Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Морфология португальского языка имеет много общих черт с морфологией испанского и большинства других романских языков. Особенная близость наблюдается в отношении галисийского языка. В отличие от классической латыни, португальский язык изобилует аналитизмами. В частности, почти полностью разрушена латинская система именного склонения, развились артикли, возникло большое количество аналитических форм глагола, добавились определенные ограничения на порядок слов.
Существительные в португальском языке имеют категорию рода и числа. В современном языке имена распределяются по двум родам: мужской и женский. Прилагательные, а также притяжательные и указательные местоимения и порядковые числительные, выступая в функции определения, согласуются с определяемым в роде и числе. Изменение по падежам утрачено (отголоском латинского изменения по падежам стало склонение личных местоимений, однако и здесь наблюдаются существенные упрощения). Большинство существительных и прилагательных могут присоединять уменьшительно-ласкательные или увеличительно-усиливающие словообразовательные суффиксы, а качественные прилагательные могут также иметь степени сравнения. Как правило, определение ставится после определяемого (хотя данное правило имеет свои исключения).
Как и для других языков романской группы, для португальского языка характерно развитое глагольное словоизменение: глаголы различают три времени (прошедшее, настоящее, будущее), 4 наклонения (изъявительное, сослагательное, условное и повелительное), два залога (активный и пассивный). Кроме того, глагольная система португальского языка включает в себя спрягаемый (личный) инфинитив, из всех романских языков развившийся лишь в португальском, мирандском и галисийском. Часть глагольных форм образуется синтетически, часть — аналитически. Большое количество конструкций с неличными формами глагола позволяет выражать мельчайшие оттенки действия. Португальский язык располагает двумя глаголами-связками (ser и estar), которые обозначают соответственно постоянный и временный признаки, а также могут соответствовать по своему значению русским глаголам «являться» и «находиться».
Содержание
Имя существительное
Система именного словоизменения в португальском языке существенно упрощена по сравнению с латинской. Изменение по падежам было полностью утрачено (частично сохранилось лишь склонение личных местоимений), в то время как изменение по числам сохранилось.
Род существительных
Португальские существительные распределяются по двум родам: мужскому и женскому.
Род существительного в ряде случаев может быть определён по его окончанию[1]:
- существительные мужского рода обычно оканчиваются на:
- – -o (corpo);
- – -tor, -dor, -sor, -ssor (motor, corredor, professor);
- существительные женского рода, как правило, имеют следующие исходы:
- – -a (mesa);
- – -o, -zo, -so, -sso (nao, razo, televiso, profisso);
- – -dade, -tade, -ude (verdade, vontade, sade);
- – -ice (velhice, tolice).
Исключения:
- существительные греческого происхождения на -ma, -ta (tema, problema, poeta и др.) — мужского рода;
- foto (фотография), moto (мотоцикл) — женского рода;
- corao (сердце) — мужского рода.
Род существительных на -sta определяется биологическим полом человека:
- – o pianisto — пианист;
- – a pianista — пианистка.
- Некоторые существительные-омонимы могут относиться к обоим родам, при этом от рода зависит их значение:
- – o capital (капитал) — a capital (столица);
- – o cabea (глава) — a cabea (голова);
- – o rdio (радиус, радий) — a rdio (радио).
В остальных случаях род существительных приходится определять по словарю.
Число существительных
Предполагается, что формы современных португальских существительных и прилагательных в большинстве своём восходят к формам латинского винительного падежа[2] (хотя некоторые слова продолжают латинский именительный падеж).[3] Этим и объясняется использование во множественном числе показателя -s.
Такие фонетические процессы, как назализация гласных, образование носовых дифтонгов и исчезновение интервокального l привели к тому, что между основой единственного и основой множественного числа некоторых существительных и прилагательных возникли определенные различия.[4]
В целом образование множественного числа существительных следует приведенным ниже моделям:
Окончание ед. ч.
|
Окончание мн. ч.
|
Примеры
|
гласный
|
гласный + s
|
filho — filhos casa — casas cidade — cidades
|
-m
|
-ns
|
homem — homens
|
-al, -ol, -el, -ul, -il
|
-ais, -is, -is, -uis, -is
|
jornal — jornais, farol — faris, anel — anis, azul — azuis, juvenil — juvenis
|
безударное -el
|
-eis
|
possvel — possveis
|
-o
|
-os
|
irmo — irmos
|
-es
|
co — ces
|
-es
|
corao — coraes
|
-s
|
-eses
|
portugus — portugueses
|
-r
|
-res
|
cor — cores
|
-z
|
-zes
|
voz — vozes
|
Существительные, оканчивающиеся на -s и имеющие ударение не на последнем слоге (lpis, pires), не меняют своей формы при образовании множественного числа.
Особое положение занимает группа существительных мужского рода, оканчивающихся на -o и содержащих в корне закрытый звук [o]. Некоторые из таких существительных образуют множественное число, называемое plural metafnico, изменяя в ударной позиции корневой закрытый [o], в определённых случаях орфографически обозначаемый сиркумфлексом, на открытый звук [], обозначаемый акутом:
- o av ['vo] дедушка > os avs ['v] дедушки (для сравнения a av ['v] бабушка, os avs ['v] бабушки и дедушки
- olho ['ou] глаз > olhos ['u] глаза
- jogo ['ogu] игра > jogos ['gu] игры
Данное явление объясняется ассимиляцией корневого гласного (являвшегося изначально открытым) перед слогом, содержащим «u»:
- nvs > nvu > nvu > nvo
nvs > nvos
На письме такие особенности не отображаются, когда ударный слог образуется по правилам. Характерны они для следующих имен:[5] destroo, esforo, fogo, forno, fosso, globo, grosso, imposto, jogo, miolo, morto, novo, olho, osso, ovo, poo, porco, porto, posto, povo, reforo, socorro, tijolo, torto, troco, troo.
Подобным образом ведут себя и прилагательные на -oso, имеющие закрытый звук [о] в форме муж. рода ед. числа, и открытый [] во всех остальных формах: numeroso [num'ozu] многочисленный > numerosos [num'zu] (м. р. мн. ч.), numerosa [num'z] (ж. р. ед. ч.), numerosas [num'z] (ж. р. мн. ч.)
Имя прилагательное
Прилагательные в португальском языке, выступая в роли определения, согласуются с определяемым в роде и числе. Образование множественного числа прилагательных происходит по той же схеме, что и у существительных:
Род
|
Ед. ч.
|
Мн. ч.
|
Мужской
|
um carro novo новая машина
|
carros novos новые машины
|
Женский
|
uma casa nova новый дом
|
casas novas новые дома
|
Прилагательные, оканчивающиеся на -e, -l, -z, -s, имеют общую форму для обоих родов:
Род
|
Ед. ч.
|
Мн. ч.
|
Мужской
|
um carro verde зеленая машина
|
carros verdes зеленые машины
|
Женский
|
uma casa verde зеленый дом
|
casas verdes зеленые дома
|
Не изменяются по родам и некоторые прилагательные на -a: Ele um rapaz muito bacana (браз.) — Он крутой парень.
Прилагательные bom, mau, nu в форме женского рода меняют основу: boa, m, nua.
Кроме того, качественные прилагательные могут иметь степени сравнения (положительную, сравнительную и превосходную)[6]:
Степень
|
Образование
|
Перевод
|
Положительная
|
bonito
|
красивый
|
Сравнительная
|
mais bonito (do) que
|
красивее, чем/более красивый, чем
|
menos bonito (do) que
|
менее красивый, чем
|
to bonito como
|
такой красивый, как
|
Превосходная относительная
|
o mais bonito
|
самый красивый/наиболее красивый
|
o menos bonito
|
наименее красивый
|
Превосходная абсолютная
|
bonitssimo
|
очень красивый/(наи)красивейший/красивее не бывает
|
Ряд прилагательных может образовывать степени сравнения иным способом:
Полож.
|
Сравн.
|
Превосх. относит.
|
Превосх. абсолютн.
|
grande большой
|
maior больше
|
o/a maior самый большой, наибольший
|
mximo очень большой, величайший
|
pequeno маленький
|
menos меньше
|
o/a menor самый маленький, наименьший
|
mnimo очень маленький, мельчайший
|
bom, boa хороший
|
melhor лучше
|
o/a melhor лучше всех, наилучший
|
(p)timo очень хороший, отличный
|
mau, m плохой
|
pior хуже
|
o/a pior хуже всех, наихудший
|
pssimo очень плохой, хуже некуда
|
Наречие
В португальском языке наречия могут образовываться от прилагательных при помощи суффикса -mente, прибавляемого к форме женского рода единственного числа прилагательного[7]:
- claro (ясный) clara claramente (ясно)
- dirio (ежедневный) diria diariamente (ежедневно)
- fcil (лёгкий, простой) facilmente (легко, просто)
- frequente (частый) frequentemente (часто)
Если подряд употребляется несколько наречий, то суффикс -mente присоединяется только к последнему из них: Ele sempre fala alta e alegremente — Он всегда говорит громко и весело.
