Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
- К переименованию
- 13 сентября
- 14 сентября
- 15 сентября
- 16 сентября
- 17 сентября
- 18 сентября
- 19 сентября
- 20 сентября
- 21 сентября
- См. также
- список всех статей для переименования
- проекты
- К улучшению
- К объединению
- К разделению
- К удалению
- К восстановлению
Содержание
Депортация из России нелегальных мигрантов - граждан Грузии (2006)->Депортация из России граждан Грузии в 2006 году
§ 6. Пишутся через дефис:
...
...
§ 168. Тире ставится перед приложением, стоящим в конце предложения:
1. Если перед приложением можно без изменения смысла его вставить а именно, например:
Я не слишком люблю это дерево – осину.- Разница с погрузчиком-смесителем, на мой взгляд, очевидна. Не может быть нелегальных мигрантов-граждан Грузии. Shureg 16:41, 21 июня 2008 (UTC)
- Признаю свою ошибку, не бывает «мигрантов-граждан» // vh16 (обс.) 17:05, 21 июня 2008 (UTC)
- Это зависит от контекста. В данном случае, заголовок имеет в виду мигрантов по отношению к России, которые одновременно являются гражданами в отношении к Грузии. Не вижу парадокса в таком сочетании. Другое дело, что сам заголовок чрезмерно длинный, как будто кто-то пытается ввести в него своё мнение о легальности пребывания мигрантов из Грузии в России. (Поэтому, какой бы знак препинания не оставили, прилагательное "нелегальных" нужно убрать из заголовка. Ilgiz 18:02, 21 июня 2008 (UTC)
- Последнее правило о тире придаёт оттенок лиричности и кажется мне уместным в передаче устной речи. Кроме того, выражение "а именно" не подходит, так как и определение "мигранты", и определение "граждане Грузии" имеют одинаковый ранг в названии статьи.Ilgiz 18:02, 21 июня 2008 (UTC)
- Предлагаю переименовать в "Депортация граждан Грузии 2006 года".Ilgiz 21:58, 1 сентября 2008 (UTC)
- Или «Депортация из России граждан Грузии в 2006 году» // vh16 (обс.) 04:22, 2 сентября 2008 (UTC)
- Я заметил, что англоязычная википедия не перегружает заголовки названием страны, если её жители в основном говорят на английском. Может, и заголовок руссоязычной статьи можно укоротить в том же духе, опустив упоминание России? Согласен с предложением изменения падежа в обстоятельстве во избежание неоднозначности.Ilgiz 05:30, 2 сентября 2008 (UTC)
Итог
В обсуждении было высказано предложение о сокращении заголовка, которое следует правилу о том, что заголовок должен быть легко узнаваем и находим. В то же время энциклопедия у нас не российская, а на русском языке. Переименовано в Депортация из России граждан Грузии в 2006 году. Victoria 23:39, 30 октября 2008 (UTC)
Че Гевара, ЭрнестовГевара, ЭрнестоилиЧе Гевара
Его имя Эрнесто Гевара де ла Серна. — Obersachse 21:13, 20 июня 2008 (UTC)
- Переименовать в Гевара, Эрнесто--Stoljaroff 21:32, 20 июня 2008 (UTC)
- Оставить.
- Оставить. Ни в коем случае. В истории он остался как Че Гевара. Если переименовать, то давайте тогда переименуем Сталина в Джугашвили, Ленина в Ульянова, а Троцкого в Бронштейна. Президент 12:29, 22 июня 2008 (UTC)Талех
- Оставить. Имя в паспорте и имя в истории — две большие разницы. Vladimir-saliy 14:14, 22 июня 2008 (UTC)
- Википедия:Именование статей/Персоналии не различает «имя в паспорте» от «имени не в паспорте». «Че» не является именем, следовательно статья должна называться Гевара, Эрнесто. — Obersachse 22:50, 22 июня 2008 (UTC)
- Надо руководствоваться здравым смыслом, а не буквально следовать указаниям. В данном случае это очевидно. ВП:ИВП // vh16 (обс.) 04:50, 23 июня 2008 (UTC)
- Если руководствоваться здравым смыслом, то нужно переименовать в Че Гевара. Канцелярская версия «Че Гевара, Эрнесто» формально не правильна и не является самой распространённой (узнаваемой) формы его имени. — Obersachse 09:55, 24 июня 2008 (UTC)
- Оставить или Переименовать в Эрнесто Че Гевара. Короче, "Че" должно присутствовать. g00gle (обс) 10:27, 27 июня 2008 (UTC)
Итог
Консенсус за оставление прежнего названия. Оставлено.--Loyna 16:59, 28 октября 2008 (UTC)
|
|