Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Киргизский язык (самоназвания: кыргыз тили, кыргызча, ) — язык киргизов и государственный язык Киргизии, относится к тюркским языкам (кыпчакская группа языков). Согласно переписи населения Киргизии 2009 года, в Киргизии родным языком киргизский являлся для 3 830 556 человек, а в качестве второго языка, которым свободно владеют, указали ещё 271 187 человек (в том числе 212 063 этнических узбеков). Таким образом, общее число говорящих по-киргизски в Киргизии превышает 4 млн человек. Также носителями киргизского языка являются этнические киргизы, проживающие в Узбекистане, Таджикистане, Казахстане, Китае, России и некоторых других странах.
Письменность до 1928 года (и по настоящее время в Китае) — арабский алфавит. С 1928 по 1940 годы в СССР использовался латинский алфавит. Современная письменность — на основе кириллицы.
С 23 сентября 1989 года киргизский язык приобрёл статус государственного языка (Киргизской ССР).
Содержание
Появление письменных источников киргизского языка
Раннесредневековые енисейские кыргызы были одними из тех восточных тюрков, которые изобрели и пользовались орхоно-енисейской руноподобной алфавитной письменностью. Кыргызский (енисейский) вариант графики, согласно мнению И. В. Кормушина и других ученых, примыкают к таласским и кочкорским вариантам руноподобной графики.
Согласно книге XI века «Диван лугат ат-турк» Махмуда ал-Кашгари:
«У киргиз, уйгур, кипчаков, ягма, чигил, огуз, тухси, уграк и жаруков, у них чистый тюркский единый язык, близки к нему наречия кимак и башкир. Самыми лёгкими является наречие огуз, самым правильным наречия ягма, тухси и жителей долины рек Или, Иртыш, Атил. Самым красноречивым является наречие правителей земли Хаканийя и тех кто с ними связан».
Есть несколько сохранившихся каменных и других надписей, оставленных непосредственно раннесредневековыми енисейскими кыргызами. Одной из них является так называемая Суджинская надпись (найденная в Северной Монголии), оставленная кыргызским вельможей в эпоху Кыргызского каганата (середина IX-го века).
От позднесредневекового периода остались многочисленные фольклорные тексты, обработка которых далека от завершения.
В период 1501—1685 годах вследствие владычества Казахского ханство над киргизами, несколько веков подвергался сильному влиянию казахского языка. Изменился сам киргизский язык, который был близок хакасскому, шорскому языкам. Последствий начал относится кыпчакскому группу . Но сохранился компонент удвоенных гласных звуках присуща восточно-сибирским народам.
Считается, что в XVII—XVIII веках, когда многие племена киргизов стали частью Джунгарского ханства, а другие боролись за сохранение своей независимости, сформировалось окончательное осознание тенгир-тооскими (тянь-шаньскими) киргизами себя как мусульманского народа. В этот период завершилось создание эпоса «Манас», представляющего собой организующую идею киргизов как нации. Тарбагатайские же группы кыргызов оказались в орбите буддийской (ламаистской) религии.
В то же время были и другие группы енисейских кыргызов (в Маньчжурии, Монголии и Сибири), которые постепенно интегрировались в другие тюркские и монголоязычные этносы. Эти факты также показывают, что енисейские кыргызы как этнос сформировались задолго до XV века и на обширной территории Центральной и Внутренней Азии и Южной Сибири, а не на территории современной Киргизии.
В XVIII—XIX веках киргизы жили как в пределах Кокандского ханства, так и в Восточном Туркестане и Афганском Памире, пользуясь на письме поздним чагатайским языком с местными особенностями.
Были написаны много рукописных книг на киргизском языке в арабской графике, и лишь некоторые из них были опубликованы в конце XIX — начале XX в. (эпизоды «Манаса» сказителя Тыныбека «Джапый уулу», книги «Молдо Кылыча Шамыркан уулу», «Осмоналы Сыдык уулу», «Эшеналы Арабай уулу» и др.), то есть до русских революций 1917 года (хотя в советское время официально было принято положение о том, что будто бы письменная культура киргизов берёт начало лишь с «ленинской культурной революции» 1920-х годов).
Во второй половине XIX века, а именно в 1855—1876 гг., среднеазиатские киргизы (за исключением афганских и восточно-туркестанских киргизов) оказались в составе Российской империи, и язык подвергся влиянию русского языка.[источник не указан 2681 день]
По мнению некоторых филологов
Фонетика
Современный алфавит киргизского языка — на кириллической основе. В то же время в киргизском обществе иногда ведутся дискуссии о возврате к латинице, как графике, отражающей все особенности современного киргизского языка.
Согласные
Гласные
В киргизском языке используются долгие гласные. На письме они отображаются удвоением буквы. Замена долгой гласной на короткую иногда меняет значение слова: уулуу «ядовитый» — улуу «великий, старший» — уулу «(чей-то) сын»; саат «час» — сат «продай»[3]. Долгими из восьми киргизских гласных могут быть только шесть — а, э, о, у, и [4].
Лексика
Киргизский язык имеет хорошо развитую скотоводческую, а также конноспортивную лексику. Исследование 1984 года, посвящённое конноспортивной лексике в киргизском языке, выявило более десяти определений для наименования возрастных групп одних только лошадей[5].
Система терминов родства — бифуркативно-коллатеральная, то есть различная для родственников со стороны отца и матери: чо ата «дед со стороны отца», таята (тай ата) «дед со стороны матери».
Грамматика
Существительное
Существительное не имеет категории рода. Множественное число образуется при помощи аффикса - лар, имеющего 12 фонетических вариантов ( -лар, -лер, -лор, -лр, -дар, -дер, -дор, -др, -тар, -тер, -тор, -тр). Выбор аффикса определяется законом гармонии гласных, а также зависит от конечного звука основы: дос — достор «друг — друзья»; китеп — китептер «книга — книги»; гл — глдр «цветок — цветы»; шаар — шаарлар «город — города».
