Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
«Тележка с яблоками. Политическая шутка» (англ. The Apple Cart: A Political Extravaganza) — сатирическая пьеса-памфлет[1] Бернарда Шоу в двух действиях с интермедией. Названию пьесы послужило английское идиоматическое выражение «to upset somebody’s applecart» (перевернуть тележку с яблоками), которое означает: расстроить планы, устроить переполох, опрокинуть общественные представления[2]. Действие пьесы, завершённой в 1929 году, отодвинуто в будущее и происходит в 1960—1970-х годах[К 1]. Будуарная интермедия «Тележки», как неоднократно признавался Шоу, имеет автобиографические истоки в его многолетних сложных личных отношениях с актрисой Стеллой Патрик Кэмпбелл[5][6][К 2].
Мировая премьера пьесы состоялась 14 июня 1929 года в «Театре польском», в Варшаве[11]. Первое исполнение «Тележки с яблоками» в Англии прошло 19 августа 1929 года в программе I-го Малвернского фестиваля[англ.][11].
Первое издание пьесы, с авторским предисловием[12], вышло в 1930 году: Shaw, George Bernard. The Apple Cart: A Political Extravaganza. Constable, London, 1930. Русский перевод пьесы в 1956 г. выполнила Е. Д. Калашникова[13].
Содержание
История написания
«Тележка с яблоками» стала первой пьесой после значительного, более чем пятилетнего перерыва в творчестве Шоу-драматурга. Ключевую роль в её написании сыграли планы английского режиссёра сэра Барри Джексона[англ.][14] организовать в курортном городке Малверн ежегодные летние театральные фестивали, «в программе которых основное место отводилось постановкам различных пьес Шоу»[2]. Осенью 1928 года Джексон встретился с Шоу и попросил его написать новую пьесу для открытия предстоящего первого Малвернского фестиваля, запланированного на август следующего года. Несколько месяцев спустя Шоу так описал свою реакцию на это предложение:
«…когда Барри Джексон сообщил мне, что в августе в Малверне состоится фестиваль моих пьес и самые свежие из них это „Иоанна“, „Мафусаил“ и „Дом, где разбиваются сердца“, я взорвался как вулкан, и из меня буквально изверглась новая пьеса, по вдохновению названная „Тележкой с яблоками“».
В ноябре 1928 года Шоу приступил к работе над пьесой. Выбор темы — сатиры на английскую парламентскую систему и политику лейбористской партии — в немалой степени был связан с советами его давних друзей по Фабианскому обществу Беатрисы и Сиднея Веббов (возможно, Беатриса Вебб даже заказала Шоу «Тележку с яблоками», об этом свидетельствует письмо Шоу к ней от 5 сентября 1929 года[16])[2]. В январе 1929 года работа над пьесой в целом была завершена, в феврале Шоу читал «Тележку» в доме леди Астор[17].
Конфликт со Стеллой Патрик Кэмпбелл, прототипом Оринтии
Когда пьеса была практически завершена, «её дальнейшая судьба неожиданно осложнилась из-за конфликта между Шоу и Стеллой Патрик Кэмпбелл, которая послужила драматургу прототипом для образа Оринтии, платонической возлюбленной короля Магнуса»[5].
Это столкновение имело в своей предыстории даже не столько всплеск бурных отношений между женатым драматургом и актрисой, в год постановки «Пигмалиона» вторично вышедшей замуж[К 3]), сколько их жёсткую перепалку в конце 1921 — начале 1922 года, когда Шоу препятствовал публикации Стеллой их совместной переписки в её автобиографической книге «Моя жизнь и кое-что из писем»[К 4]. Теперь же ситуация стала зеркальной: включению в пьесу Шоу интермедии с интимным автобиографическим подтекстом противилась Стелла Патрик Кэмпбелл. Когда ей сообщили о том, что в роли Оринтии выведена она сама[К 5], Стелла в письме от 5 апреля 1929 года атаковала Шоу в духе его же писем к ней рубежа 1921—1922 годов, хотя и с большей прямолинейностью: «Вы не имеете никакого права вставлять меня в пьесу без моего согласия и разрешения, чёрт бы Вас побрал!»[23]
Эпистолярные попытки драматурга умиротворить Стеллу Патрик Кэмпбелл не принесли результата, к тому же и Бернард Шоу не избегал ответных обвинений. В письме от 20 мая 1929 года Шоу упрекал Стеллу в злопамятности и отказывался следовать духу их договоренностей 1922 года, согласно которым он соглашался на цитирование писем, лишь прошедших его личную цензуру[К 6]: «…сыграть несколько злых шуток со всей постановкой и, может быть, даже толкнуть меня на дурные поступки, а затем бросить постаревшим лет на десять — на это вы, несомненно, готовы, а я в мои 72 года не могу себе этого позволить. <…> Вы не должны шантажировать меня этим джентльменским соглашением»[25][К 7].
