резкие и/или необоснованные замечания могут его задеть. Критика приветствуется, но будьте конструктивны и корректны.
Вниманию номинаторов статей
Для номинации статьи в Избранные добавьте в её конец (перед категориями) строку {{subst:КИС}};
Будьте внимательны к критике, прислушивайтесь к аргументам и старайтесь доработать статью в процессе обсуждения;
Несмотря на стресс, постарайтесь избегать нападок на обсуждающих: за многократное нарушение ВП:ЭП в обсуждении оно может быть закрыто, а статья отправлена на доработку;
Если статья уже являлась кандидатом, но была отправлена на доработку по любой причине, нужно предоставить ссылку на предыдущее обсуждение.
Процедура обсуждения
Если вы считаете, что статья достойна статуса избранной, нажмите надпись править справа от заголовка «За», проставьте под заголовком (или под оценкой предыдущего участника) нумерованный шаблон {{За}}, поясните причины вашего решения, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
Если вы считаете, что статья не достойна статуса избранной, нажмите надпись править справа от заголовка «Комментарии», укажите конкретные недочёты статьи, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
#. Тема раскрыта не полностью, не рассказано о роли шушпанчиков в современном искусстве. Статья нуждается в доработке. ~~~~
1. Тема раскрыта не полностью, не рассказано о роли шушпанчиков в современном искусстве. Статья нуждается в доработке. Наташа Ростова 23:59, 31 декабря 2011 (UTC)
Если вы хотите прокомментировать статью или ход её обсуждения, нажмите надпись править справа от заголовка «Комментарии», проставьте под заголовком (или под комментарием предыдущего участника) нумерованный шаблон {{Комментарий}}, введите текст вашего комментария, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
Номинирую на избранную, эта моя третья номинация в этой серии Animal Crossing. Игра была в своё время одной из бестселлеров, но неизвестна у русских геймеров, как и остальные консольные игры от Nintendo того времени. Если видите проблемы в статье, правьте или пишите в комментариях — Dulamas (обс.) 17:18, 10 июля 2021 (UTC)[ответить]
Порой англоязычные имена персонажей, данные в скобках, повторяются по тексту несколько раз. Также: почему бы не добавить в эти пояснения японские названия? — Villentretenmerth?†09:35, 12 июля 2021 (UTC)[ответить]
Спасибо, убрала повторы (не заметила). Насчёт японских названий, проблема в том, что они совершенно другие, Изабель например это «Сидзу», а K.K.Слайдер — «Тотакэкэ» и так со всеми. Решила не добавлять эти имена, а то придётся по три раза каждое имя дублировать и получится нагромождение в и так крупном разделе, да и русскоязычные игроки AN знают прежде всего английские версии имён из New Horizons. Dulamas (обс.) 10:37, 12 июля 2021 (UTC)[ответить]
Коллега, прекрасная статья, но нужно пройтись по пунктуации: очень много запятых расставлены где попало, в основном в местах, свойственных скорее английскому языку скорее всего атавизмы перевода. Я сам попробую на днях пройтись и поправить до конца, уже готовы пару абзацев. Meteorych(обс.)20:14, 23 июля 2021 (UTC)[ответить]
Как говорится, и снова здравствуйте! Мои пять копеек:
— видеоигра и симулятор жизни - это всё-таки не видеоигра, а компьютерная игра. Настаивать не буду - смотри сама, но лет десять назад это деление породило километровые обсуждения
Эти настройки замаскированы под диалог с котом - ну-с, они не замаскированы, наверное? :) Суть, видимо, в том, что игрок устанавливает игровые параметры во время диалога с котом. Может, немного переформулировать?
Сделано Хотя в самом начале игрок не знает, что настраивает игровые параметры, так что маскировкой это можно назвать, хотя пусть будет по твоему Dulamas (обс.) 16:19, 27 июля 2021 (UTC)[ответить]
Далее, прибывая в городок, его жители по ошибке принимают - нет согласования частей предложения. Тут тогда "когда игровой персонаж прибывает в городок, его жители..." или как-то так.
New Leaf также и отныне позволяет - а зачем тут "и отныне"? "New Leaf, в отличие от предыдущих частей серии, позволяет...". Просто сейчас предложение выглядит странно
жертвовать с музей - в музей? И тут упоминается "сова", а дальше идёт "его". Сова как-то представляется женского пола. Может, "филин"? Хотя, не настаиваю
но и за больший кредит - "и" тут не к месту немного.
продавцы посещают городок временно - обычно когда мы говорим "посетить", то и так понятно, что "временно". Может, "приезжают в городок на короткое время"?
через локальное или сетевое подключение играть - локальное подключение тоже является сетевым. Имеется ввиду подключение к локальной сети или к сети Интернет, я так понимаю.
выпускались с похожим игровым процессом и «специфичном мировоззрением» - "специфичным". Только не вполне ясно, что за "мировоззрение" тут такое. Основная цель игры?