Подобно прилагательным, наречия могут образовывать степени сравнения:
Степень
|
Образование
|
Перевод
|
Положительная
|
rapidamente
|
быстро
|
Сравнительная
|
mais rapidamente (do) que
|
быстрее, чем
|
menos rapidamente (do) que
|
менее быстро, чем/не так быстро, как
|
to rapidamente como
|
так же быстро, как
|
Превосходная относительная
|
o mais rapidamente possvel
|
как можно быстрее
|
o menos rapidamente possvel
|
как можно медленнее
|
Превосходная абсолютная
|
muito rapidamente rapidssimamente
|
очень быстро/быстрее некуда
|
Наречия bem (хорошо), mal (плохо), muito (много), pouco (мало) образуют степени сравнения особым образом:
Полож.
|
Сравн.
|
Превосх. относит.
|
Превосх. абсолютн.
|
bem хорошо
|
melhor лучше
|
o melhor наилучшим образом
|
o(p)timamente отлично, лучше некуда
|
mal плохо
|
pior хуже
|
o pior наихудшим образом
|
pessimamente ужасно, хуже некуда
|
muito много
|
mais больше
|
o mais как можно больше
|
|
pouco мало
|
menos меньше
|
o menos как можно меньше
|
|
o melhor/pior/mais/menos possvel — как можно лучше/хуже/больше/меньше
Артикль
Как и в других романских языках, португальские существительные имеют категорию определенности, выражаемую артиклем. Основными областями употребления артиклей являются следующие:
- неопределенный артикль:
- сопутствует понятию, впервые упомянутому говорящим:
– eu comprei um livro — я купил книгу (кое-какую, о которой слушающий пока ничего не знает);
- указывает на выделение предмета из класса ему подобных:
– um homem alto — высокий мужчина (то есть, являющийся одним из представителей класса «мужчины», коих существует огромное множество);
- определенный артикль указывает на предметы или явления:
- однозначные в этом случае, знакомые как говорящему, так и слушающему:
– o carro do meu marido — машина моего мужа (речь идёт о конкретной машине, то есть о той, которая принадлежит мужу);
- единственные в своем роде:
– o Sol — Солнце (есть лишь одна звезда, именуемая Солнцем); – a capital da Grcia — столица Греции (у Греции только одна столица — Афины).
Артикли ставятся перед существительными, согласуются с ними в роде и числе и имеют следующие формы:
Определенный артикль
Род
|
Ед. ч.
|
Мн. ч.
|
Мужской
|
o
|
os
|
Женский
|
a
|
as
|
Неопределенный артикль
Род
|
Ед. ч.
|
Мн. ч.
|
Мужской
|
um
|
uns
|
Женский
|
uma
|
umas
|
В португальском языке артикль может соединяться с некоторыми предлогами, образуя с ними слитные формы:
Слитные формы с определенным артиклем (обязательное слияние)
|
o
|
a
|
os
|
as
|
a
|
ao
|
|
aos
|
s
|
de
|
do
|
da
|
dos
|
das
|
em
|
no
|
na
|
nos
|
nas
|
por
|
pelo
|
pela
|
pelos
|
pelas
|
Примечание: начальные n- и pel- в слитных формах объясняются происхождением предлогов em и por из более ранних en (из лат. in) и per.
Слитные формы с неопределенным артиклем (необязательное слияние)
|
um
|
uma
|
uns
|
umas
|
de
|
dum
|
duma
|
duns
|
dumas
|
em
|
num
|
numa
|
nuns
|
numas
|
Определенный артикль может использоваться для субстантивации прилагательных и глаголов: jantar — «ужинать», o jantar — «ужин».
Также возможно использование определенного артикля для замены существительного в целях избежания повтора: A minha irm continua morando em So Paulo, e a do Migul mudou para o Rio — Моя сестра по прежнему живёт в Сан-Паулу, а сестра Мигела перебралась в Рио.
Кроме того, в португальском языке определенный артикль часто употребляется с именами людей: Sabes, onde mora o Pedro? — Знаешь, где живёт Педру?
Неопределенный артикль может указывать на то, что лицо или предмет проявляет высшую степень какого-то качества (в русском языке в этом случае, как правило, используются слова «просто», «настоящий»):
- Ele um gnio — Он просто гений (настоящий гений);
- uma delcia! — Просто объедение!
Формы множественного числа неопределенного артикля могут указывать на приблизительность (например, в значении русских оборотов «километров тридцать», «где-то 30 минут», «приблизительно 7 кг»):
- Algum sabe, quanto tempo vai durar essa reunio? — Кто-нибудь знает, сколько будет длиться это совещание?
- Umas duas horas, eu acho — Думаю, часа два.
Местоимения
Личные местоимения
Лицо
|
Ед. число
|
Мн. число
|
1
|
eu — я
|
ns — мы
|
2
|
tu — ты
|
vs — вы
|
3
|
ele [el] — он ela [l] — она voc (Вы)
|
eles [el] — они elas [l] — они vocs (Вы — при обращении к нескольким лицам)
|
Примечания:
- местоимение elas служит для обозначения группы лиц исключительно женского пола или для обозначения группы существительных исключительно женского рода;
- местоимения voc и vocs используются в Португалии для вежливого обращения к одному или нескольким лицам соответственно; в Бразилии местоимение voc практически вытеснило tu (за исключением штата Риу-Гранди-ду-Сул);
- для вежливого обращения в Португалии также могут использоваться o senhor/a senhora, в то время как в Бразилии только они и используются в данной функции (O senhor precisa de alguma coisa? — Вам что-нибудь нужно?);
- voc, vocs, o senhor/a senhora требуют после себя употребления глагола в форме 3-го лица, а не 2-го, как в русском (ср. Onde voc mora? — Где ты живёшь (браз.)/Где Вы живёте (порт.)?; O senhor no trabalha mais aqui — Вы больше тут не работаете);
- в разговорное речи в значении «мы» может употребляться «a gente» с глаголом в форме 3-го л. ед. ч.: A gente fica aqui — Мы останемся здесь (букв. Народ останется здесь).
Местоимения ele, ela, eles, elas могут образовывать слитные формы с предлогами de и em:
- de + ele = dele
- de + ela = dela
- de + eles = deles
- de + elas = delas
- em + ele = nele
- em + ela = nela
- em + eles = neles
- em + elas = nelas
Формы nele, nela, neles, nelas объясняются происхождением предлога em из более раннего en (ср. лат. in).
Формы dele, dela, deles, delas часто используются в значении притяжательных местоимения 3-го лица (a casa dele — его дом; a casa dela — её дом; a casa deles — их дом).
Личные местоимения частично сохранили латинское склонение, хотя и в упрощённом варианте. Приведённые в таблице формы дательного и винительного падежей употребляются самостоятельно, становясь клитиками (произносятся с глаголом как единое слово, логическое ударение на них не падает). Их иногда называют неударными (беспредложными) местоимениями-дополнениями.
Местоимение
|
Дат. пад.
|
Вин. пад.
|
Предложная форма
|
eu
|
me
|
me
|
mim
|
tu
|
te
|
te
|
ti
|
возвратное мест.
|
se
|
se
|
si
|
|
ns
|
nos
|
nos
|
ns
|
vs
|
vos
|
vos
|
vs
|
|
ele
|
lhe
|
o
|
ele
|
ela
|
lhe
|
a
|
ela
|
eles
|
lhes
|
os
|
eles
|
elas
|
lhes
|
as
|
elas
|
|
voc
|
lhe
|
o/a
|
voc
|
vocs
|
lhes
|
os/as
|
vocs
|
o senhor []
|
lhe
|
o
|
o senhor
|
a senhora []
|
lhe
|
a
|
a senhora
|
В сочетании с предлогом com местоимения eu, tu, se, ns, vs дают следующие слитные формы:
- com + mim = comigo
- com + ti = contigo
- com + si = consigo
- com + ns = connosco (порт.)/conosco (браз.)