Но ввиду начинавшихся репетиций пьесы для Малвернского фестиваля Шоу пришлось в начале июля встретиться со Стеллой[11], прочитать ей текст интермедии и начать редактировать некоторые места, вызвавшие её особый гнев. О сути этой редакционной работы свидетельствуют его письма к Стелле от 11,12,22 июля[28], а о характере их полемики — ещё одно его июльское письмо:
«Любимейшая!
Как Вы несносны! Когда я говорю, что Вы — Оринтия, Вы отрицаете сходство как великое оскорбление. Когда я ввожу подробности, её от Вас отличающие, Вы требуете, чтобы я всё исправил и сделал портрет точным и узнаваемым. Ну, хорошо, зато теперь я смогу объявить, что текст выправлен лично Вами и некоторые лучшие места написаны под Вашу диктовку.
Разумеется, мы просто пара клоунов[К 8]; но почему, о почему Вы не извлекаете из меня никакой пользы, тогда как я столько от Вас почерпнул. Гесиона Хэшебай в „Доме, где разбиваются сердца“, Змея в „Мафусаиле“, которая в моем воображении всегда говорит Вашим голосом, Оринтия — это всё Вы, не считая к тому же Элизы, которая была просто шуткой. Вы — женщина-вампир, я — Ваша жертва; между тем, я сосу Вашу кровь и жирею, а Вы всё теряете! Нелепо! Что-то тут не так.
Дж. Б. Ш.»
Первые постановки
Уладив конфликт с Кэмпбелл, Шоу устранил препятствия к репетициям пьесы в Англии. Вслед за её мировой премьерой, 14 июня 1929 г., осуществлённой ещё с первоначальной версией авторской интермедии Арнольдом Шифманом в варшавском «Театре польском»[11], 19 августа 1929 года состоялась премьера «Тележки с яблоками» и на британской сцене, но уже в окончательной редакции пьесы, поставленной Барри Джексоном[11] при участии Х. К. Эйлиффа. Спектакль был восторженно принят зрителями I-го Малвернского фестиваля, в главных ролях выступили известные актёры Седрик Хардвик (король Магнус), Эдит Эванс (Оринтия), Барбара Эверест (королева Джемайма)[11][31]. После фестиваля труппа Джексона вернулась в Лондон и 17 сентября представила «Тележку с яблоками» в театре «Куин», где в течение последующих десяти месяцев её давали при больших сборах 250 раз[32].
Осенью 1929 года новую пьесу Бернарда Шоу ставил на берлинской сцене выдающийся немецкий режиссёр Макс Рейнхардт под названием «Император всея Америки». Премьера этого спектакля прошла 28 октября в Немецком театре[33]. В Америке «Тележку с яблоками» показал в начале 1930 года один из «малых» нью-йоркских театров, ориентировавшихся на интеллектуального зрителя[34], «Гилд»: режиссёр постановки Фишер Мюллер, короля и Оринтию играли Том Пауэрс и Вайолет Кэмбл-Купер, в других ролях также выступили известные актёры Клод Рейнс (Протей) Хелен Уэстли (Лизистрата), Морис Карновски (Никобар), премьера состоялась 24 февраля 1930 г.[33]
Действующие лица- Семпроний[К 9] (Сем) — личный секретарь короля, «щеголеватый и ещё сравнительно молодой»[35]
- Памфилий[К 10] (Пам) — личный секретарь короля, более пожилой[35]
- Король Магнус, «высокий, интеллигентного вида джентльмен лет сорока пяти»[36]
- Оринтия — любовница короля, её апартаменты находятся во дворце[37] (дважды была замужем, оба мужа, Ронни и Игнаций, от неё сбежали[38], от одного из них у неё есть дети[39][К 11])
- Королева Джемайма[К 12]
- Билл Боэнерджес — только что назначенный министр торговли, «пятидесятилетний мужчина массивного сложения, напористо самоуверенный»[40], республиканец[41]
- Алиса — старшая дочь короля, наследная принцесса[42] (у королевской четы есть и сын, Роберт, отец готов отречься от престола в его пользу[43])
- Джозеф Протей[К 13] (Джо) — премьер-министр, его партия вот уже три года у власти[44]
- Плиний[К 14] (Плино) — министр финансов, «миролюбивый и добродушный»[45]
- Никобар[К 15] (Ник) — министр иностранных дел, «ехидный и придирчивый»[45]
- Крассус[К 16]] — министр по делам колоний, «немолодой и опасливый», ставленник «Ремонтного треста», крупнейшей промышленной монополии Англии[46]
- Берт Бальбус (Бальби) — министр внутренних дел, «грубый и бесцеремонный»[47], (его пьяница-шурин Майк представляет «Ремонтный трест»[48])
- Аманда Почтельстоп (Манди) — министр связи, «жизнерадостная дама в мундире»[44]
- Лизистрата[К 17] (Лиззи) — министр энергетики, «степенная дама в академической мантии»[44]
- Ванхэттен[К 18] — американский посол.