Из этого истекала новая проблема - вспоминается Швейк и то, откуда вытекает победа Австрии. Впрочем, неважно: тут лучше сказать "ввиду этого (или "этих решений") появилась (возникла) новая проблема"
Для решения такой проблемы, разработчики добавили дерево - откровенно говоря, неясно, как дерево решит описанную ранее по тексту проблему
В источнике добавление дерева преподносится, как попытка решение этой проблемы. Уточнила, что именно «попытка решения проблемы» СделаноDulamas (обс.) 16:19, 27 июля 2021 (UTC)[ответить]
Например инструмент по отлавливанию золота из реки - судя по оригинальному интервью, речь о промывке золота
уделено проработке многопользовательского режима, например возможностью добавлять - возможности. Дальше в этом предложении тоже что-то не то (не согласованы части)
Некоторые из них в итоге переводились на японский язык - а зачем переводить на японский текст игры, которую в Японии и сделали? Тут явно не хватает какого-то пояснения
Сделано Уточнила. Прямо выше по тексту написано, что американские локализаторы могли придумывать совершенно новые диалоги и их в итоге некоторые из них обратно переводили на японский язык Dulamas (обс.) 08:05, 28 июля 2021 (UTC)[ответить]
Он не является полностью синтетическим, так как отдельные звуки - я не уверен, что тут имеется ввиду синтетический язык, так как это понятие значит нечто иное. Может быть "синтезированный на компьютере"? Или как там в оригинале было?
До этого, многие игроки жаловались на то, что «не решались» вернуться в New Leaf после долгого отсутствия из-за нежелания и страха сталкиваться с негативными последствиями - не решались вернуться из-за нежелания - это как-то странно. Может просто "из-за страха негативных последствий". Или, опять же, как там в оригинале? Можно ещё подумать
Nintendo заметила, что New Leaf значительно способствовала популяризации цифровых покупок игр от Nintendo - Nintendo тут и в начале и в конце предложения. Возможно, вводную часть можно убрать? Ну, или переформулировать
Критик сайта The Guardian Рич Стэнтон назвал New Leaf отчасти симулятором жизни и от части симулятором градостроения. «Чуткой экосистемой, построенной на и исследованиях и неожиданностях» - тут что-то не то. Во-первых, цитата повисает, так как непонятно, к чему она относится. Во-вторых, в самой цитате "построенной на и" - явно неправильно
Это симуляция очаровательной и идиллической жизни, которую можно держать на расстоянии вытянутой руки - в оригинале тут "It's a simulation of an impossibly charming and idyllic life — a life almost comforting to keep at arm's reach", то есть "Это симуляция неправдопободно прелестной и идиллической жизни - жизни, которая так ("более-менее" и тп, тут не "практически" имеется ввиду) успокаивает, что её не хочется далеко отпускать от себя (или "держать под рукой" или в таком духе). Предложение сложное, можно просто общий смысл без цитаты передать — Burning Daylight20:41, 27 июля 2021 (UTC)[ответить]
В общем, поправить орфографию я смогу вряд ли (видимо, это придётся делать ПИ), но всё-таки постараюсь закончить рецензию. Итак: Мо мнению критика GameRevolution, New Leaf за счёт этого ощущается больше ролевой, нежели симулятором жизни - ?
инвестировать ещё больше времени и денег на благоустройство - нельзя инвестировать на что-то, можно инвестировать во что-то
даст повод гордиться им, так как создание «идеально красивого» города из полупустой местности - вероятно, некорретный перевод оригинала. Как там было изначально?..
жители городка выглядят, как настоящие личности, а не просто ходящие алгоритмы - этого нет в источнике, во всяком случае, не буквально. Написано там ровно следующее: "A vivid ecosystem built around exploration and surprise, its characters convince some credulous part of you that they are more than algorithms". То есть: "Живая экосистема, которая строится на основе исследований и удивления [игрока]; её [экосистемы, то есть] персонажи убеждают некую доверчивую часть игрока в том, что они больше, чем просто алгоритмы". Перевод не идеален, но суть такова. Короче, можно уточнить, можно оставить
взвинчивая цены на кредиты - на кредит не может быть цены, могут быть проценты, которые требуется выплатить по этому кредиту. Кроме того, не очень ясно, как это согласуется с предыдущим предложением про "безопасность и комфорт". Скажу честно, мужик, который пытается стрясти с меня деньги, не очень вяжется с комфортом :)
Исправила кредит на ипотеку. А насчёт вопроса. В игре не обязательно выплачивать ипотеку, процентов и счётчика нет, так что "одно другому не мешает" но ты частично прав. Том Нук самый ненавистный персонаж у фанатов и выступает в роли эдакого "жупела" в идеальном мирке. В игре есть только положительная мотивация ака "хочешь жить в хоромах - плати много денег, а пожить в хибаре всегда успеешь" Dulamas (обс.) 12:35, 3 августа 2021 (UTC)[ответить]
В первом приближении так, дальше надо смотреть более детально по орфографии и пунктуации, но я правда не могу обещать, что смогу этим заняться. В любом случае, работа проделана большая — Burning Daylight21:43, 2 августа 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Ну в общем пришлось долго вычитывать, проставлять в большом количестве запятые, убирать в большом количестве запятые, избавляться от слов-паразитов. Статья требованиям соответствует, статус присвоен. — Zanka (обс.) 01:15, 28 августа 2021 (UTC)[ответить]