Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Фита
Материал из https://ru.wikipedia.org

, (фита, рус. дореф. ита) — предпоследняя буква старо- и церковнославянской кириллиц, последняя (после выхода из употребления в конце XIX века ижицы) буква дореволюционного русского алфавита.

До 1897 года использовалась в удмуртском алфавите[источник не указан 167 дней].

Содержание

История

Происходит от греческой буквы тета ( — заглавное и строчное написания , ); имеет такое же числовое значение — 9 (хотя в азбуке традиционно стоит не на 9-м месте, а в конце). В кириллице выглядит как (в некоторых почерках и шрифтах горизонтальная черта пересекает овал заметно ниже середины или даже касается его снизу, что может приводить к смешению этой буквы с Д). В первоначальной глаголице, как предполагают, фита отсутствовала; в позднейшей встречается заимствованный то ли непосредственно из греческого, то ли даже из кириллицы знак (), не имеющий числового значения.

Название «фита» связано с новогреческим прочтением слова как [th]ита, где первый звук тождествен английскому глухому переднеязычному межзубному согласному звуку, который на письме передаётся сочетанием букв th, а в транскрипции с помощью международного фонетического алфавита именно этой греческой буквой. В южнославянской традиции (к которой принадлежал и старославянский язык) читалась как [t], чем объясняется, в частности, отсутствие эпентетического (вставного) «л» в слове коринфяне (ср. с иосифляне). В древнерусских и церковнославянских текстах восточнославянского извода читалась всегда как [f] и примерно до середины XVII века употреблялась как вариант буквы Ф (ферт), безотносительно этимологии. В ряде орфографических школ употреблялась либо только одна, либо только другая буква. Например, в берестяных грамотах на протяжении XIII века фита выступает единственным средством передачи звука [f], а буква Ф не используется; в XIV-XV веках, напротив, в берестяной письменности фита почти полностью вытесняется фертом. В дониконовской и последующей старообрядческой церковнославянской орфографии просматривается тенденция ставить фиту в начале слов, а ферт — в середине.

Начиная с середины XVII века в церковнославянской, а вслед за ней и в русской письменности фита используется этимологически: только в словах, заимствованных из греческого языка (или при его посредстве), и только на месте греческой теты. Например, в слове орографія первое [f] передаётся через фиту, а второе через ферт: потому что исходное греческое слово пишется как (ср. также с написанием лат. orthographia и его вариантами в нынешних западноевропейских языках). Так же объясняется разница написаний в именах еодоръ (разговорное ёдоръ) и Филиппъ: потому что по-гречески они и (ср. с лат. Theodorus, Philippus).

Пётр I, вводя гражданский шрифт, сначала (17071708) отменил букву «ферт» (Ф), сделав фиту единственным способом выражения звука [ф]; но вскоре (1710) различие Ф/ по церковнославянской системе было восстановлено. Орфографические же реформы 1917—1918 гг., наоборот, упразднили фиту с повсеместной заменой её на Ф.

Несмотря на исключение буквы из алфавита, паровозы серии продолжали выпускаться до 1924 года без смены литеры серии, а выведены из эксплуатации они были только к 1957 году[1].

«Неприличность» фиты у Гоголя

В поэме Н. В. Гоголя «Мёртвые души» Ноздрёв называет Мижуева, а затем Чичикова фетюками (етюкъ). Гоголь объясняет это так: «етюкъ слово обидное для мужчины, происходитъ отъ , буквы, почитаемой нкоторыми неприличною». Поговорка «фита да ижица, розга к заду ближится» была построена на сравнении начертаний букв — «ижицы» как пука розог и «фиты» как ягодиц (у Даля «Фита да ижица, к ленивому плеть ближится»). По мнению ряда лингвистов, синонимы фетюк и фатюй на самом деле восходят к венг. fatty «внебрачный ребёнок»[2].

Любопытно, что один из героев В. И. Даля, наоборот, заменял букву «фертъ итою, потому-что ф была, по мннію Стахя, буква вовсе неблагопристойная»[3].

Галерея

См. также

Примечания
  1. Александр Рубцов. Маллет «Фита» // Гудок : газета. — 2008. — 17 января. — С. 7.
  2. Philologica 2 (1995): Добродомов. Венгерское ругательство в эпистолярии Батюшкова. Дата обращения: 26 июня 2006. Архивировано 17 октября 2006 года.
  3. Даль В. И. Бдовикъ. — С. 22. — 193 с. Архивировано 19 января 2014 года.


Литература


Ссылки
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
Downgrade Counter