Сюжет
Действие первое
В связи с очередным правительственным кризисом английский король Магнус, «единственный король, уцелевший ещё в цивилизованной половине Европы»[49] (под нецивилизованной половиной американский посол Ванхэттэн подразумевал «ряд советских или почти советских республик, расположенных между Уральским хребтом и Северным морем»[50][К 19]) встречается днём с премьер-министром Протеем и членами его кабинета. А перед этим королю должен представиться только что назначенный новый министр торговли Билл Боэнерджес.
Приёмная во дворце Магнуса. Личные королевские секретари Семпроний и Памфилий беседуют, разбирая почту и просматривая утренние газеты. Входит Боэнерджес «в косоворотке на русский лад и в кепке, которую он, войдя, не снимает»[40], на 11:45 назначена его встреча с королём; там же, в приёмной, появляется и Магнус.
Представившись королю не поднимаясь из кресла, Боэнерджес сразу переходит к правительственному кризису, напористо заявляя: «страной должны управлять не вы, а ваши министры»[51]. Магнус доброжелательно успокаивает свежеиспечённого министра, во многом соглашаясь в беседе с ним, сам сетует на то, что «монархии в любую минуту может прийти конец»[52], и незаметно завоёвывает расположение темпераментного, но прямодушного республиканца. А когда тот, в пылу красноречия, признаётся, что «демократия — самый лучший способ посадить кого нужно куда нужно»[52], интеллигентный король горячо поддерживает оппонента: «Великолепно! Никогда не слыхал лучшего объяснения. У вас светлая голова, мистер Боэнерджес»[53].
К концу их беседы в приёмную «бурно врывается» юная дочь Магнуса, принцесса Алиса, и, чрезвычайно порадовав Билла восторженным комплиментом в его адрес, столь же экспансивно заявляет: «Что это за гадость на вас надета, мистер Боэнерджес?»
Король с дочерью уходят на прогулку, а в королевской приёмной вскоре появляются премьер-министр Протей и четверо его коллег: министры Плиний, Никобар, Крассус и Бальбус. Ещё два члена кабинета, Манди и Лиззи, «опаздывают, как всегда»[54]. Сообщение Боэнерджеса о том, что он нашёл к королю «правильный подход», и реплика Памфилия, что министр торговли произвёл на принцессу Алису «большое впечатление»[45], расслабляют министров, они начинают пререкаться с Протеем, а непривычные высказывания Билла подсказывают премьеру, что его новый министр торговли уже говорит словами короля. Протей, теряя терпение, напоминает, что «Магнус хитёр как бес», не по-парламентски высказывается в адрес коллег («один умный человек, который знает, чего хочет, легко перешибёт десятерых дураков, которые не знают, чего хотят»[44]) и, наконец, имитируя обиду, заявляет, что подаёт в отставку. Но министр финансов сглаживает конфликт, и премьер продолжает заседание кабинета. Он достаёт заранее заготовленную бумагу и предлагает предъявить Магнусу ультиматум[55]. Но зачитать документ не успевает: входит король, а с ним и припозднившиеся дамы-министры, Аманда и Лизистрата.
Узнав, что речь пойдёт об ультиматуме, Магнус ввязывается в жёсткую перепалку с Протеем и его министрами о реальном положении дел в стране и о том, позволительно ли почти бесправному конституционному монарху критиковать правительство и могущественную корпорацию Ремонтного треста. В итоге, как и предсказывал премьер, королевская хитрость прошла незамеченной: спровоцированный на откровенность, Протей, не удержавшись, раскрывает Магнусу все свои карты, включая и самую грязную, карту шантажа, — «ваше распутство в личной жизни»[56]. Затем он оглашает условия ультиматума: суть их сводится к тому, что король должен прекратить всякую критику правительства и отказаться от своего последнего права — налагать вето на любое решение парламента[57].
