Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
- К переименованию
- 27 сентября
- 28 сентября
- 29 сентября
- 30 сентября
- 1 октября
- 2 октября
- 3 октября
- 4 октября
- 5 октября
- См. также
- список всех статей для переименования
- проекты
- К улучшению
- К объединению
- К разделению
- К удалению
- К восстановлению
Категория:Люди икс (мультсериал)Категория:Люди Икс (мультсериал)
Для бота: 07:46, 15 декабря 2023 (UTC)
Итог
Перенесено на ВП:ОБКАТ. — Mike Somerset (обс.) 18:48, 21 января 2024 (UTC)[ответить]
Калулу, АльдоКалюлю, Альдо
2,5 месяца {{ПП}} было без реакции. Заменил на {{подст:перелить}}. Есть Калюлю, Пьер. Потенциален дизамбиг (есть ещё Калулу, может пойти к дизамбигу, смотря какой он будет, может, в «См. также»). Также есть красная ссылка Калулу (стадион) (en:Estdio Municipal de Calulo) — одна статья всего лишь, правда, ссылается. И есть ещё en:Calulo («о» или «у» надо на конце?). (К дизабигу тоже может подвязаться, en:Kalulu (disambiguation).) Разберитесь. - 82.112.176.194 22:30, 15 декабря 2023 (UTC)[ответить]
- Может, правильно будет именно Пьера изменить на Калулу? Англовики предлагает именно такую транслитерацию согласно принципам французской транскрипции. Tinchleak (обс.) 00:11, 16 декабря 2023 (UTC)[ответить]
- Вообще, конечно, по транскрипции будет не так. Для передачи звучания «Калулу» должно было быть по-французски написано Caloulou, а не Kalulu. Но использование K говорит о том, что эта фамилия вообще к французскому не относится, скорее всего, и с какого языка её передавать — неведомо. Вообще в ДРК, кажется, не очень заморачиваются корректной передачей на французский, в отличие от бывшей французской Северной Африки. Например, из топонимов Административное деление Демократической Республики Конго на французский похожи только описательные уточнения типа «южный» или «верхний». AndyVolykhov 13:33, 21 декабря 2023 (UTC)[ответить]
- Даже француз его произносит как «Калулу» (тут). Пьера тоже произносят «Калулу» (правда, итальянец — тут). 08:19, 19 декабря 2023 (UTC)[ответить]
- Оставить как есть. Он не француз, «Калюлю» смотрится дико. --Moscow Connection (обс.) 14:30, 15 января 2024 (UTC)[ответить]
- Создал дизамбиг Калюлю, а уже потом увидел это обсуждение. Действительно, по правилам французской транскрипции должно быть Калюлю, однако мы имеем дело с африканским именем собственным, а это иной случай. Во франкоязычных африканских странах звук «U» в именах людей и в географических названиях часто произносится и транскрибируется как «У» (например, Патрис Лумумба, Бурунди). Тем более что выше приведены ссылки на произношение фамилии футболиста со звуком «у» в фамилии. Возможно, в данном случае переименование не требуется, а все остальные страницы, содержащие в заголовке Калюлю (в т.ч. созданный мною дизамбмг), переименовать в Калулу. — Byzantine (обс.) 08:04, 23 апреля 2025 (UTC)[ответить]
|
|