Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Обсуждение участника:Tar-ba-gan/Архив/2009
Материал из https://ru.wikipedia.org

Содержание

Индийский и монгольский порталы

Здравствуйте! Помочь готов, но, к сожалению, не совсем понял просьбу. Пожалуйста, объясните процедуру. --Dmitri Lytov 07:13, 5 января 2009 (UTC)[ответить]
  • Так всё-таки в порталы или проекты? Меня в данный момент беспокоит ситуация, что между рядом порталов и проектов утрачена связь из-за того, что в правилах Википедии нечётко прописано различие между порталом и проектом. В результате получается, например, что Проект:Лингвистика изобилует новыми статьями, а Портал:Лингвистика упоминает всего несколько "новых" статей, которые на самом деле старые. --Dmitri Lytov 20:33, 5 января 2009 (UTC)[ответить]
    • Я там в сабже указал -- в Индии в Проект, в Монголии в Портал. Я из Проект:Индия стараюсь исправно последние 10 статей выносить на страницу Портал:Индия. А в Портал:Монголия это усложнение даром не нужно, ибо поток статей отсутствует, поэтому там логичнее писать сразу в Портал. То же касается Портал:Бурятия. --Tar-ba-gan 20:38, 5 января 2009 (UTC)[ответить]
      • Ну ОК. У меня по Монголии последние полгода вообще не было статей, по Индии было несколько, но думаю, что Вы их уже внесли - Христианство в Индии, Христианские касты в Индии, Мусульманские касты в Индии, несколько о языках и религиозных деятелях. --Dmitri Lytov 20:48, 5 января 2009 (UTC)[ответить]
        • Между делом у меня родился нескромный вопрос. А есть ли способ автоматизировать отслеживание новых статей в той или иной категории, включая подкатегории? Или Википедия пока этого не позволяет? --Dmitri Lytov 14:36, 17 января 2009 (UTC)[ответить]
                • По-моему нет, я уже пытался найти такое решение - разве что ботами. Можно поставить проблему в разделе "Википедия:Работа для бота" чтобы бот регулярно отслеживал все новые статьи в категориях, соответствующих осноным проектам и в их подкатегориях неон 16:03, 17 января 2009 (UTC)[ответить]


Википедия:К переименованию/23 января 2009

Прошу вас обратить внимание на обсуждение названия Тайваня в XVII веке. --Ghirla -трёп- 18:21, 24 января 2009 (UTC)[ответить]
Отписался, хотя посмотреть в Историю Тайваня на русском увы не смог. --Tar-ba-gan 14:01, 25 января 2009 (UTC)[ответить]


Таиландская неделя

Что-то Вас не видно, а без Вас там буддийские темы почти не развиваются, даже статья ват не написана. Может, найдёте время?--Yaroslav Blanter 13:04, 9 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Список русскоязычных тибетологов

Добрый день! Загляните сюда, я еще одну библиографию составил, но не уверен, в частности, имеет ли смысл всех, кто писал по тибетской медицине, туда включать, или выделить их отдельно. Спасибо, если найдется чем дополнить (вообще путешественников нужно оформить как-то отдельно, они не тибетологи в чистом виде). --Chronicler 13:28, 13 февраля 2009 (UTC)[ответить]
    • Спасибо за внимание к этой теме! Я думаю, что список тем лучше, чем более он рубрицирован. Включение путешественников в список тибетологов обосновано, тем более что их немного и это важная отдельная страница российского первопроходчества. Ничего страшного, если список тибетологов будет пересекаться со списками путешественников и исследователей. Однако, пусть они будут отдельной секцией. Можно без библиографии, тут как раз можно указать "см. библиографию в Путешественниках". То же предлагаю и для работ по тиб. медицине, подозреваю что эта тема настолько особняком стоит, что полезно было бы выделить ее на отдельную страничку, поставив на нее ссылку в "Смотри также" в Тибетологах. Как-то так. --Tar-ba-gan 14:56, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]


Прошу высказаться

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%A7%D0%BE%D1%83_%D0%98%D0%BD --Pnkv 10:45, 20 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо, написал. Не то чтобы мне принципиально, просто наличие непродуктивных правок пытаюсь прекратить. Кроме такого написания в АИ, по здравому смыслу, как мне кажется, Чоу — более исторически оправданное чтение, ср. кантонское произношение этого иероглифа (тем более актуальное по факту, что персонаж у нас не пекинский, а из Сучжоу). --Tar-ba-gan 11:13, 20 февраля 2009 (UTC)[ответить]


Новые статьи на порталах «Индия» и «Монголия»