Король произносит проникновенную речь, очевидно говорящую всем, что он будет вынужден принять эти условия, хотя и совершенно не согласен с ними. Он откладывает окончательное принятие решения до пяти часов вечера и покидает присутствующих. Протей предлагает коллегам позавтракать, Крассус всех угощает (платит Ремонтный трест), министры гурьбой отправляются в ресторан Ритца[58].
Интермедия
Будуар Оринтии в королевском дворце. С половины четвёртого до половины пятого (чая с королевой)[59] Магнус предаётся «распутству в личной жизни» со своей официальной любовницей (расходы на её содержание включены в бюджет королевского двора[60]). В день судьбоносного для страны кризиса «распутство» происходит в трёх видах: 1) в малоуспешных попытках короля прекратить очередную ссору Оринтии с ним; 2) в её заочной пикировке с королевой (включая предложение пристрелить или утопить Джемайму[61]) и посильной защиты Магнусом доброго имени жены; 3) в совместном обсуждении трудных переговоров короля с правительством.
Первое завершается дракой: Магнус и Оринтия, сцепившись, катаются по полу, и «эту неприличную сцену» застаёт секретарь Семпроний, посланный королевой «сказать, что чай уже на столе»[62].
Второе рождает неожиданное сравнение в устах Оринтии: «Небеса посылают вам розу, а вы цепляетесь за капусту!» — на что Магнус, со смехом, отвечает: «Очень удачная метафора, возлюбленная. Но всякий разумный человек, если ему предложат выбор: жить без роз или жить без капусты — несомненно предпочтёт капусту»[63].
Третье оставляет вопрос открытым. В ответ на реплику Оринтии: «В конце концов, за что вам платят деньги? За то, чтоб вы были королём; иначе говоря — чтоб вы плевали на простой народ». — Магнус отвечает: «Так-то так, но в наше время представления о королевском бизнесе, как выражаются американцы, совершенно перепутались с представлениями о демократии, и потому половина Англии ждёт, что я буду плевать на моих министров, а другая половина рассчитывает, что я позволю министрам плевать на меня. Вот в пять часов и должно решиться, кому быть плевательницей»[64].
Действие второе
Дворцовая терраса с видом на сад; до повторной встречи с правительством остается минут десять. Завершив чаепитие, король читает вечернюю газету, королева вяжет. Неожиданно Памфилий извещает о прибытии визитёра, американского посла. Несмотря на неудовольствие королевы Магнус дает согласие на аудиенцию и просит жену быть любезной: «мы до сих пор не расплатились с Америкой по военным долгам»[65][К 20].
Входит «чрезвычайно оживлённый»[65] мистер Ванхэттен, он готов передать (на словах) заявление правительства США правительству Британской империи. Начав с констатации существующего долга и коснувшись вопроса границы, посол внезапно ошарашивает короля: «Ваше величество, долга больше нет. Граница перестала существовать»[66]. Воодушевлённый Ванхэттен пускается в исторический экскурс, но королева предупреждает: «У короля через десять минут заседание кабинета». Посол сжимает восторженную речь до нескольких внятных пунктов: «Ваше величество, блудный сын возвращается домой… Декларация независимости отменена… Мы приняли решение вернуться в состав Британской империи. Разумеется, мы войдём на правах самоуправляющегося доминиона… вы теперь будете императором»[67].
«Англии пришёл конец», — говорит королеве Магнус (в его взгляде впервые появляется растерянность[68]). Ванхэттэн энергично успокаивает королевскую чету: «В конце концов мы же здесь действительно дома <…> нас здесь окружает всё своё, привычное: американские промышленные изделия, американские книги, пьесы, спортивные игры, американские религиозные секты, американские ортопеды, американские кинофильмы. То есть, короче говоря, — американские товары и американские идеи. Политический союз между нашими странами явится лишь официальным признанием совершившегося факта. Так сказать — гармония сердец»[69].