- com + vs = convosco
Конечный элемент -co/-go этих форм восходит к латинскому предлогу cum (соответствовавшему современному португальскому com). Постановка предлога com после личных местоимений была одной из особенностей латинского языка. В результате происходит следующая цепочка преобразований: me + cum > mecum > mego > migo. В этих новых формах на -co/-go уже не прослеживается связь с предлогом com, вследствие чего он и был добавлен вторично, дав указанные выше слитные формы.
В тех случаях, когда неударные местоимения следуют за глаголом, они пишутся с ним через дефис: Conheo-te — Я тебя знаю.
Если местоимения -o, -a, -os, -as следуют за глаголом, то на стыке глагольного окончания с местоимением происходят следующие изменения[8]:
- Если форма глагола заканчивается на -r, -s, -z, местоимения -o, -a, -os, -as принимают форму -lo, -la, -los, -las, а предшествующие им гласные a, e пишутся с ударением: , :
– Devo agradec-la — Я должен её поблагодарить. – Eu fi-lo — Я это сделал.
- Если форма глагола оканчивается на -m, то -o, -a, -os, -as переходят в -no, -na, -nos, -nas:
– Convidaram-no para a festa — Его пригласили на праздник.
В случае если личные местоимения в роли дополнения не несут на себе логического ударения, они являются клитиками, и их позиция в предложении определяется рядом правил. Всего возможно 3 варианта расположения неударных личных местоимений-дополнений[9]:
- проклиза (prclise) — местоимение ставится перед сказуемым (или спрягаемой его частью, если сказуемое является составным);
- энклиза (nclise) — местоимение ставится после сказуемого;
- мезоклиза (mesclise) — местоимение ставится между инфинитивом и окончанием глагола.
Проклиза используется, в случае если в предложении присутствуют следующие категории слов, перетягивающие на себя местоимение[10]:
- слова, выражающие отрицание: no — не; nunca, jamais — никогда, nada — ничто; ningum — никто; nem — даже не; de modo algum — никоим образом:
- Nada me preocupa. - Ela nem se escutou direito.
- подчинительные союзы: quando — когда; se — если; porque — потому что; que — что, который; embora — хотя, несмотря на; logo que — как только:
- Quando se trata de comida, ele um «expert». - Quero que se comporte bem.
- наречия:
- Sempre me dediquei minha famlia. - J se casaram? Однако, если после наречия стоит запятая, это наречие перестаёт перетягивать на себя местоимение: - Aqui, trabalha-se.
- неопределенные местоимения:
- Algum me ligou?
- вопросительные слова:
- Como te chamas?
- подлежащее выраженное ударным личным местоимением (в Бразилии):
- Ns o censurvamos.
Кроме того, проклиза используется:
- в восклицательных предложениях и при выражении желания:
- Deus te abenoe!
- перед герундием с предлогом em:
- Em se plantando tudo d. - Em se tratando de futebol, ele um craque.
Мезоклиза используется только с глаголами, стоящими в форме Futuro do Presente или Futuro no Pretcido (Condicional Simples)[11]: - Mostrar-te-ei tudo. - Mostrar-te-ia tudo. Если в предложении имеется одно из слов, перетягивающих на себя местоимение, то вместо мезоклизы употребляется проклиза: - No te mostrarei nada.
Энклиза допускается в следующих случаях[12]:
- подлежащее выраженное ударным личным местоимением (в европейском варианте языка):
- Eu amo-te.
- после инфинитива:
- No consigo baix-lo.
- если предложение начинается с глагола:
- Passaram-se 5 anos.
- если глагол стоит в форме повелительного наклонения (в положительной его форме):
- Vai-te daqui!
- после герундия[13]:
- Saiu deixando-nos por instantes. Однако если герундию предшествует предлог em или слово, перетягивающее на себя местоимение, то вместо экнлизы употребляется проклиза: - Ele saiu, no nos revelando os motivos.
Если неударное местоимение-дополнение употребляется при составном сказуемом (то есть, при глагольных конструкциях с инфинитивом, причастием и герундием):
- в случае конструкций с причастием местоимение ставится после вспомогательного глагола:
- Tinha-lhes contado verdade. Если в предложении присутствует слово, перетягивающее на себя местоимение, то местоимение ставится перед глаголом: - No lhe tinha contado a verdade.
- в случае конструкций с инфинитивом или герундием местоимение может встать как после спрягаемой части сказуемого, так и после инфинитива или герундия:
- Quero-te contar a verdade. - Quero contar-te a verdade. Однако если в предложении имеется слово, перетягивающее на себя местоимение, то местоимение встаёт перед спрягаемой частью сказуемого или после смыслового глагола: - No te quero enganar. - No quero enganar-te.
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения согласуются в роде и числе с существительным, к которому они относятся[14].
|
|
Ед. число
|
Мн. число
|
Число
|
Лицо
|
Муж. р.
|
Ж. р.
|
Муж. р.
|
Ж. р.
|
Ед. ч.
|
1
|
meu — мой
|
minha — моя
|
meus — мои (м. р.)
|
minhas — мои (ж. р.)
|
2
|
teu — твой
|
tua — твоя
|
teus — твои (м. р.)
|
tuas — твои (ж. р.)
|
3
|
seu — его, её (с одним объектом муж. р.)
|
sua — его, её (с одним объектом жен. р.)
|
seus — его, её (с несколькими объектами)
|
suas — его, её (с несколькими объектами жен. р.)
|
|
Мн. ч.
|
1
|
nosso [] — наш
|
nossa — наша
|
nossos — наши
|
nossas — наши (ж. р.)
|
2
|
vosso [] — ваш
|
vossa — ваша
|
vossos — ваши
|
vossas — ваши (ж. р.)
|
3
|
seu — их (с одним объектом муж. р.)
|
sua — их (с одним объектом жен. р.)
|
seus — их (с несколькими объектами)
|
suas — их (с несколькими объектами жен. р.)
|
В португальском языке указательные местоимения могут также сопровождаться определённым артиклем (o meu trabalho — моя работа, a tua casa — твой дом). Употребление артикля в данном случае является факультативным.
Традиционно притяжательные местоимения стоят перед определяемым словом, однако в ряде случаев возможно и постпозитивное употребление, например, если перед определяемым словом стоит количественное числительное (um amigo meu — один мой друг, dois colegas teus — двое твоих коллег).
Указательные местоимения
В португальском языке существует 3 ряда указательных местоимений, различающиеся по степени удаленности обозначаемого ими объекта от говорящего и слушающего[15]:
|
Ед. число
|
Мн. число
|
|
Муж. р.
|
Ж. р.
|
Муж. р.
|
Ж. р.
|
«этот» (более близкий к тому, кто говорит)
|
este
|
esta
|
estes
|
estas
|
«этот» (более близкий к тому, кто слушает)
|
esse
|
essa
|
esses
|
essas
|
тот (удалённый от обоих)
|
aquele
|
aquela
|
aqueles
|
aquelas
|
В формах мужского рода «е» произносится как закрытый звук [e], в формах женского рода — как открытый [].
Например, русское «эта книга» может передаваться на португальский как este livro (если, например, книга находится в руках или на столе у говорящего), так и esse livro (если книга находится в руках или на столе у того, с кем мы разговариваем). Aquele livro — это, соответственно, «та книга».
Кроме того, в португальском языке существуют местоимения isto, isso, aquilo, употребляющиеся самостоятельно:
- O que isso?! — Что это такое?! Eu trouxe aquilo que voc tanto queria — Я принёс то, чего ты так хотел.
В португальском языке указательные местоимения могут образовывать слитные формы с предлогами de и em (а местоимения aquele(-a, -es, -as) и aquilo — еще и с предлогом a):
|
este
|
esta
|
estes
|
estas
|
isto
|
de
|
deste
|
desta
|
destes
|
destas
|
disto
|
em
|
neste
|
nesta
|
nestes
|
nestas
|
nisto
|
|
|
esse
|
essa
|
esses
|
essas
|
isso
|
de
|
desse
|
dessa
|
desses
|
dessas
|
disso
|
em
|
nesse
|
nessa
|
nesses
|
nessas
|
nisso
|
|
|
aquele
|
aquela
|
aqueles
|
aquelas
|
aquilo
|
de
|
daquele
|
daquela
|
daqueles
|
daquelas
|
daquilo
|
em
|
naquele
|
naquela
|
naqueles
|
naquelas
|
naquilo
|
a
|
quele
|
quela
|
queles
|
quelas
|
quilo
| - Пример: Cada um acredita naquilo que quer — Каждый верит в то, во что хочет (верить).
