На этой странице обсуждается кандидат в избранные статьи русской Википедии. В ходе обсуждения может быть принято решение о её номинации в хорошие.
Правила обсуждения
Вниманию обсуждающих
От принимающих участие в обсуждении ожидается ответственность в своём выборе: перед голосованием прочитайте статью полностью.
При обсуждении, пожалуйста, придерживайтесь следующих принципов:
Не пишите, что статья или тема статьи не интересна вам или кому-то ещё — с этим ничего не поделаешь: у людей могут быть разные предпочтения. Неаргументированные голоса «против» являются неконструктивными и будут проигнорированы;
Не пишите, что статья написана хорошо, но из-за темы ей не место на заглавной странице: важна не тема, а качество статьи;
Если вы хотите отозвать свои замечания (например, потому что недочёты были исправлены), зачеркните их (<s>…</s>), но не удаляйте;
Если вы сделали замечание по поводу кандидата, посматривайте на его подстраницу, чтобы вовремя зачеркнуть своё замечание, когда недочёт будет устранён;
Соблюдайте спокойствие и доброжелательное отношение к авторам статьи и участникам её обсуждения. Зачастую автор сильно привязан к своему творению, и излишне резкие и/или необоснованные замечания могут его задеть. Критика приветствуется, но будьте конструктивны и корректны.
Вниманию номинаторов статей
Для номинации статьи в Избранные добавьте в её конец (перед категориями) строку {{subst:КИС}};
Будьте внимательны к критике, прислушивайтесь к аргументам и старайтесь доработать статью в процессе обсуждения;
Несмотря на стресс, постарайтесь избегать нападок на обсуждающих: за многократное нарушение ВП:ЭП в обсуждении оно может быть закрыто, а статья отправлена на доработку;
Если статья уже являлась кандидатом, но была отправлена на доработку по любой причине, нужно предоставить ссылку на предыдущее обсуждение.
Процедура обсуждения
Если вы считаете, что статья достойна статуса избранной, нажмите надпись править справа от заголовка «За», проставьте под заголовком (или под оценкой предыдущего участника) нумерованный шаблон {{За}}, поясните причины вашего решения, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
Если вы считаете, что статья не достойна статуса избранной, нажмите надпись править справа от заголовка «Комментарии», укажите конкретные недочёты статьи, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
#. Тема раскрыта не полностью, не рассказано о роли шушпанчиков в современном искусстве. Статья нуждается в доработке. ~~~~
1. Тема раскрыта не полностью, не рассказано о роли шушпанчиков в современном искусстве. Статья нуждается в доработке. Наташа Ростова 23:59, 31 декабря 2011 (UTC)
Если вы хотите прокомментировать статью или ход её обсуждения, нажмите надпись править справа от заголовка «Комментарии», проставьте под заголовком (или под комментарием предыдущего участника) нумерованный шаблон {{Комментарий}}, введите текст вашего комментария, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
Статья о компьютерной игре, расширенный и дополненный перевод избранной статьи из англовики. Я эту статью когда-то и создал, но она очень долго оставалась заготовкой. В прошлом году Кирилл Ерин доблестно перевел английскую статью, а я с помощью Betakiller и других участников более или менее радикально переработал его перевод. Месяц назад я уж не знаю зачем вынес статью на рецензирование, но там все было тихо и без движения, возможно, здесь с замечаниями будет лучше. --Dangaard11:44, 24 июля 2013 (UTC)[ответить]
Поддерживаю
Конечно За. Отличная статья про отличную игру. Мне бы хотелось сделать примечания: перевод над статьёй начал не в 2012 году, а 6 января 2013 года (точно помню эту дату). Да и свой перевод доблестным я не могу назвать, слишком много косяков вы, Dangaard (вместе с Betakiller и Harulover), исправляли после меня. Кирилл Ерин13:43, 26 июля 2013 (UTC)[ответить]
За конечно, куда я денусь. Что можно сказать о статье? Она замечательная, косяков я не обнаружил, за меня уже всё сказали в комментариях выше.как всегда :(
За. Статья достойная, но игра не очень нравится. Так и не прошёл её до конца, хотя много раз начинал — эта занудная путанная система экипировки просто отбивает всякое желание. --Winterpool20:09, 3 августа 2013 (UTC)[ответить]
Y Начнем с главного: в английской статье вполне конкретно указано, что это Action RPG. А в русской - просто RPG. Разницу, надеюсь, понимаете и не будете спорить, что подобное обобщение неуместно? Статьи Action/RPG и Японская ролевая игра имеются. Уточните или покажите, что я ошибаюсь (в VS я не играл). --Igel B TyMaHe08:50, 16 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Yуровни стихий, отвечающие за эффективность против противников с разными стихиями - слишком жаргонно. Нельзя как-то более литературным языком выразиться? типа "Противник со стихией" -> "противник, имеющий защиту от данной стихии" или "противник, принадлежащий определённой стихии".