Король берёт время до завтрашнего утра, чтобы обдумать сообщённое Ванхэттеном, но ободряет посла: «Именно, именно. Мы можем уцелеть только в виде сорок девятой звезды на вашем флаге»[70][К 21]. Посол и Памфилий уходят. Королева успокаивает мужа: «Из тебя получится превосходный император. И мы постепенно приобщим этих американцев к цивилизации». Но король трезво и мрачно смотрит в будущее: «Для этого мы сами ещё недостаточно цивилизованны. А они относятся к нам так, как к какому-нибудь племени краснокожих. Англия будет низведена на положение резервации»[71].
Тем временем Семпроний вводит на террасу кабинет министров во главе с премьером (Боэнерджес, осмеянный принцессой, уже успел сменить косоворотку на придворный мундир[69]). Король спрашивает Протея, слыхал ли он о том, что придумали американцы? Тот подтверждает, что в курсе дела, но настаивает начинать с ультиматума: «Итак — ваш ответ?»[72].
Магнус безоговорочно принимает ультиматум, но отказывается его подписать, так как заранее знает, что нарушит его «в силу свойств своей натуры, которую никакие конституционные рамки не властны обуздать»[73]. Поэтому он подаёт в отставку — отрекается от престола в пользу сына Роберта, принца Уэльского: «Из него выйдет отличный конституционный монарх»[74].
Премьера и его правительство устраивает этот неожиданный оборот событий. Протей с ораторским вдохновением возносит прощальный панегирик многолетнему сотрудничеству с королём Магнусом, упоминая про «узы искренней дружбы», «семейные ссоры» — «у кого их не случается», — и подводит итог: «но во всяком случае мы расстаёмся друзьями»[75].
Боэнерджес запевает песню в знак расставания с королём, министры-мужчины дружно подтягивают[76], но тут Магнус, уже достаточно выдержав паузу, прерывает их «отходную по королю» и сообщает, что не расстаётся с ними и вовсе не отходит от политической деятельности[77]. Он подробно делится с оторопевшими министрами своими планами: при отречении будет распущен парламент и назначены всеобщие выборы, последним королевским указом Магнус лишит себя всех титулов и званий, станет обычным гражданином и будет баллотироваться в палату общин (по королевскому избирательному округу Виндзора[78]).
Приунывшие было Лиззи и Манди горячо приветствуют новые планы Магнуса, а Протей сразу понимает, каким успехом будет пользоваться партия, организованная отрёкшимся королём, публично отказавшимся от всех титулов и званий. Всё это грозит Протею неминуемой и скорой катастрофой, поэтому, не медля ни минуты, он спрашивает Магнуса: «Ваше величество, ультиматум при вас?»[79] Король достает бумагу и передаёт её премьеру, тот рвёт её, швыряет в сторону и отчетливо объявляет: «Никакого отречения. Никаких всеобщих выборов. Никакого ультиматума. Всё остаётся как было. Правительственный кризис миновал». И отдельно добавив королю — «Я вам никогда этого не прощу», — берёт шляпу и удаляется через сад[79].
Вслед за премьером расходятся и его министры. Бальбус замечает королю: «при всех моих недостатках я, пожалуй, не такой уж плохой министр внутренних дел, — это на тот случай, если с монархией что-нибудь выйдет не так и вашему величеству придётся подбирать себе кабинет уже в качестве президента республики». Магнус отвечает: «Не премину учесть это. Кстати, если догоните премьер-министра, напомните ему, пожалуйста, что мы совсем забыли решить один пустяковый вопрос: о предложении Америки аннексировать Британское содружество наций»[80].
Дамы-министры последними покидают террасу. «Но как жаль, что вы не пойдёте в парламент, чтобы вместе с нами отстаивать Старую Англию и не создадите новую партию для борьбы с Ремонтным трестом», — говорит королю Лизистрата, и Магнус, утешая её, риторически спрашивает: «А хорошо бы, верно?» Добавляя: «Но я для этого чересчур устарел. Пусть эту комедию доигрывают те, кто помоложе»[81].
Джемайма застаёт мужа в глубокой задумчивости, он отказывается от обеда. Но королева властно настаивает: «Не будешь обедать? Это невозможно! …Обедать нужно вовремя, будь умницей и пойдём к столу». «Король с гримасой беспомощной нежности покорно следует за женой»[81].