Глагол
Португальский глагол может изменяться по лицам (1-е, 2-е, 3-е), числам (единственное и множественное), временам, четырём наклонениям (изъявительное, сослагательное, повелительное, условное) и залогам (действительный и страдательный). Кроме того, выделяются такие неличные формы глагола, как инфинитив, причастие и герундий. Латинские причастия действительного залога (с суффиксом -nt-) были утрачены (некоторые из них были переведены в разряд других частей речи, например, estudante — «студент»). В то же время страдательные причастия в португальском языке сохранились (construir (строить) — construdo (построенный)). Особенностью португальского языка является наличие в его глагольной системе такой части речи, как личный (или спрягаемый) инфинитив, который, подобно личным формам глагола, может изменяться по лицам и числам (fazer, fazeres, fazer, fazermos, fazerdes, fazerem).
Все глагольные времена можно разделить на простые (Simples), которые образуются от основы глагола или инфинитива с помощью суффиксов и окончаний, и сложные (Composto), образующиеся сочетанием вспомогательного глагола (ter или haver) с причастием.
Систему личных форм португальского глагола в действительном залоге можно представить следующим образом:
- Изъявительное наклонение (Modo Indicativo):
- Настоящее время:
- Прошедшее время:
- Pretrito Imperfeito do Indicativo
- Pretrito Perfeito Simples do Indicativo
- Pretrito Perfeito Composto do Indicativo
- Pretrito Mais-que-Perfeito Simples do Indicativo
- Pretrito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo
- Будущее время:
- Futuro Simples (Futuro do Presente) do Indicativo
- Futuro Composto (Futuro do Presente Composto) do Indicativo
- Сослагательное наклонение (Modo Subjuntivo (браз.)/Conjuntivo (порт.)):
- Настоящее время:
- Прошедшее время:
- Pretrito Imperfeito do Subjuntivo
- Pretrito Perfeito do Subjuntivo
- Pretrito Mais-que-Perfeito do Subjuntivo
- Будущее время:
- Futuro Simples do Subjuntivo
- Futuro Composto do Subjuntivo
- Условное наклонение (Modo Condicional):
- простая форма (Condicional Simples)
- сложная форма (Condicional Composto)
- Повелительное наклонение (Modo Imperativo):
- утвердительная форма (Imperativo Afirmativo)
- отрицательная форма (Imperativo Negativo)
В систему неличных форм португальского глагола входят:
- инфинитив (Infinitivo Impessoal):
- простой (Infinitivo Impessoal Simples)
- сложный (Infinitivo Impessoal Composto)
- причастие:
- страдательное причастие прошедшего времени (Particpio Passado)
- герундий (Gerndio):
- простой (Gerndio Simples)
- сложный (Gerndio Composto)
Как было отмечено выше, помимо этого имеется личный или спрягаемый инфинитив (Infinitivo Pessoal):
- простой (Infinitivo Pessoal Simples)
- сложный (Infinitivo Pessoal Composto)
Изъявительное наклонение
В португальском языке глаголы распределяются по трём спряжениям, в зависимости от гласной перед -r инфинитивом: глаголы 1-го спряжения в инфинитиве оканчиваются на -ar, 2-го спряжения — на -er [], 3-го спряжения — на -ir. Ко второму спряжению также относят глагол pr и производные от него глаголы (supr, opr и т. д.).
В подавляющем большинстве случаев показатели лица и числа глагола имеют следующий вид:
1 л. ед. ч. |
-o, -
|
2 л. ед. ч. |
-s
|
3 л. ед. ч. |
-
|
1 л. мн. ч. |
-mos
|
2 л. мн. ч. |
-is
|
3 л. мн. ч. |
-m
|
Окончание -o 1 л. ед. ч. используется только в настоящем времени изъявительного наклонения (Presente do Indicativo). Гласная перед ним при этом, как правило, выпадает:
- amar (любить) — amo (люблю), comer (есть) — como (ем), unir (объединять) — uno (объединяю)
Однако некоторые глаголы на -er и на -ir до сих пор сохраняют следы гласной перед окончанием: ouvir/ouo (из лат. audio), medir/meo, pedir/peo, fazer/fao (из facio), sair/saio, valer/valho, pr/ponho, ter/tenho, vir/venho (из venio), ver/vejo (из vedeo < video), caber/caibo (из capio в результате метатезы). Основа этих йотированных форм служит также и для образования форм настоящего времени сослагательного наклонения.
Кроме того, у глаголов 3-го спряжения на месте ожидаемого -i- появляется -e-, когда окончание находится в безударной позиции.
Соответственно, спряжение правильных глаголов в настоящем времени выглядит следующим образом: amar — am-o, ama-s, ama, ama-mos, ama-is, ama-m, comer — com-o, come-s, come, come-mos, come-is, come-m, unir — uno, une-s, une, uni-mos, un-is, une-m.
Между тем, большое количество глаголов может отклоняться от указанных правил, изменяя основу и/или нормативные окончания. Как правило, такие глаголы можно объединить в группы по типу неправильности, однако часть глаголов (так называемые глаголы индивидуального спряжения) имеет свои особенности спряжения и группировке не поддаётся. Так, например, глагол ir (идти) использует в настоящем времени изъявительного наклонения (кроме 2 л. мн. ч.) и в настоящем времени сослагательного наклонения формы, восходящие к формам латинского глагола vadere, в результате чего в современном языке имеет место супплетивизм: vou, vais, vai, vamos, ides, vo; v, vs, v, vamos, vades, vo. Основу перфекта этот глагол, в свою очередь, заимствует у глагола ser.
Что касается отклоняющихся глаголов, то их можно объединить в следующие группы, исходя из изменений, происходящих при их спряжении в настоящем времени изъявительного наклонения:
- Глаголы на -ear изменяют корневой «e» на «ei», когда этот «e» находится под ударением: passear — passeio, passeias, passeia, passeamos, passeais, passeiam. Близость в произношении конечного элемента у глаголов на -ear и на -iar привела к тому, что данный тип неправильности распространился и на некоторые глаголы, оканчивающиеся на -iar: odiar — odeio, odeias, odeia, odiamos, odiais, odeiam.[16] Подобные отклонения проявляются у данных глаголов и в формах настоящего времени сослагательного наклонения (passeie, passeies и т. д.).
- У глаголов на -uir и -oer в окончаниях 2-3 л. ед. ч. вместо -e- появляется -i-: possuir — possuis, possui; doer — dis, di.
- Глаголы на -ir с корневым e меняют это e на i в 1 л. ед. ч.: sentir — sinto, sentes, sente, sentimos, sentis, sentem. От основы с i будут образовываться и формы настоящего времени сослагательного наклонения (sinta, sintas etc.).
- Глаголы на -ir с корневым o меняют это o на u в 1 л. ед. ч.: dormir — durmo, dormes, dorme, dormimos, dormis, dormem. От основы с u будут образовываться и формы настоящего времени сослагательного наклонения (durma, durmas etc.).
- Глаголы на -ir с корневым u меняют u на o в формах 2-3 л. ед. ч. и 3 л. мн. ч.: subir — subo, sobes, sobe, subimos, subis, sobem. В формах настоящего времени сослагательного наклонения отступлений от нормативного спряжения нет. К этому же классу примыкают и глаголы construir и destruir: construo, constris, constri, construmos, construs, constroem.
Глаголы на -cer в современном португальском языке спрягаются по общему правилу, изменяя в 1 л. ед. ч. лишь написание (c меняется на : merecer — mereo). В свою очередь в испанском и итальянском языках подобные глаголы (восходящие к латинским глаголам на -scre) по сей день содержат отклонения от нормативного спряжения (лат. cognoscere/cognosco, ит. conoscere/conosco, исп. conocer/conozco; ср. порт. conhecer/conheo).[17]
Показателем имперфекта изъявительного наклонения (Pretrito Imperfeito do Indicativo) служит суффикс -va- для глаголов 1-го спряжения и -ia- — для глаголов 2-го и 3-го спряжений (во 2-м л. мн. ч. суффикс редуцируется в -ve-/-e-):
- amar — ama-va, ama-va-s, ama-va, am-va-mos, am-ve-is, ama-va-m, comer — com-ia, com-ia-s, com-ia, com-a-mos, com-e-is, com-ia-m, unir — un-ia, un-ia-s, un-ia, un-a-mos, un-e-is, un-ia-m
Глаголы ser, ter, pr, vir (и производные от них) меняют основу: ser — era, ter — tinha, pr — punha, vir — vinha.