Не возражаете, если список новых статей на портале «Индия» и портале «Монголия» будет обновлять бот? --Dmitri Lytov 07:48, 5 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Да, я конечно за! Еще - сообщите пожалуйста, где про него почитать? И можно ли его также припрячь для Бурятии? Спасибо, --Tar-ba-gan 22:38, 5 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Обычно я обращаюсь за помощью к участнику Vlsergey. --Dmitri Lytov 06:24, 6 апреля 2009 (UTC)[ответить]


Орден

За большой вклад по культурам и народам Востока. --Dmitri Lytov 08:02, 7 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо! Я сейчас тружусь в Викисорсе, может найдете там что-нибудь интересное и для себя также :-) --Tar-ba-gan 21:13, 7 апреля 2009 (UTC)[ответить]


Шаньюи

Ситуация с ними какая то запутанная. У китайцев тоже не вполне логично. Статья Туньтухэ у китайцев называется , хотя было бы более логичным назвать ее как у японцев, и согласно обобщенной таблице, которая есть в китайской версии. Насколько я понял, есть китайские имена для шаньюй, а есть их китайская транскрипция с языка хунну. Т.е. для Туньтухэ это будет и соответственно. Тут надо принять принципиальное решение, как называть статьи. На мой взгляд лучше отталкиваться от транскрипции с языка хунну, китайцы и японцы делают свои версии именно по этому принципу. Китайская статья Туньтухэ скорее исключение. Например, в статье Шигы они дают для названия статьи транскрипционный вариант . А для связи с версией Гумилева, указывать как эти имена пишутся у него. Хотя конечно, тут нужна консультация специалиста по хунну, какая система транскрипции имен принята в отечественной науке. --Pnkv 04:07, 30 июня 2009 (UTC)[ответить]
Ого! Спасибо за экспертное вмешательство и свежие мысли! Из того, что Вы говорите, следует, во-первых, что следует создать специальную карточку для имён шаньюев. Это будет забавно, по факту, что нет такой карточки для китайских императоров и исторических деятелей.
Во-вторых, я посмотрел Кычанова и Кляшторного. Хотя написание у них куда более приличное, чем у Гумилёва, они, как мне кажется, пользуются теми же именами, что и он (посмотрел бегло, последнего большого труда их у меня нет).
Общепринятой реконструкции собственно имён хунну, как я понимаю, не существует, что логично, при том, что нет устоявшегося мнения о языке хунну. Поэтому я выступаю, на текущее время, за сохранение наименований статей в текущем виде, а вот в сам текст статей или в отдельные карточки внутри статей и в сводном списке шаньюев было бы очень полезно внести обнаруженные Вами имена в иероглифике и пиньине. Прошу Вас по возможности позаниматься этим. Сводная таблица (пока она внутри статьи Шаньюй, но при расширении стоит вынести ее отдельно, так сделано в некоторых иноязычных виках) и так просит, чтобы в ней сделали отдельно имена шаньюев по пиньиню, а отдельно -- по Гумилёву. Но то, на что Вы раскрыли глаза -- наличие более 2 имён у шаньюев и их китайские и хунну варианты -- это как раз википедийная, справочная тема, её было бы очень полезно раскрыть. --Tar-ba-gan 10:52, 30 июня 2009 (UTC)[ответить]