Рецепция
Первоначальное восприятие «Тележки с яблоками», в 1929 — начале 1930-х годов, в основном было связано с её злободневными общественно-политическими мотивами и существенно разнилось, в зависимости от места постановки и политических пристрастий зрителей. В Англии выход пьесы очень удачно наложился на приход к власти в мае 1929 года лейбористского правительства во главе с Рамсеем Макдональдом, чью «злую пародию» современники небезосновательно находили в премьере Протее[32]. Смешные карикатуры на видных деятелей лейбористской партии и членов кабинета Макдональда отчётливо проглядывали и в других персонажах вымышленного Шоу правительства, в частности, в Боэнерджесе, напоминавшем члена парламента известного оратора Джона Бёрнса, и в Лизистрате, чей образ имел очевидное сходство с Маргарет Грейс Бондфилд, первой женщиной в истории Англии, получившей пост министра[32]. Некоторые параллели просматривались между царствующим королём Георгом V и фигурой короля Магнуса, хотя Шоу присвоил сходство с Магнусом самому себе, о чём свидетельствует его диалог с биографом Хескетом Пирсоном:
«Встретившись с Джи-Би-Эс[К 22] на лондонском представлении „Тележки“, я спросил, правда ли то, о чём все говорят, — что король Магнус в его комедии — завуалированный портрет царствующего монарха Георга V. Он ответил дипломатично: если людям хочется так думать, он ничего не имеет против.
— А всё-таки? — допытывался я.
— Ну, есть король на троне и есть король в моей пьесе. Случилось так, что король на троне ведёт себя на манер короля у меня в пьесе. Значит, они друг на друга похожи.
Я ввернул:
— Ничуть не бывало — чем это они похожи друг на друга?!
Тут Шоу и объявил:
— Истинный король Магнус сидит сейчас перед вами. Мне никто не предлагал трона — я его сам захватил».
Среди горячих почитателей пьесы был бывший кайзер Вильгельм II, писавшей о ней: «Великая пьеса величайшего сатирика нашего времени. Какой гений! Какой юмор!»[83][33]. Противоположные политические взгляды определили её восприятие членами муниципалитета Дрездена — они запретили постановку «Тележки» в городском театре[84], мотивируя своё решение тем, что пьеса «подрывает республиканские идеалы»[33]. Ожесточённая полемика, развернувшаяся вокруг «Тележки с яблоками», вынудила Шоу выступить с публичными разъяснениями содержания пьесы и своих собственных взглядов: 22 марта 1930 года еженедельник «Уик-энд ревью» напечатал его статью «Демократия и „Тележка с яблоками“» (которая несколько месяцев спустя была включена Шоу в текст авторского предисловия к первому изданию пьесы)[33].
На фоне приятия или неприятия зрителями внятных и острых общественно-политических месседжей «Тележки с яблоками» её интермедия, со скрытым от публики автобиографическим подтекстом, вызывала у многих если не равнодушие, то удивление. «Невозможно себе представить, — писал после фестивальной премьеры театральный обозреватель „Таймс“, — что могло заставить Шоу написать эту сцену, настолько она скучна и бессмысленна»[85][11]. И лишь десятилетия спустя, когда после смерти Шоу была издана переписка между ним и Стеллой Патрик Кэмпбелл (1952), а затем на её основе Джеромом Килти была создана пьеса «Милый лжец», интермедия «Тележки с яблоками» наполнилась для читателей и зрителей тематическим и художественным смыслом. Той правдой, которую Шоу посчитал необходимым увековечить в материале искусства, не предавая стоявшие за ней факты публичной огласке при жизни своей жены Шарлотты. Хотя для многих его друзей это был «секрет Полишинеля», о чём свидетельствуют дружеские шаржи на Шоу и Стеллу Макса Бирбома[К 23].
Когда же все участники той истории ушли из жизни и скрытый в подтексте интермедии контекст получил публичную известность, образ короля Магнуса стал предельно автобиографичным. Как об этом и заявлял Пирсону Шоу — но в 1929 году его на редкость правдивое заявление могло восприниматься скорее как гротеск, очередная художественная маска своевольного «Джи-Би-Эс». Это наполняет дополнительным смыслом фразу Шоу из его Предисловия к «Тележке с яблоками»: «Оценивать мои пьесы строго по номиналу вообще не стоит: вы рискуете обнаружить в них лишь то, что сами вложите, и в итоге ничего не получите за свои деньги»[87].
Комментарии
- Ориентировочное время действия пьесы определяется по верхней хронологической границе коронации Магнуса, обусловленной годом смерти отца Семпрония (1962), распорядителя «двух последних коронаций»[3], а также по возрасту короля (ему около 45 лет[4]), и отсутствию каких-либо упоминаний о его восшествии на престол в несовершеннолетнем возрасте.