YПри использовании оружия против различных врагов эти параметры меняются, повышаясь или понижаясь; целенаправленно повышая определенные характеристики оружия, можно сделать его крайне эффективным - если я правильно понимаю, речь про то, что у врагов есть резисты. Т.е. параметры оружия не меняются, меняется итоговый результат расчета "оружие против противника". Надо переформулировать.
Нет, именно оружие (каждое оружие в игре) обладает набором меняющихся со временем характеристик и "прокачивается" по ходу прохождения отдельно от персонажа. --Dangaard14:31, 16 сентября 2013 (UTC)[ответить]
YВ настоящее время Валендия охвачена гражданской войной - в настоящее время Валендия не существует и ничем не охвачена. Нужно переписать IRL, а не с точки зрения игровой вселенной.
Непонятно, почему часть имен собственных дается с оригинальным написанием, а часть - нет. Например, Кильдия? Эшли приведен в оригинале в третьем упоминании. Кстати, перевод имен - собственный или есть русская версия?
Вероятно, нужно вообще поудалять эти "оригинальные написания" на английском языке, учитывая, что оригинал - японский. Вон в избранной статье Final Fantasy XII есть только японские написания. В России Vagrant Story не издавалась, локализации нет. Есть черные пиратские переводы, но такого качества, что ох. --Dangaard17:27, 16 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Yдаже со смертью тела их души остаются - наверное, нужна запятая после "тела", иначе двусмысленность: даже со смертью тела, их души... <-> даже со смертью, тела их души...
Y Протагонистом игры является Эшли Райот - зачем курсив на "Эшли Райот"? Аналогично Тиа, Марко, Калло Мерлоуз, Ян Розенкранц и т.д. Ранее персонажи курсивом не выделялись.
рискбрейкер - не разъясняется, что означает это слово. Видимо, надо разъяснять и «инквизитор».
Однако оно разъясняется в преамбуле: „«рискбрейкер» — специальный агент на правительственной службе“, Нужно ли повторять это разъяснение далее в теле статьи? --Dangaard14:31, 16 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Повторять - нет, нужно разъяснить подробнее. Если бы я писал статью в журнал, я бы сделал отдельную врезку, в которой подробно разъяснил, кто такие рискбрейкеры, инквизиторы и т.д. На данный момент меня не удовлетворяет разъяснение. Если это агент - чего его просто не назвали агентом? Тут важно заметить, что "рискбрейкер" вполне переводимо с английского, и отсутствие объяснения говорящему названию обязательно будет вызывать вопрос. Даже инквизитор - который достаточно понятный титул/звание/должность - не вызывает такого недоумения. Тем более, что в игре есть и "риск" и "брейк-арты" - ну просто просится связать одно с другим, а связь в статье никак не объяснена и не отвергнута. --Igel B TyMaHe18:55, 16 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Кратенько посмотрел английскую статью. Получилось сдедующее: рискбрейкеры - это силовое подразделение ВРМ, бойцы-одиночки; инквизиторы - видимо, следователи ВРМ; Кровавые клинки - "гвардейцы кардинала" (угу, Шекспира вспомнили, так чего бы Дюма не вспомнить? Эшли походу д'Артаньян, а Калло - Миледи... Японский постмодернизм такой японский... Жаль никто из критиков параллели не провел, сплошной ОРИСС получается). --Igel B TyMaHe19:50, 16 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Y бессмертный чародей и вождь культа Мюлленкамп — ранее была религия Кильдия, это разные вещи?
Yв захваченное сектой Мюлленкамп - теперь это секта. Возможно, использование синонимов не есть хорошо.
Yпрояснить связь между герцогом и Мюлленкамп - Мюлленкамп - это пророчица, которая, я подозреваю, умерла. Герцог не может иметь с ней связи. Нужно в тексте о пророчице добавить, что Мюлленкамп дала название секте/религии/культу, чтобы корректно использовать его далее. Или не употреблять название секты без слова "секта, культ".
после этого брат Дуэйна Гриссом устремляется в погоню за Эшли, прибегая к черной магии - устремляется,.. прибегая... - получилось двусмысленно: побежал за Эшли, и прибежал к черной магии.