Буддийский храм

Доброго времени суток! Я делал перевод подписей для изображений дня, но вот эта фотография поставила меня в тупик. На форуме помогли перевести, но порекомендовали обратиться к кому-нибудь из участников проекта:Китай для проверки перевода. Вот, спрашиваю теперь у Вас, правильно ли пишется название храма «Лянь Шань Шуан Линь», или, может быть, можно его даже перевести на русский? С уважением, Cantor (O) 10:49, 30 июня 2009 (UTC)[ответить]
Лянь Шань Шуан Линь, как Вы сказали, совершенно правильно. Именно под этим названием он фигурирует как национальный памятник Сингапура. Коротко Храм Шуан Линь. Это пиньинь с путунхуа, то есть правила палладицы applicable. В Англовики он правда под историческим диалектным en:Siong Lim Temple. Не думаю, что стоит это переводить. Буквальный перевод названия — Храм Двойной рощи Лотосовой горы. К чему отсылает это название -- навскидку не скажу, хотя из статьи ясно, что ранее в этой местности Сингапура была возвывшенность. --Tar-ba-gan 11:06, 30 июня 2009 (UTC)[ответить]
Большое спасибо за консультацию! Русскую подпись для Склада сделал. — Cantor (O) 11:13, 30 июня 2009 (UTC)[ответить]
А я статью накидал -- типа стаба. Вот: Храм Шуан Линь. Потому что интересно. Вам спасибо! --Tar-ba-gan 11:29, 30 июня 2009 (UTC)[ответить]
Разве не передаются такие названия, как "Лотосовая гора" одним словом? Может правильнее Ляньшань Шуанлинь, или храм Шуанлинь?--аимаина хикари 12:52, 30 июня 2009 (UTC)[ответить]
Если бы речь шла о Китае, то я бы с Вами согласился. Но речь идёт о Сингапуре, где сложная языковая ситуация внутри китайского языка. При этом есть возможность опереться на английский не только как на широко известный язык-посредник, а как на один из официальных языков Сингапура (с референцией к тому, что английский здесь передаёт пиньинь от путунхуа, и транслитерируется соответственно). Переиначивание английского названия могло бы, по моему опасению, повлечь за собой трудности с идентификацией реального объекта, как и наименование храмового комплекса «монастырём», которым он по сути является. В дальнейшем возможно несколько объектов: Храм Шуанлинь (Пекин), Храм Шуан Линь (Сингапур) и т. д. Шуанлинь -- это какой-то generic name из области перевода с санскрита на китайский, и достаточно часто употребляется. Раздельное написание в данном случае дополнительно маркирует принадлежность объекта Сингапуру. ИМХО сугубое, но я не видел в обсуждениях, чтобы так рассуждать было нельзя. --Tar-ba-gan 12:57, 30 июня 2009 (UTC)[ответить]
Можно рассуждать, и даже очень интересно, я вот и не знал таких ньюансов. --аимаина хикари 13:22, 30 июня 2009 (UTC)[ответить]


Категория
  • что-то ты намудрил с категориями) Категория:Драматурги Китая - это вообще все драматурги в истории литературы Китая (включая сюда все исторические государственные образования на его территории). Категория:Китайские драматурги - это все драматурги, пишущие на китайском языке. Категория:Юаньские драматурги - это все юаньские драматурги. Зачем категории посносил, а?! :) --Viktorianec 13:13, 7 июля 2009 (UTC)[ответить]
    • Ну так категория Юаньские драматурги и вложена в Китайских драматургов, Драматургов Китая и Юаньские персоналии. Мне кажется, ничего не потерялось. --Tar-ba-gan 19:54, 7 июля 2009 (UTC)[ответить]
      • Да, проверил. Хорошо подумал, вроде теперь нет возражений :) --Viktorianec 05:45, 8 июля 2009 (UTC)[ответить]
        • Спасибо! К этому могу только добавить, что я в принципе за разделение массовых (и не очень понятных для использования) категорий типа "китайские писатели" на подкатегории. Особенно важно для Китая деление по династиям. Может я как историк говорю, но вот как-то так. Китайских драматургов не набралось столько, чтобы в них запутаться, но я очень надеюсь что будут и сунские, и минские ещё. Да, и еще есть конфликт: писатели научной и справочной литературы, хронисты по-русски не писатели, а по-английски писатели... как это решается? --Tar-ba-gan 12:30, 8 июля 2009 (UTC)[ответить]


Список русскоязычных синологов

Мне кажется, это немного слишком. По идее, викифицированы должны быть все персоналии, проходящие по ВП:БИО, о которых в перспективе могут быть статьи, а все не проходящие - не викифицированы, чтобы не соблазнять неопытных участников нажать "создать статью". И в перспективе надо будет поделить этот список на (1) филологов, лингвистов и переводчиков, (2) историков религии и философии, (3) собственно историков, (4) искусствоведов и прочих: видимо, так. --Chronicler 11:05, 17 июля 2009 (UTC)[ответить]
Вы рисуете привлекательную перспективу «соблазнить участников», я инклюзионист и принципиально за то, чтобы было создано как можно больше статей. По данному списку не всегда ясно, кто соответствует, а кто нет ВП:БИО. Но собственно если Вы просите откатить мои правки, можете сделать это сами или я могу сделать... Мне это правда будет неприятнее. --Tar-ba-gan 11:15, 17 июля 2009 (UTC)[ответить]
Нет, откатывать не надо, большая часть викификации, как могу судить, сделана правильно. Но в перспективе надо будет уточнять. --Chronicler 11:21, 17 июля 2009 (UTC)[ответить]


Re: Вьетнамский деятель

Здравствуйте, Tar-ba-gan. Vy pravil'no skazali, chto yest' iyeroglificheskoe napisaniye Tu Trung Thng S. Ego nastoyashchee imya Trn Tung. Peredayutsia русскимим буквами Туэ Чунг Тхыонг Ши i Чан Тунг. -- --VietLong 14:35, 18 июля 2009 (UTC)[ответить]
Большое спасибо! --Tar-ba-gan 09:22, 28 июля 2009 (UTC)[ответить]