- Написание фамилии Стеллы Патрик Кэмпбелл различается в работах русскоязычных авторов: так, комментатор пьесы А. А. Долинин не даёт в концовке её фамилии двойное «лл», ограничиваясь одинарным — Кэмпбел[7], А. А. Аникст пишет её, предельно сокращая, — Кэмбл[8], что, возможно, восходит к аналогичному употреблению фамилии актрисы в переводе В. Харитоновым и М. Марецкой книги Х. Пирсона о Шоу (1972)[9]. Наиболее соответствующим английскому Campbell является написание Кэмпбелл, употребляемое в академическом издании избранных писем Дж. Б. Шоу[10].
- Стелла Патрик Кэмпбелл вышла замуж за майора Джорджа Корнуоллис-Уэста, друга Шоу[18], за три дня до премьеры «Пигмалиона», в апреле 1914 г. Их брак не был удачным.[19]
- О степени накала их тогдашнего конфликта свидетельствуют письма Шоу к Стелле от 6 и 30 декабря 1921 г. и от 5 и 11 января 1922 г.[20], а также фрагменты её ответов, цитируемых в пьесе Джерома Килти «Милый лжец», созданной в 1957 г. на основе подлинной переписки Бернарда Шоу и Стеллы Патрик Кэмпбелл[21].
- В июне об этом ей расскажет и Эдит Эванс, репетировавшая роль Оринтии для постановки на Малвернском фестивале. 25 июня 1929 г. Стелла писала Шоу: «О какой нашей тайне может идти речь, если Эдит Эванс сказала мне, что играет меня?»[22].
- 5 января 1922 г. Шоу написал Стелле: «Пришлите мне гранки, когда получите из типографии. И я грубо и педантично укажу Вам, что Вы можете публиковать, а что нет»[24].
- Речь идет о «джентльменском соглашении» между Стеллой Патрик Кэмпбелл и Шоу при издании её книги»[22]. Шоу не был последователен в отношении взятых на себя договорённостей. 2 декабря 1921 года он соглашался на них: «Я послал Хатчинсону письмо, в котором пишу, что предоставляю это дело на Ваше усмотрение и что между нами, можно считать, существует джентльменское соглашение (так это принято называть), в соответствии с которым я не буду подымать вопрос об авторском праве по поводу моих текстов, включенных в Вашу рукопись»[26]. Месяц спустя, в письме Стелле от 30 декабря, он уже сугубо критически упоминал их джентльменское соглашение: «Вы говорите, что будете вести себя, как полагается джентльмену. Так вот, джентльмен не трезвонит о своих сердечных делах. Тут двух мнений быть не может»[27]. В итоге же его позиция пришла к цензурированию их переписки при её публикации, см. письмо от 5 января 1922 г.
- Стелла и в жизни, и в письмах часто звала его Джой, как циркового клоуна[29].
- Семпронии — один из знатных древнеримских родов.
- Памфили — одно из известных аристократических семейств Италии, имевшее большое влияние на рубеже XVI – XVII веков. Кроме того, Памфилией называлась одна из древнеримских провинций в Малой Азии.
- Отссылки к двум бракам Стеллы Патрик Кэмпбелл.
- Женское имя Джемайма (Джемима) восходит к имени одной из дочерей Иова.
- Имя политического антагониста короля Магнуса, восходящее к одноимённому морскому божеству древнегреческой мифологии, в Средние века имело устойчивую негативную коннотацию, в частности, в знаменитом сборнике Carmina Burana.
- Отсылка, вероятно, к Плинию Младшему, чья биография была более насыщена службой на государственных должностях, чем у его дяди, Плиния Старшего.
- Никобарские острова входили в состав Британской Индии.
- Отсылка к Марку Лицинию Крассу, участнику первого триумвирата.
- Отсылка к аристофановской Лисистрате.
- Явная перекличка с Манхэттеном, историческим ядром Нью-Йорка, одним из центров и символов американского бизнеса.
- Появление советских республик в Восточной Европе — одно из «поразительно точных предсказаний Шоу» в этой пьесе, второе — «об открытии источников энергии в шельфе Северного моря»[32].
- Конечно же, речь идёт о долге по Мировой войне 1914—1918 годов, при том, что текущие события происходят в 1960-х — 1970-х.
- В исторической реальности 49-й звездой на флаге США станет Аляска, получив статус штата 03.01.1959.
- Аббревиатурой G.B.S. (от George Bernard Shaw) Шоу в 1890-х годах подписывал многие свои театральные рецензии, и «Джи-Би-Эс» стало его прозвищем в среде театралов, к которой принадлежал актёр, режиссёр и писатель Хескет Пирсон.