Латинское будущее время в португальском языке не сохранилось. Используемые в современном языке формы простого будущего времени изъявительного наклонения (Futuro do Presente) восходят к сочетанию инфинитива с формами глагола haver в настоящем времени:[18]
- amar hei > amarei
- amar hs > amars
- amar h > amar
- amar ha(ve)mos > amaremos
- amar ha(ve)is > amareis
- amar ho > amaro
Такой же является история появления форм условного наклонения (Condicional Simples или Futuro do Pretrito) (amaria, amarias, amaria, amaramos, amarieis, amariam).[19]
Подобное происхождение указанных форм является объяснением такого явления, как мезоклиза, когда неударное личное местоимение-дополнение вклинивается между инфинитивом и окончанием глагола: amar-te-ei (я буду тебя любить). Мезоклиза для разговорной речи не характерна, но в письменной речи она по сей день используется.
В латинском языке подобные конструкции служили для выражения долженствования, с чем связана одна из функций будущих времен изъявительного наклонения в современном португальском языке, а именно употребление их в модальном значении для выражения предположения, неуверенности, удивления:
Algum bateu na porta. Quem ser a uma hora dessas? — Кто-то постучал в дверь. Кто бы это в такой час?
Ser que foi ele? — Неужели это был он?
Ela estar certa — Должно быть, она права.
Простой перфект (Pretrito Perfeito Simples do Indicativo) со времён поздней латыни имеет особые окончания:
1 л. ед. ч. |
-i
|
2 л. ед. ч. |
-ste
|
3 л. ед. ч. |
-u
|
1 л. мн. ч. |
-mos
|
2 л. мн. ч. |
-stes
|
3 л. мн. ч. |
-ram
|
Примечания:
- В 1-м л. ед. ч. окончание -i сливается с конечными гласными основы: amei, comi, uni.
- В 3-м л. ед. ч. глаголов 1-го спряжения -au стягивается в -ou: amou.
- В окончаниях -este, -estes, -eram правильных глаголов произносится закрытый «e».
Примеры: amar — am-ei, am-a-ste, am-ou, am-a-mos, am-a-stes, am-a-ram, comer — com-i, com-e-ste, com-e-u, com-e-mos, com-e-stes, com-e-ram, unir — un-i, un-i-ste, un-i-u, un-i-mos, un-i-stes, un-i-ram
Простой перфект — самая употребительная форма прошедшего времени в португальском языке (в отличие от итальянского и французского, где наибольшее распространение получил сложный перфект, в то время как простой перфект стал уходить в книжно-письменную речь). Окончания простого перфекта правильных глаголов всегда ударные, поэтому глаголы в перфекте, как правило, не претерпевают изменений в основе. Между тем, португальский язык унаследовал от латыни ряд глаголов (называемых «сильными»), по сей день сохраняющих древние основы. Такие глаголы в формах 1-го и 3-го д. ед. ч. несут ударение на основе и оканчиваются в этих формах на -e (soube, disse, trouxe), которое, впрочем, после -s и -z исчезает (quis, fiz/fez, pus/ps).
Таким образом, в 1-м и 3-м л. ед. ч. сильные глаголы могут иметь одинаковые формы (disse — «я сказал», «он сказал»), а могут и различать эти формы с помощью чередования гласных в корне (eu fiz/ele fez, eu pus/ele ps, eu pude/ele pde, eu vim/ele veio, eu tive/ele teve, eu fui/ele foi).[20]
Глагол «ir» (идти) использует в простом перфекте формы глагола «ser» (быть, являться): fui, foste, foi, fomos, fostes, foram.
Португальский язык сохранил очень небольшое количество глаголов, ещё со времен латыни изменяющих основу в перфекте:
- перфект на -ui-: caber/coube, saber/soube, haver/houve (habui > houve в результате метатезы и перехода конечного -i в -e);[21]
- перфект на -s-: dizer/disse, trazer/trouxe (dizer < лат. dic-ere; disse < лат. dixi < dic-si);[22]
- удлинение корневого гласного: fazer/fez, vir/vim/veio;
- супплетивизм: ser/fui.
Ассимиляция корневого гласного глагола перед слогом с конечным -i привела к развитию чередований fiz/fez, pus/ps, pude/pde, vim/veio, estive/esteve:
- fecii > fici > fice > fize > fiz;
- fecit > fece > feze > fez.
Показателем простого плюсквамперфекта изъявительного наклонения (Pretrito Mais-que-Perfeito Simples) является суффикс -ra-. Здесь нужно отметить, что данная временная форма образуется от основы перфекта, которая у ряда глаголов не совпадает с основой настоящего времени.
- amar — ama-ra, ama-ra-s, ama-ra, am-ra-mos, am-re-is, ama-ra-m
- comer — come-ra, come-ra-s, come-ra, com-ra-mos, com-re-is, come-ra-m
- unir — uni-ra, uni-ra-s, uni-ra, un-ra-mos, un-re-is, uni-ra-m
Исторически у глаголов 2-го спряжения перед суффиксом -ra- должен был находиться открытый гласный «e». Однако он был заменен закрытым вариантом «e» ввиду того, что носители языка разлагали эти формы по-другому: amara осознавалось как amar-a, unira — как unir-a. То есть, говорящие выделяли в данных формах инфинитив. Позднее аналогия с закрытым «e» инфинитива распространилась и на формы плюсквамперфекта (а также будущего времени сослагательного наклонения, откуда закрытый «e» проникает и в формы простого перфекта). При этом глаголы индивидуального спряжения, изменяющие в перфекте основу и не допускающие подобного мысленного переразложения форм на инфинитив и окончание, до сих пор содержат в данных формах открытый «e»: dramos, pudramos, soubramos, houvramos, fizramos, dissramos и т. д.[23]
Формы простого плюсквамперфекта характерны для письменного языка. В разговорном португальском используется сложная формы плюсквамперфекта (Pretrito Mais-que-Perfeito Composto), образующаяся сочетанием вспомогательного глагола ter (или haver) в форме Pretrito Imperfeito do Indicativo с причастием смыслового глагола (tinha amado/havia amado, tinha comido/havia comido). Употребляется эта форма по большей части в придаточных предложениях для выражения действия, предшествующего другому действию в прошлом (Quando ele voltou, a festa j tinha acabado — Когда он вернулся, вечеринка уже закончилась).
Сослагательное наклонение
Португальский язык сохраняет латинское сослагательное наклонение и располагает шестью его формами: тремя простыми (Presente, Pretrito Imperfeito, Futuro do Subjuntivo) и тремя сложными (Pretrito Perfeito, Pretrito Mais-que-Perfeito, Futuro Perfeito do Subjuntivo), образуемыми сочетанием глагола ter/haver в соответствующей простой форме с причастием.
В целом употребление сослагательного наклонения (для выражения действий вероятных, возможных, в свете человеческих эмоций) сходно с употреблением его в других романских языках. Из романских языков будущие времена сослагательного наклонения широко используются только в португальском (они существуют и в испанском языке, но в современном испанском они практически не употребляются). Их использование в португальском языке можно проиллюстрировать следующими примерами:
- Faz como achares melhor. — Поступай, как считаешь нужным (букв. «как бы ты ни счёл нужным»).
- Se precisares de ajuda, liga-me. — Будет нужна моя помощь — звони.
- Quando quiseres conversar, deixa-me saber. — Когда захочешь поговорить, дай знать.
