Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Харац, Меер Хаим-Лейбович
Материал из https://ru.wikipedia.org

Меер Харац (Меер Хаим-Лейбович Харац; идиш   — произносится Мэйер Харац; 1912, Шуры, Сорокский уезд, Бессарабская губерния — 1993, Иерусалим) — еврейский поэт. Писал на идише.

Содержание

Биография

Довоенные годы

Родился в деревне Шуры (ныне Дрокиевский район Молдавии), провёл детство и юность в еврейском местечке Маркулешты того же Сорокского уезда Бессарабской губернии (теперь Флорештского района Молдовы). Учился в черновицкой учительской семинарии (учителей идиша и древнееврейского языка) одновременно с поэтом Эршл Цельманом и литераторами Ихилом Шрайбманом, Бэрл Ройзеном и Лейзером Подрячиком.

Дебютировал стихами в бухарестском журнале «Шойбн» (Окна), который редактировали Янкев Штернберг и Шлоймэ Бикл. Уже к середине 1930-х годов регулярно печатался в различных периодических изданиях, включая «Черновицер блэтэр» (Черновицкие листки), варшавские «Найе фолксцайтунг» (Новая народная газета), «Литэрарише блэтэр» (Литературные листки) и «Форойс» (Наперёд), «Идише култур» (Еврейская культура, США) и «Паризэр шрифтн» (Парижские ведомости). После присоединения Бессарабии и Буковины к СССР, поселился в Кишинёве, где преподавал еврейский язык и литературу в средней школе.

После войны

После эвакуации жил в Москве, затем вернулся в Черновцы.[3] Сотрудничал с органом Еврейского Антифашистского Комитета газетой «Эйникайт» (Единство) и киевским журналом «Штэрн» (Звезда). В марте 1949 года арестован по обвинению в еврейском буржуазном национализме, осуждён на 5 лет исправительно-трудовых лагерей строгого режима[4]. После освобождения и реабилитации в 1955 году вновь возвратился в Черновцы.[5] Работал учителем в русской школе и, в силу отсутствия в Советском Союзе еврейской прессы, в конце 1950-х годов начал печататься в зарубежных газетах «Фолксштимэ» (Глас Народа, Варшава) и «Идише Шрифтн» (Еврейские тексты).

В марте 1961 года газета «Радянська Буковина» повторно обвинила Хараца в еврейском буржуазном национализме, в частности, в связи с публикациями за границей[6]. Однако в том же году начал выходить московский журнал «Советиш геймланд» (Советская Родина) и с первого же номера Харац начал с ним регулярное сотрудничество. В 1965 году его стихи включаются в коллективный сборник советских еврейских поэтов «hоризонтн» (Горизонты), вышедший в издательстве «Советский писатель».

Последние годы

С 1972 года — с дочерьми Симой и Браной в Израиле, где совместно с Иосифом Керлером редактировал «Иерушолаимэр Алманах» (Иерусалимский альманах), много публиковался в израильских и американских периодических изданиях «Ди лэцтэ найес» (Последние новости), «Фолксблат» (Народная газета), «Форвертс» (Вперёд). Был связан со сложившейся вокруг Иерусалимского альманаха группой поэтов: Мотл Сакциер, Меер Елин, Хаим Мальтинский, Рухл Боймволь, Зямэ Телесин, Гирш Ошерович, Лейзер Подрячик, Эле Шехтман.

В эти годы Меер Харац издал 10 поэтических сборников и 2 книги литературно-критической и мемуарной прозы, переводил на идиш Михая Эминеску, стал лауреатом нескольких престижных литературных премий, включая премии Атран (1975, США), Якова Фихмана (1976, Израиль) и Ицика Мангера (1986, Израиль — высшая литературная премия за творчество на идише).

Стихи Хараца были положены на музыку такими композиторами-исполнителями как Лейбу Левин и Майер Богданский, а в последние годы — Ефимом Чёрным (Кишинёв) и Асей Вайсман (Черновцы—США). Избранные стихотворения и проза были изданы в 4-х томах в серии «Нохн сахакл» (После итога) в 1987—1993 годах[7].

Книги
  • (афн рандн фун тэг — на маргиналиях дней). Тель-Авив: И. Л. Перец-Фарлаг, 1969.
  • (hимл ун эрд — небо и земля). Иерусалим: Эйгнс, 1973.
  • - (ин фрэмдн ганэйдн — в чужом раю). Тель-Авив: И. Л. Перец-Фарлаг, 1974.
  • (лидэр цу эйгенэ — стихи к родным). Тель-Авив: И. Л Перец-Фарлаг, 1975.
  • (штэрн аф hимл — звёзды на небе). Иерусалим: Эйгнс, 1977.
  • (дос финэфтэ род — пятое колесо). Иерусалим: Эйгнс, 1978.
  •  — (гринэр винтэр: Маркулешт — зелёная зима: Маркулешты, стихи и поэма). Иерусалим: Дэр идишер култур-гезэлшафт, 1982.
  • (геклибэнэ лидэр ун гецэйлтэ поэмэс — избранные стихи и считанные поэмы). Иерусалим: Эйгнс, 1983[8].
  • , (анфас, ин профил ун hинтэр ди плэйцес — в анфас, в профиль и за плечами). Тель-Авив: И. Л. Перец-Фарлаг, 1993.
  • -, 1-4 (нохн сахакл — после итогов: стихи, проза, сентенции, воспоминания, в 4 тт.). Тель-Авив: И. Л. Перец-Фарлаг, 1987 и 1989; Иерусалим: Эйгнс, 1992 и 1993.


Примечания
  1. 1 2 Library of Congress Authorities (англ.)Library of Congress.
  2. Ныне Дрокиевский район, Молдова
  3. Игорь Померанцев «Czernowitz» Архивная копия от 28 января 2012 на Wayback Machine
  4. Prisoners of Zion (1948) Архивная копия от 1 апреля 2011 на Wayback Machine
  5. Архивная копия от 28 сентября 2013 на Wayback Machine
  6. Soviet Yiddish Post Denied Exit Visa (ETA)
  7. - 2 : Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine
  8. Архивная копия от 2 февраля 2017 на Wayback Machine
Downgrade Counter