- Шаржи Макса Бирбома показаны в издании писем Бернарда Шоу[86].
Примечания
- Аникст А. А., 1978, с. 26—27.
- 1 2 3 Долинин А. А., 1980, с. 708.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 497,499.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 503.
- 1 2 Долинин А. А., 1980, с. 709.
- Хескет Пирсон, 1972, с. 273,360.
- Долинин А. А., 1980, с. 709—710.
- Аникст А. А., 1978, с. 29—30.
- Хескет Пирсон, 1972, с. 269—284,360.
- Письма Шоу к Стелле Патрик Кэмпбелл, 1971, с. 168—255.
- 1 2 3 4 5 6 7 Долинин А. А., 1980, с. 710.
- Предисловие Шоу, 1980, с. 471—496.
- Для 2-томника избранных сочинений Бернарда Шоу: том 2, М., ГИХЛ, 1956, с. 463—532.
- Хескет Пирсон, 1972, с. 358.
- To a young actress. The Letters of Bernard Shaw to Molly Tompkins. Ed. by P. Tompkins. N. Y., 1960, p. 131.
- Henderson A. George Bernard Shaw. Man of the century. N. Y., 1956, p. 285.
- Shaw and Campbell Correspondence, 1952, с. 283.
- Хескет Пирсон, 1972, с. 273.
- Образцова А. Г. — 2, 1971, с. 381.
- Письма Шоу к Стелле Патрик Кэмпбелл, 1971, с. 236—240.
- «Милый лжец», текст пьесы, 1964, с. 52—57.
- 1 2 Образцова А. Г. — 2, 1971, с. 388.
- Образцова А. Г. — 2, 1971, с. 387.
- Письма Шоу к Стелле Патрик Кэмпбелл, 1971, с. 238.
- Письма Шоу к Стелле Патрик Кэмпбелл, 1971, с. 242.
- Письма Шоу к Стелле Патрик Кэмпбелл, 1971, с. 236.
- Письма Шоу к Стелле Патрик Кэмпбелл, 1971, с. 237.
- Письма Шоу к Стелле Патрик Кэмпбелл, 1971, с. 243—244.
- Хескет Пирсон, 1972, с. 275.
- Письма Шоу к Стелле Патрик Кэмпбелл, 1971, с. 245.
- «The Apple Cart», The Stage, 22 August 1929, p. 21.
- 1 2 3 4 Долинин А. А., 1980, с. 711.
- 1 2 3 4 5 Долинин А. А., 1980, с. 714.
- О театре «Гилд»: В 1919 году был создан Guild Theatre, получивший свое название по аналогии со средневековыми гильдиями…
- 1 2 Тележка с яблоками, 1980, с. 497.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 502—503.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 543.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 546,549.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 550.
- 1 2 Тележка с яблоками, 1980, с. 501.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 507.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 509,510.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 568.
- 1 2 3 4 Тележка с яблоками, 1980, с. 512.
- 1 2 3 Тележка с яблоками, 1980, с. 511.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 511,575.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 511,536.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 537.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 524.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 561.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 504.
- 1 2 Тележка с яблоками, 1980, с. 508.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 508—509.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 513.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 514.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 523.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 527—529.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 541542.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 542,554.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 547.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 549.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 555.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 546.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 553.
- 1 2 Тележка с яблоками, 1980, с. 557.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 559.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 559—560.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 560.
- 1 2 Тележка с яблоками, 1980, с. 565.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 563—564.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 564.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 566—567.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 567.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 568—569.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 570—571.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 571.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 572.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 572—573.
- 1 2 Тележка с яблоками, 1980, с. 574.
- Тележка с яблоками, 1980, с. 575.
- 1 2 Тележка с яблоками, 1980, с. 576.
- Хескет Пирсон, 1972, с. 359.
- Ervine St. Jonn. Bernard Shaw. His life, work and friends. London, 1956, p. 110.
- Предисловие Шоу, 1980, с. 471.
- The Times, 1929, 20 Aug. p. 10.
- Письма Шоу к Стелле Патрик Кэмпбелл, 1971, с. 241.
- Предисловие Шоу, 1980, с. 475.
Источники- Бернард Шоу. Пьеса «Тележка с яблоками» // Полное собрание пьес в шести томах. — Л.: Искусство, 1980. — Т. 5. — С. 497—576.
Литература
|
|