Настоящее время сослагательного наклонения (Presente do Subjuntivo) образуется при помощи тех же окончаний (за исключением 1 л. ед. ч., где окончание отсутствует), но гласный основы глагола при этом меняется: у глаголов 1-го спряжения «a» меняется на «e», а у глаголов 2-го и 3-го спряжений гласный основы меняется на «a»:
- amar — ame, ames, ame, amemos, ameis, amem
- comer — coma, comas, coma, comamos, comais, comam
- unir — una, unas, una, unamos, unais, unam
Ряд глаголов (особенно относящихся к 3-го спряжению) не следует этому правилу, меняя основу (sentir — sinta, pedir — pea, dormir — durma и т. д.). Однако в большинстве случаев установилось чёткое соответствие между основой Presente do Subjuntivo и основой 1 л. ед. ч. Presente do Indicativo (ouvir — eu ouo — oua). Исключение составляют 6 глаголов, основа Presente do Subjuntivo которых не совпадает с основой 1 л. ед. ч. Presente do Indicativo:
- ser (seja < *sedea-);
- estar (esteja);
- haver (haja);
- saber (saiba < *sapia-);
- querer (queira);
- ir (v, vs, v, vamos, vades, vo).
Такие формы, как Pretrito Imperfeito do Sunjuntivo и Futuro do Subjuntivo образуются от основы перфекта и также имеют свои показатели:
- показателем имперфекта сослагательного наклонения является суффикс -sse- (amasse, amasses, amasse, amssemos, amsseis, amassem);
- показателем простого будущего времени сослагательного наклонения выступает суффикс -r(e)-; при этом перед -s и -m «e» сохраняется, а во 2-м л. мн. ч. появляется окончание -des (amar, amares, amar, amarmos, amardes, amarem).
Сложные времена
Сложные времена по своему значению сходны в том, что выражают действие (реальное или предположительное), предшествующее действию главного предложения. Данные времена используются по большей части в придаточных предложениях (за исключением Pretrito Perfeito Composto do Indicativo, близкого по значению английскому Present Perfect Continuos, и сложных форм условного наклонения (например «Nunca teria pensado!» — Никогда бы не подумал!)).
Для образования сложных времен португальский язык располагает двумя вспомогательными глаголами — ter и haver,- сочетающимися с причастием. Формы с ter более употребительны. Причастие же, в отличие, например, от причастия в итальянском языке, выступает в неизменяемой форме мужского рода единственного числа («Ele tinha pensado», «Ela tinha pensado», «Eles/elas tinham pensado»).
При образовании сложных времен глаголы, имеющие две формы причастия (правильную и неправильную), используют только правильную форму (например, tinha imprimido).
Условное наклонение
В португальском языке существует две формы условного наклонения:
- простая (Condicional Simples или Futuro do Prefrito Simples);
- сложная (Condicional Composto или Futuro do Pretrito Composto).
Все глаголы образуют простую форму условного наклонения по одной и той же схеме, а именно, путём прибавления к инфинитиву следующих окончаний:
Лицо, число
|
Окон- чания
|
Пример
|
1 л. ед. ч. |
-ia |
falaria
|
2 л. ед. ч. |
-ias |
falarias
|
3 л. ед. ч. |
-ia |
falaria
|
1 л. мн. ч. |
-amos |
falaramos
|
2 л. мн. ч. |
-eis |
falareis
|
3 л. мн. ч. |
-iam |
falariam
|
Исключение составляют глаголы dizer, fazer, trazer, образующие данные формы от сокращенных основ dir-, far-, trar- (diria, faria, traria).
Сложная форма условного наклонения образуется сочетанием вспомогательного глагола ter (или haver) в простой форме условного наклонения и причастия смыслового глагола:
1 л. ед. ч. |
teria falado |
или |
haveria falado
|
2 л. ед. ч. |
terias falado |
haverias falado
|
3 л. ед. ч. |
teria falado |
haveria falado
|
1 л. мн. ч. |
teramos falado |
haveramos falado
|
2 л. мн. ч. |
tereis falado |
havereis falado
|
3 л. мн. ч. |
teriam falado |
haveriam falado
|
Используются формы условного наклонения в следующих случаях:
- для выражения желаемого действия:
– Gostaria de visitar esse pas — Я бы хотел побывать в этой стране.
- для выражения приблизительности времени в прошлом:
– Seriam 6 horas da tarde — (Тогда) было часов 6 вечера.
- в придаточных предложениях на месте Futuro (Simples или Composto) do Indicativo, если того требуют правила согласования времен:
– Marina disse que iria a Brasil — Марина сказала, что поедет в Бразилию. – Ele teria ligado antes de chegar — Он сказал, что позвонит перед тем, как прийти.
Повелительное наклонение
От латыни португальский язык унаследовал лишь две формы повелительного наклонения, а именно утвердительные формы 2-го лица ед. и мн. ч.
Утвердительная форма 2-го лица ед. ч. (когда выражается просьба или приказ по отношению к человеку, к которому обращаются на «tu») совпадает с формой 3 л. ед. ч. настоящего времени изъявительного наклонения:
- falar (говорить) — fala (он/она говорит) — fala! (говори!)
- beber (пить) — bebe (он/она пьёт) — bebe! (пей!)
- sair (выходить) — sai (он/она выходит) — sai! (выходи!/выйди!)
Особую форму имеет глагол ser: s (восходящей к соответствующей форме глагола *seder — «сидеть», заменившего ser в ряде форм[24]).
Формы 2-го л. мн. ч. (выражающая просьбу или приказ по отношению к человеку, к которому обращаются на vs) образуется путём отсечения конечного -s в формах 2 л. мн. ч. глагола настоящего времени:
- falar (говорить) — falais (вы говорите) — falai! (говорите!)
- beber (пить) — bebeis (вы пьёте) — bebei! (пейте!)
- sair (выходить) — sas (вы выходите) — sa! (выходите!/выйдите!)
- Глагол ser имеет особую форму: sede.
Ввиду того, что местоимение vs выходит из употребления, соответствующая форма повелительного наклонения также потеряла актуальность.
Остальные утвердительные формы и все отрицательные формы повелительного наклонения совпадают с соответствующими формами Presente do Subjuntivo.
Согласование времен
В сложноподчиненных предложениях форма сказуемого в придаточном предложении увязывается с формой сказуемого главного предложения, если последнее относится к плану прошедшего времени.
План прошедшего времени в португальском языке представлен следующими формами:
- Pretrito Imperfeito do Indicativo;
- Pretrito Perfeito Simples do Indicativo;
- Pretrito Mais-que-Perfeito do Indicativo (как Simples, так и Composto);
- Pretrito Imperfeito do Subjuntivo;
- Pretrito Mais-que-Perfeito do Subjuntivo;
- Condicional (как Simples, так и Composto).
Таким образом, если сказуемое главного предложения стоит в одной из указанных форм, то в придаточном предложении происходит сдвиг времен по следующей схеме:
- Presente do Indicativo Pretrito Imperfeito do Indicativo
- Pretrito Imperfeito do Indicativo Pretrito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo
- Pretrito Perfeito Simples do Indicativo Pretrito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo
- Pretrito Perfeito Composto do Indicativo Pretrito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo
- Futuro Simples do Indicativo (Futuro do Presente Simples) Condicional Simples (Futuro do Pretrito Simples)
- Futuro Composto do Indicativo (Futuro do Presente Composto) Condicional Somposto Futuro do Pretrito Composto)
- Presente do Subjuntivo Pretrito Imperfeito do Subjuntivo
- Futuro Simples do Subjuntivo Pretrito Imperfeito do Subjuntivo
- Pretrito Perfeito do Subjuntivo Pretrito Mais-que-Perfeito do Subjuntivo
Примеры:
План настоящего времени
|
План прошедшего времени
|
Ele diz que te ama. Он говорит, что любит тебя.
|
Ele disse que te amava. Он говорил, что любит тебя.
|
Quero que me ajudes. Я хочу, чтобы ты мне помог.
|
Queria que me ajudasses. Я бы хотел, чтобы ты мне помог.
|
Ele diz que explicar tudo quando chegar. Он говорит, что всё объяснит, когда придет.
|
Ele disse que explicaria tudo quando chegasse. Он сказал, что всё объяснит, когда придет.
|
Возвратные (местоименные) глаголы
Инфинитив возвратных (или местоименных) португальских глаголов оканчивается на -se[25]. В отличие от русских возвратных глаголов на «-ся/-сь», в португальском языке местоимение se, сопровождающее возвратный глагол, изменяется по лицам и числам вместе с глаголом. В тех случаях, когда этого требуют правила, местоимение может вставать перед глаголом (проклиза) или между инфинитивом и глагольным окончанием (мезоклиза).
