Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
- К восстановлению
- 6 октября
- 7 октября
- 8 октября
- 9 октября
- 10 октября
- 11 октября
- 12 октября
- 13 октября
- См. также
- архив запросов на восстановление
- проекты
- Википедия:К удалению
- Википедия:К улучшению
Свет за шторами
После достаточно краткого обсуждения (Википедия:К удалению/28 апреля 2013#Свет за шторами) статья была удалена Дядей Фредом. Возможно, по недоразумению (см. Обсуждение участника:Дядя Фред#О восстановлении статьи «Свет за шторами») — ибо это не „советский фильм по статье Татьяны Тэсс“, а венгерский, по сценарию Миклоша Сабо, автора достаточно известной книги «Команда „Альфа“» (см. Краповый_берет#История).
Столь поспешное, к сожалению, удаление, не дало мне возможности представить источник, который мне удалось найти в РНБ — рецензию на этот фильм в журнале «Спутник кинозрителя» (1967г. №3, стр.18-19).
К сожалению, в Интернете этого номера нет, так что ссылка только на «бумажный» источник.
Полагаю, что «Спутник кинозрителя» является авторитетным источником, поскольку в советские времена он был одним из трех-четырех издаваемых в СССР журналов, посвященных кино. Он является изданием Комитета по кинематографии при СМ СССР, так что рецензия в нем свидетельствует о значимости фильма — еще и потому, что рецензия в данном журнале свидетельствует о том, что фильм, пользуясь терминологией Tatewaki из обсуждения удаления — "избранное от дружественных стран", а не просто нечто ради реализации "плана по дублированию".
Прошу восстановить статью, чтобы я имел возможность ее доработать, ибо если ее начинать с нуля, то придется снова набирать слишком много рутинной информации об актерах и съемочной группе. Дядя Фред против восстановления для доработки не возражает.
Вообще, дублированные фильмы соцстран, шедшие в нашем кинопрокате и по телевидению — важный пласт советской культуры, и считаю неправильным статьи о них огульно удалять. Если предложений Tatewaki и найденной мною рецензии недостаточно, то прошу дополнительных предложений по доработке, чтобы статья получила законное право на существование. Boris Oskin 22:33, 11 мая 2013 (UTC)
- Вот что там написано:
Свет за шторами В одном из отделов венгерского министерства внутренних дел стараются установить личность человека, найденного убитым у железнодорожного полотна. «Свет за шторами» — фильм детектив. Действие происходит в наши дни в Венгрии. Органам госбезопасности становится известно, что в страну проник агент иностранной разведки с заданием выкрасть документацию важного технического изобретения. Примерно в половине фильма фиксируется напряженное внимание зрителя на том, кто же именно из действующих лиц — диверсант. Есть основания подозревать по крайней мере трех человек. Но вот преступник установлен. И тогда мы, зрители, как бы оказываемся в штабе этой операции. Мы вместе с руководителем штаба наблюдаем за каждым шагом агента иностранной разведки, ещё не знающего, что он разоблачен, но опасающегося разоблачения и запутывающего следы. Мы в курсе работы всей системы наблюдения за ним, разветвленной по большому городу. Действие перебрасывается с места на место, не всегда легко разобраться в связи между событиями. Видимо, авторы фильма хотели таким образом подчеркнуть трудности работы органов госбезопасности, показать как не просто сопоставить, казалось бы, несвязанные между собой происшествия. Однако зритель, время от времени, вместо того, чтобы поражаться проницательности и таланту работников органов госбезопасности, старается (не всегда успешно) разобраться в переплетении сюжетных линий первой половины фильма, и иногда все-таки теряет какое-то звено из этой цепи, наверстывая упущенное в дальнейшем стремительном ходе событий. Фильм как бы демонстрирует разнообразие приемов, которыми пользуются враги, их способность мимикрировать, техническую вооруженность и тем самым рассказывает об опасностях и сложностях работы органов госбезопасности. Режиссер фильма "Свет за шторами" Ласло Надаши. Сценарист Миклош Сабо.
- Я не уверен что этого хватит на соответствие ВП:ОКЗ, поэтому предпочту, чтобы итог подвел кто-то другой. Статью для доработки восстановил сюда --Ghuron 07:27, 12 мая 2013 (UTC)
Спасибо за восстановление и текст рецензии —— мне меньше рутинной работы!
Что же касается значимости, то я придерживаюсь точки зрения Tatewaki — советский дубляж плюс достаточно полная рецензия в официальной советской периодике. Это свидетельствует о значимости фильма на тот момент времени (1967г. и позже), а значимость, согласно ВП:ОКЗ#Значимость не утрачивается со временем, является временным инвариантом.
Кроме того, есть и конкретные критерии значимости для кинофильмов, общие и частные — согласно Википедия:Критерии значимости фильмов. Однако это только проект, да еще и «заброшенный». Спрошу уже в энный раз — в какой степени можно ориентироваться на него, а также есть ли шансы, что он из проекта превратится в реальное правило? Boris Oskin 13:35, 12 мая 2013 (UTC)
- Википедия:Критерии значимости фильмов сложившегося в сообществе консенсуса не отражает, ориентироваться на него не надо. Tatewaki говорил что фильм может быть как «избранным от дружественных стран» так и наполнителем для плана по дубляжу, спущенному сверху. Приведенный выше текст мне лично больше напоминает не «достаточно полную рецензию в официальной советской периодике», а рекламный тизер (заточенный под предпочтения целевой аудитории) от Информационно-рекламного бюро Управления кинофикации и кинопроката Комитета по кинематографии при Совете Министров СССР. Кроме того, ВП:ОКЗ требует источников во множественном числе… --Ghuron 04:33, 13 мая 2013 (UTC)
Итог
Как доработаете — подавайте новую заявку --Ghuron 05:13, 28 мая 2013 (UTC)
|
|