Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Сегодня скажу Варис Шаху… (на языке пенджаби: , по-русски также известно как «Ода к Варис-шаху») — стихотворение Амриты Притам, писательницы пенджабского происхождения. В тексте обрисовывается трагическая ситуация после раздела Британской Индии в 1947 году. Стихотворение было написано на языке пенджаби в 1948 году. Оно состоит из пяти строф и 57-и строк[1]. Его размер близок к размеру, характерному для жанра кисса[2]. В стихотворении Амрита Притам обращается к пенджабскому поэту XVIII века Варис Шаху, и оно содержит аллюзии на произведение последнего «Хир Ранджа»[1]. Стихотворение быстро стало очень популярным[2] и в XXI веке не теряет известности как в Индии, так и в Пакистане[3]. Его изучают в школах и повсеместно цитируют.
Стихотворение
Здесь приводится отрывок на пенджаби с переводом на русский.
Пенджаби (Гурмукхи)
|
Пенджаби (Шахмукхи)
|
Перевод на русский
|
|
|
Сегодня скажу Варис Шаху: «Поэт, из тьмы гробовой
восстань и страницу гнева в книге любви открой!
Помнишь, как ты панджабку песней своей утешал?
Сегодня их тысячи плачут, к тебе взывая с мольбой:
Заступник всех, кто обижен, восстань, взгляни на Панджаб —
пастбища устланы трупами, Ченаб полон крови людской».
|
Примечания
- 1 2 Stylistic Analysis of the Amrita Pritam’s Poem «I Call upon Waris Shah Today». «Ajj Aakhaan Waris Shah Nu» // Azhar Ahmad, Muhammad Ibrahim Khokhar, Rubina Shaheen, Hyder Ali, Sonal Khan Maitlo. Remittances Review, October 2021, Volume:6, No:2, pp. 192—205
- 1 2 Серебряков, Игорь Дмитриевич. Пенджабская литература: Краткий очерк. — Москва : Изд-во вост. лит., 1963
- Partition of the Country and an Anguished Writer : Reading Amrita Pritam’s Pinjar and Ajj Akhan Waris Shah Nun… // Lal, Chaman. Indian Literature, Vol. 63 (2019-11-01), Issue 6 (314), pp. 182—188
Ссылки
|
|