Если существительное сопровождается количественным числительным, то оно употребляется в единственном числе: эки кн «два дня», беш й «пять домов» .
В киргизском языке существует 6 падежей.
- Именительный (атооч жндм) — основной падеж, называемый также падежом подлежащего, не имеет специального показателя. Отвечает на вопросы Ким? «Кто?»; Эмне? «Что?» Бул эмне? «Что это?»: Бул китеп «Это книга»; Досум эрте келет «Мой друг придёт завтра».
- Родительный или притяжательный (илик жндм) с показателем (-нын, -нин, -нун, -нн, -дын, -дин, -дун, -дн, -тын, -тин, -тун, -тн) указывает на принадлежность одного предмета другому предмету или лицу и отвечает на вопрос Кимдин? Эмненин? «Чей?»: йдн эшиги «дверь дома», Алтынбектин досу «друг Алтынбека».
- Дательно-направительный падеж (барыш жндм) с показателем (-га, -ге, -го, -г, -ка, -ке, -ко, -к, -а,-е, -о, -, -на, -не) указывает на направление действия к лицу или предмету и отвечает на вопросы Кимге? «Кому?»; Кайда? «Куда?»: Шаарга барабыз «Мы поедем в город»; Ал инисине жазып жатат «Он пишет своему братишке».
- Винительный падеж (табыш жндм) с показателем (-ны, -ни, -ну, -н, -ды, -ди, -ду, -д, -ты, -ти, -ту, -т) является падежом прямого дополнения и отвечает на вопросы Кимди? «Кого?»; Эмнени? «Чего?» Бул китепти сатып алдым «Я эту книгу купил»; Жигит терезени ачты «Парень открыл окно».
- Местный, или локативный падеж (жатыш жндм) отвечает на вопросы Кайда? «Где?», Кимде? «У кого?» и имеет показатели -да, -де, -до, -д, -та, -те, -то, -т: Кыргызстанда «в Киргизстане»; мектебибизде «в нашей школе»; жигитте «у парня»
- Исходный падеж (чыгыш жндм) указывает на исходный пункт движения, отвечает на вопросы Кайдан? «Откуда?»; Кимден? «От кого?» и имеет показатели -дан, -ден, -дон, -дн, -тан, -тен, -тон, -тн: токойдон «из леса», Бишкектен «из Бишкека».
Категория принадлежности
В киргизском языке, помимо притяжательных местоимений, существуют притяжательные аффиксы, что характерно для всех тюркских языков, причём притяжательные местоимения часто опускаются:
менин досум «мой друг»; биздин шаарыбыз «наш город».
Спряжение существительных
Имена существительные могут спрягаться, то есть изменяться, как глаголы, принимая при этом личные глагольные окончания, которые по своей сути являются аналогом глагола «быть», широко употребляемым в романских и германских языках.
Мен окуучумун «я ученик», сен жигитси «ты парень», биз балыкчыларбыз «мы рыбаки» и т. д. Личное местоимение при этом может не употребляться.
Личные местоимения
ед. ч.
|
мн. ч
|
мен — «я»
|
биз — «мы»
|
сен — «ты»
|
силер — «вы»
|
Сиз — «Вы»
|
Сиздер — «Вы»
|
ал — «он, она»
|
алар — «они»
|
Сиз — вежливое обращение к одному человеку на «Вы», Сиздер — к нескольким. Силер употребляется при обращении к группе лиц, к каждому из которых можно обратиться на «ты», по сути является множ. числом от сен. В функции подлежащего личные местоимения часто опускаются, так как форма глагола чётко указывает на лицо и число: (Мен) кыргызча сйлймн «Я говорю по-киргизски»; (Сен) качан келди? «Ты когда пришёл/приехал?».
Личные местоимения изменяются по падежам, как и существительные. Три местоимения (мен, сен, ал) при склонении образуют особые формы, остальные склоняются подобно существительным.
именительный
|
мен
|
сен
|
ал
|
родительный
|
менин
|
сенин
|
анын
|
дательный
|
мага
|
сага
|
ага
|
винительный
|
мени
|
сени
|
аны
|
местный
|
менде
|
сенде
|
анда
|
исходный
|
менден
|
сенден
|
андан
|
Киргизский алфавит в компьютерах
Основные шрифты имеют полный набор букв расширенной кириллицы. Например, в ОС Windows достаточно в настройках системы вместо русского языка указать киргизский и с помощью правой клавиши Alt клавиши [О], [Н], [У] печатают соответственно буквы , , . В других операционных системах проблема решается различными способами. Например, в ОС с ядром Linux для написания , , используются клавиши -, +, \.
См. также
Литература- Словари и разговорники
- В 1969 году вышел первый «Русско-киргизский разговорник»[6][7].
Примечания
- https://github.com/unicode-org/cldr/blob/main/common/main/ky.xml
- Ethnologue (англ.) — 25, 19 — Dallas: SIL International, 1951. — ISSN 1946-9675
- http://journals.tsu.ru/uploads/import/1320/files/17.pdf
- http://journals.tsu.ru/uploads/import/1320/files/17.pdf
- Диссертация на тему «Конноспортивная лексика в киргизском языке» автореферат по специальности ВАК 10.02.02 — Языки народов Российской Федерации
- Абдулдаев М., Второв П. П., Орозгожоев Б. Мы путешествуем по Киргизии: Краткий русско-киргизский разговорник. Фрунзе: изд-во Кыргызстан, 1969. 132 с. 14000 экз.
- Тем, кто едет в Киргизию. Правда. 1970. 13 фев.
Ссылки
|
|