Пример спряжения местоименного глагола levantar-se
|
Энклиза
|
Проклиза
|
Мезоклиза
|
1 л. ед. ч. |
levanto-me |
me levanto |
levantar-me-ei
|
2 л. ед. ч. |
levantas-te |
te levantas |
levantar-te-s
|
3 л. ед. ч. |
levanta-se |
se levanta |
levantar-se-
|
1 л. мн. ч. |
levantamo-nos |
nos levantamos |
levantar-nos-emos
|
2 л. мн. ч. |
levantais-vos |
vos levantais |
levantar-vos-eis
|
3 л. мн. ч. |
levantam-se |
se levantam |
levantar-se-o
|
Примечания:
Личный (спрягаемый) инфинитив
Название «личный» или «спрягаемый» объясняется тем, что такой инфинитив способен принимать личные окончания -, -es, -, -mos, -des, -em, которые присоединяются к неличному инфинитиву: falar, falares, falar, falarmos, falardes, falarem.
Личный инфинитив возводят к латинскому имперфекту сослагательного наклонения, который, в отличие от аналогичной формы в современном португальском, образовывался от обычной основы (основы инфекта, совпадавшей, как правило, с основой настоящего времени), а не от основы перфекта:[26]
- facrem > facre > fazer
- facres > facces > fazeres
- facret > facre > fazer
- facrmus > facremos > fazermos
- facrtis > facredes > fazerdes
- facrent > facren > fazerem
Подобное происхождение личного инфинитива объясняет, с одной стороны, его внешнее сходство с формами Futuro do Subjuntivo, а с другой — использование тех же окончаний, но с другой основой.
Появление личного инфинитива стало возможным благодаря тому, что уже в латинском языке придаточные предложения с имперфектом сослагательного наклонения могли строиться без союза.
Особенности употребления личного инфинитива можно проиллюстрировать следующими примерами:
- Nunca ouvi os russos falarem — Я никогда не слышал, как говорят русские.
- preciso fazermos muito mais para que isso acontea — Нам нужно сделать гораздо больше, чтобы это произошло.
- Tens um minuto para me responderes — У тебя на ответ минута (У тебя есть минута, чтобы мне ответить).
Неличные формы глагола
В португальском языке инфинитив имеет ряд функций, не характерных для инфинитива в русском языке. В частности инфинитив может употребляться с предлогами и входить в состав некоторых инфинитивных оборотов. Простой инфинитив оканчивается на -r (falar, merecer, preferir, pr).
Сложный инфинитив состоит из инфинитива глагола ter (или haver) и причастия смыслового глагола (ter falado/haver falado, ter posto/haver posto).
Инфинитив может употребляться с предлогами, заменяя придаточные предложения[27]. При этом простой инфинитив выражает одновременность или следование по отношению к действию, описанному в главном предложении, а сложный инфинитив — предшествование этому действию[28]. Сказанное можно проиллюстрировать следующими примерами:
- – Obrigado por sempre me visitar — Спасибо за то, что всегда приходишь меня проведать.
- – Obrigado por ter-me visitado — Спасибо за то, что пришёл меня проведать.
К некоторым глаголам инфинитив присоединяется через предлог a:
- – ajudar a traduzir — помочь перевести;
- – aprender a ler — (на)учиться читать.
В португальском языке существует большое количество инфинитивных оборотов. Наиболее употребительные из них перечислены ниже:
Оборот
|
Значение
|
Пример
|
ir + Inf
|
обозначает действие, которое произойдет в ближайшем будущем (в современном языке часто заменяет Futuro Simples do Indicativo)
|
Eu vou explicar tudo Я всё объясню.
|
estar a + Inf
|
делать что-то в конкретный момент (процесс, длительное действие) (по значению соответствует английским временам группы Continuous) В Бразилии вместо данного оборота, как правило, используется герундиальная конструкция "estar + Gerndio" (см. ниже).
|
Ele est a escutar msica. (В данный момент) он слушает музыку.
|
deixar + Inf
|
дать, позволить что-то сделать
|
Deixa-me sonhar. Дай (позволь) мне помечтать.
|
deixar de + Inf
|
перестать что-то делать
|
Graas a Deus, o beb deixou de chorar! Слава Богу, ребёнок перестал плакать!
|
terminar de + Inf
|
закончить что-то делать, доделать что-то
|
Terminei de ler este livro h 5 dias. Я закончил читать (дочитал) эту книгу 5 дней назад.
|
acabar de + Inf[29]
|
только что что-то сделать
|
Acabei de chegar. Я только что пришёл.
|
costumar + Inf
|
обычно что-то делать
|
Costumo falar tudo que penso. Я привык говорить то, что думаю.
|
continuar a + Inf
|
продолжать что-то делать, всё ещё что-то делать
|
Ele me continua a perseguir. Он по-прежнему меня преследует.
|
ter que + Inf[30]
|
быть вынужденным что-то делать в силу внутренних побуждений
|
Tens que esperar um pouco Тебе придется немного подождать.
|
ter de + Inf
|
быть вынужденным что-то делать по воле внешних обстоятельств
|
Tenho de trabalhar muito para sustentar a famlia. Я вынужден много работать, чтобы содержать семью.
|
estar para + Inf
|
вот-вот что-то сделать, собираться что-то сделать
|
O meu irmao est para voltar do Brasil. Мой брат вот-вот вернется из Бразилии.
|
ao + Inf
|
одновременность или непосредственное предшествование одного действия другому; на русский язык может переводиться деепричастием
|
impossivel no sorrir ao pensar em voc. Невозможно не улыбаться, думая о тебе.
|
С глаголами чувственного восприятия (ver — видеть, ouvir — слышать, sentir — чувствовать и др.) инфинитив может образовывать конструкцию «Acusativo com Infinitivo»:
- – Eu o vi passar por aqui — Я видел, как он тут проходил.
- – Ouvi algum chorar. Quem ter sido? — Я слышал, как кто-то плачет. Кто бы это мог быть?
Латинские действительные причастия, образовывавшиеся с помощью суффикса -nt-, в португальском языке не сохранились. Часть из них перешла в разряд других частей речи (estudante — «студент», significante — «значительный», durante — предлог «в течение»), но в систему глагола данные формы уже не входят.
Причастие же страдательное прошедшего времени продолжает употребляться, как в функции определения, так и в составе сложных глагольных времён и различных глагольных конструкций[31].
Между гласными латинский показатель -t- дал в португальском -d-, и только относительно небольшое количество глаголов сохраняет следы древнего -t- в формах причастий.
В современном португальском языке причастия образуются от глагола следующим образом:
- глаголы на -ar заменяют инфинитивное окончание на -ado(-a, -os, -as): tomar — tomado (tomada, tomados, tomadas);
- глаголы на -er и -ir получают окончание -ido(-a, -os, -as): comer — comido, dividir — dividido.
По типу образования причастия глаголы можно разделить на 3 группы:
- правильные, образуются от основы инфинитива и всегда оканчиваются на -ado у глаголов на -ar и на -ido у глаголов на -er и -ir (falar — falado, comer — comido, unir — unido);
- имеющие две формы причастия: правильную (на -ado/-ido) и неправильную, унаследованную от латыни (например, imprimir — imprimido, impresso);
- имеющие только неправильную форму причастия (fazer — feito, satisfazer — satisfeito, dizer — dito, abrir — aberto, cobrir — coberto, descobrir — descoberto, escrever — escrito, descrever — descrito, inscrever — inscrito, ganhar — ganho, gastar — gasto, limpar — limpo, pagar — pago, pr — posto, ver — visto, vir — vindo).
При переводе на русский язык португальское причастие может соответствовать как русскому страдательному причастию прошедшего времени (A janela est aberta — Окно открыто), так и придаточным предложением (as lnguas faladas na ndia — языки, на которых говорят в Индии).
Причастие также используется для образования форм страдательного залога, сочетаясь с глаголом ser: Ele muito amado aqui — Его здесь очень любят (букв. Он очень любим тут).
В письменной речи может употребляться так называемая абсолютная причастная конструкция[32]:
- – Acabada a festa, todos foram dormir — Когда праздник закончился, все пошли спать.
- – Passados 10 anos, ele voltou sua ptria — Спустя 10 лет он вернулся к себе на родину.
- В сочетании с глаголом estar причастие выражает состояние:
- – Estou apaixonado por Marina — Я влюблён в Марину.
В сочетании причастия с глаголом ficar акцент делается не столько на состоянии, сколько на самом действии:
- – Fiquei apaixonado por Marina — Я влюбился в Марину.
