Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Асахи-модзи (яп. , «знаки Асахи») — варианты японских иероглифов, используемые в газете «Асахи симбун». В отличие от Китая, где упрощение иероглифов применено ко всем знакам, в Японии обычно упрощают только знаки из списков Дзёё кандзи и Дзиммэйё кандзи, а хёгайдзи пишут в неупрощённой форме: к примеру, яп. , , , печатают в упрощённой форме, так как они входят в список Дзёё, — яп. , , , ; хёгайдзи яп. , , , также содержащие часть яп. , остаются в традиционном виде.
Упрощение началось в 1955 году, когда были выбраны первые 4000 наиболее часто употребляемых иероглифов[1]. Политика газеты Асахи симбун заключается в том, чтобы применять упрощения также и к хёгайдзи: поэтому знак «пупок» (яп. хэсо) печатается в газете в виде яп. (этот знак существует в виде яп. (), но может неверно отображаться), а «несогласие» (яп. сого) печатается яп. (яп. ); подобные знаки стали известны как «иероглифы [газеты] Асахи». Данные упрощения используются только газетой Асахи.
Некоторые из «асахи-модзи» были включены в стандарт JIS X 0208 и более поздние, небольшая часть асахи-модзи поддерживается Юникодом. Отдельные формы стали де-факто стандартными, благодаря включению в стандарт JIS (вероятно, из-за простоты отображения на мониторах с низким разрешением: яп. в «мыло» (яп. сэккэн), устаревшая форма яп. отсутствует в поздних версиях стандарта. Знак «тапиока» (яп. кудзу) стал предметом споров, так как в JIS была включена только упрощённая форма, а кюдзитай яп. добавили туда только из-за протестов людей, живущих в местах, чьё название содержит старую версию иероглифа. С другой стороны, название специального района Токио Кацусика было изменено с на [2]. Упрощение яп. и яп. встречается и в других газетах.
Список упрощаемых иероглифов выдержал три издания: в 1956, 1958 и 1960 годах[3].
Примечания
- «», «Асахи», декабрь 1956 года
- , «», май 1994 года, стр. 19-27
- « », «», 15.01.2007,
|
|