Герундий, употребляясь в основной своей функции, сходен по значению с русским деепричастием. Образуется герундий заменой -r в инфинитиве на -ndo, причём данное правило не знает исключений[13]:
- falar (говорить) — falando (говоря)
- merecer (заслуживать) — merecendo (заслуживая)
- preferir (предпочитать) — preferindo (предпочитая)
- pr (класть) — pondo (кладя)
В ряде случаев герундий может переводиться придаточным предложением: Mesmo dormindo penso em voc — Даже когда я сплю, я думаю о тебе (или «Даже во сне я думаю о тебе»).
Возможен и перевод герундия глаголом, связанными с другим глаголом союзом «и»: Estou deitado, assistindo TV — Я лежу и смотрю телевизор.
Герундий является неизменяемой частью речи и может существовать лишь в двух формах: простой (упомянутой выше) и сложной, состоящей из герундия глагола ter (или haver) и неизменяемого причастия в форме мужского рода единственного числа:
- tendo falado/havendo falado
- tendo merecido/havendo merecido
- tendo preferido/havendo preferido
- tendo posto/havendo posto
Способ перевода подобных форм на русский язык будет определяться контекстом: Tendo trabalhado toda a noite, ele voltou muito cansado — Проработав всю ночь, он вернулся очень уставшим.
В португальском языке существует ряд широко используемых конструкций с герундием. Ниже приведены самые употребительные из них:
Конструкция
|
Значение
|
Пример
|
estar + Ger
|
делать что-то в конкретный момент (процесс, длительное действие)
|
Neste momento Helena est trabalhando. В данный момент Элена работает.
|
continuar + Ger
|
продолжать что-то делать, всё ещё что-то делать.
|
Continuo procurando emprego. Я продолжаю искать работу..
|
ir + Ger
|
постепенное развитие действия
|
O meu vocabulrio vai aumentando. Мой словарный запас постепенно растет.
|
acabar + Ger
|
в конце концов что-то сделать
|
Ele vai acabar desistindo. Он в конце концов отступится.
|
Числительное
|
Количественные
|
Порядковые
|
1
|
um – муж. р./uma – жен. р.[33]
|
primeiro[34]
|
2
|
dois – муж. р./duas – жен. р.
|
segundo
|
3
|
trs
|
terceiro
|
4
|
quatro
|
quarto
|
5
|
cinco
|
quinto
|
6
|
seis
|
sexto [ch] (порт.)/[s]
|
7
|
sete []
|
stimo
|
8
|
oito
|
oitavo
|
9
|
nove []
|
nono
|
10
|
dez []
|
dcimo
|
|
11
|
onze
|
dcimo primeiro
|
12
|
doze []
|
dcimo segundo
|
13
|
treze []
|
dcimo terceiro
|
14
|
catorze []
|
dcimo quarto
|
15
|
quinze
|
dcimo quinto
|
16
|
dezasseis (порт.)/dezesseis (браз.)
|
dcimo sexto
|
17
|
dezassete (порт.)/dezessete (браз.)
|
dcimo stimo
|
18
|
dezoito
|
dcimo oitavo
|
19
|
dezanove (порт.)/dezenove (браз.)
|
dcimo nono
|
|
20
|
vinte
|
vigsimo
|
21
|
vinte e um
|
vigsimo primiero
|
|
30
|
trinta
|
trigsimo
|
40
|
quarenta
|
quadragsimo
|
50
|
cinquenta [kw]
|
quinquagsimo
|
60
|
sessenta
|
sexagsimo
|
70
|
setenta
|
septuagsimo
|
80
|
oitenta
|
octogsimo
|
90
|
noventa
|
nonagsimo
|
|
100
|
cento, cem
|
centsimo
|
200
|
duzentos (-as)
|
ducentsimo
|
300
|
trezentos (-as)
|
trecentsimo
|
400
|
quatrocentos (-as)
|
quadringentsimo
|
500
|
quinhentos (-as)
|
qingentsimo
|
600
|
seiscentos
|
sexcentsimo
|
700
|
setecentos (-as)
|
septingentsimo
|
800
|
oitocentos (-as)
|
octingentsimo
|
900
|
novecentos (-as)
|
nongentsimo
|
|
1 000
|
mil (не изменяется по числам)
|
milsimo
|
2 000
|
dois mil
|
dois milsimo
|
3 000
|
trs mil
|
trs milsimo
|
|
1 000 000
|
milho
|
milionsimo
|
1 000 000 000
|
um bilho
|
bilhonsimo
|
1 000 000 000 000
|
um trilho
|
trilhonsimo
|
Примечания[33]:
- В составных количественных числительных десятки и единицы, а также сотни и десятки разделяются союзом «e»:
238 — duzentos e trinta e oito.
- Числительное cento употребляется в составе числительных: 143 — cento e quarenta e trs.
- Числительное cem используется перед существительными: cem rublos — сто рублей.
В португальском языке также представлены собирательные числительные:
- a dezena — десяток
- a dzia — дюжина
- a centena — сотня
- o milhar — тысяча
Они употребляются с определенным артиклем и с предлогом de, после которого артикль не ставится. Возможно их употребление и во множественном числе (centenas de pessoas, trs dzias de casas — три дюжины домов).
См. также
Примечания
- Родионова, 2003, с. 28.
- Gramtica histrica do latim ao portugus brasileiro — p. 5.1
- Имена собственные (Deus, Ccero, Csar, Nero, Jpiter и т. д.) и некоторые нарицательные (sror, serpe, cncer, ladro, virgo и т. д.).
- Gramtica histrica do latim ao portugus brasileiro — p. 4.1.2.
- Lngua brasileira?: Plural Metafnico (неопр.). Дата обращения: 19 октября 2015. Архивировано 19 февраля 2017 года.
- Родионова, 2003, с. 124.
- Родионова, 2003, с. 123.
- Родионова, 2003, с. 177.
- Colocao Pronominal (prclise, mesclise, nclise) — InfoEscola
- Родионова, 2003, с. 178.
- Родионова, 2003, с. 301.
- Родионова, 2003, с. 112.
- 1 2 Родионова, 2003, с. 140.
- Родионова, 2003, с. 69.
- Родионова, 2003, с. 39.
- Joseph-Marie Piel. Estudos de Lingustica Histrica Galego-Portuguesa. A flexo verbal do portugus (Estudo de morfologia histrica) — p. 24
- Joseph-Marie Piel. Estudos de Lingustica Histrica Galego-Portuguesa. A flexo verbal do portugus (Estudo de morfologia histrica) — p. 29
- Joseph-Marie Piel. Estudos de Lingustica Histrica Galego-Portuguesa. A flexo verbal do portugus (Estudo de morfologia histrica) — p. 55
- Joseph-Marie Piel. Estudos de Lingustica Histrica Galego-Portuguesa. A flexo verbal do portugus (Estudo de morfologia histrica) — p. 56
- Joseph-Marie Piel. Estudos de Lingustica Histrica Galego-Portuguesa. A flexo verbal do portugus (Estudo de morfologia histrica) — p. 48
- Joseph-Marie Piel. Estudos de Lingustica Histrica Galego-Portuguesa. A flexo verbal do portugus (Estudo de morfologia histrica) — p. 51
- Joseph-Marie Piel. Estudos de Lingustica Histrica Galego-Portuguesa. A flexo verbal do portugus (Estudo de morfologia histrica) — p. 50
- Joseph-Marie Piel. Estudos de Lingustica Histrica Galego-Portuguesa. A flexo verbal do portugus (Estudo de morfologia histrica) — p. 52
- Gramtica histrica do latim ao portugus brasileiro — p. 5.2.2.
- Родионова, 2003, с. 111.
- Joseph-Marie Piel. Estudos de Lingustica Histrica Galego-Portuguesa. A flexo verbal do portugus (Estudo de morfologia histrica) — p. 58
- Родионова, 2003, с. 208.
- Родионова, 2003, с. 286.
- Родионова, 2003, с. 143.
- Родионова, 2003, с. 176.
- Родионова, 2003, с. 152.
- Родионова, 2003, с. 290.
- 1 2 Родионова, 2003, с. 52.
- Родионова, 2003, с. 68.
Литература- Родионова М. А. Самоучитель португальского языка / Ред. Элена Барбара Маркеш Диаш. — Учеб. для 1—2 курсов ин-тов и фак. иностр. яз. — М.: Высшая школа, 2003. — 360 с. — ISBN 5-06-004011-9.
|
|