не забывай

когда пишешь статьи о Китае Портал:Китай/Новые статьи --Алый Король 08:07, 28 июля 2009 (UTC)[ответить]
Да я стараюсь... добавил. Просто эти персоналии значимы скорее для Японии, вот и запамятовал. --Tar-ba-gan 08:12, 28 июля 2009 (UTC)[ответить]
я не о них, Цветноглазые, я как раз пишу статью о Чжэн Хэ и только подумал "жаль, у нас статьи о сэму никогда не будет", как натолкнулся на неё в твоём исполнении :) --Алый Король 09:09, 28 июля 2009 (UTC)[ответить]
А, понятно, я ее как-то стихийно написал, в планах не было, писал быстро и не особо думая, над ней еще работать и работать :-( вот и забыл. --Tar-ba-gan 09:21, 28 июля 2009 (UTC)[ответить]


идея перевести Цин совместно с Dmartyn80 так сразу и заглохла, едва появившись? --Алый Король 09:46, 28 июля 2009 (UTC)[ответить]
Ась? что за идея, первый раз слышу? Я нынче больше по Юань делаю как-то, Цин не трогал почти, кажется. --Tar-ba-gan 10:03, 28 июля 2009 (UTC)[ответить]
там на странице обсуждения год назад Dmartyn80 писал "Благодарю! Начну на этой неделе", а ты намеревался помочь, видимо Dmartyn так и не собрался с духом, ну это так... мысли вслух --Алый Король 10:11, 28 июля 2009 (UTC)[ответить]
Я посмотрел на Портал:Китай, прикинул, исходя из своих скромных сил, что можно и нужно сделать в этой области, чтобы медведь не дремал, и вот что имею сказать. Нужен проект под названием вроде «Китайские тематические недели» (месяцы, луны), по образцу того, как сделан проект Тематическая неделя. Собственно, это позволит раз в месяц браться всем миром за заранее тщательно подготовленную тему вроде «Цин», «Чань» или «Юннань» и т. п. В рамках заявленной темы можно организованно не только дописывать недостающие статьи и улучшать существующие, но и обсуждать разделение статей, переименования и т. д. Я думаю, мы с вами вполне могли бы за такое взяться. Потому что статьи я нынче пишу нерегулярно, область специализации у меня специфическая сложилась, зато организовывать и отслеживать работу сообщества у меня времени и сил должно хватить. --Tar-ba-gan 11:50, 28 июля 2009 (UTC)[ответить]
эм, так у нас же есть Портал:Китай/Текущая совместная работа. Вбиваем тему и ведём обсуждение. Думаю, новых участников будет тяжело привлечь, и создание нового проекта в этом вряд ли поможет, но если желающие появятся - всегда добро пожаловать. Я вот сейчас полным ходом думаю, чтобы доработать до избранной Чжэн Хэ, ты как? :) --Алый Король 11:56, 28 июля 2009 (UTC)[ответить]
Я про Чжэн Хэ знаю только то что же, что любой советский телезритель, плюс что в англовики написано. Так что вряд ли существенно помогу, если только Вы подскажете в чем могу или чего не хватает. Да, и я не знаю толком правил доведения до избранной.
О проекте: Совместные работы в рамках одного портала или одной статьи в РуВики, кажется мне, не задались, за исключением некоторых анонсирующихся на главной. Зато работают кросс-портальные задачи, как Тематич Неделя. Я неспроста прописал предполагаемые темы именно таким образом, каким прописал: под чань будут созываться участники портала и проекта Буддизм, под цин проекта История, Великобритания и т. д. При этом я скромно надеюсь привлечь кого-то из участников Тематической Недели, для которых есть сложившийся график и схема активности. --Tar-ba-gan 12:11, 28 июля 2009 (UTC)[ответить]
можно попробовать, однако затея имхо обречена на провал. Одно дело - создание статей на общую тематику, где каждый сам себе барин, другое дело - совместная работа над одной статьёй. Интерес к ней вызвать это проблема №1, прийти к консенсусу - проблема №2. Взять того же Чжэн Хэ, участница Zoe переводит для меня с испанской википедии. Она не участвует в каких-либо проектах и мало заинтересована в самом предмете статьи, переводит, поскольку я попросил. Соответсвенно любые правки других участников будут или бесполезными, ибо перевод идёт в песочницу, а потом одной правкой будет влит в основную статью, или просто не информативными, если я допустим пишу про Цин по книге Непомнина, а другой участник добавляет линки на любительские сайты. Это простой пример. --Алый Король 12:18, 28 июля 2009 (UTC)[ответить]
Нет, я как раз не хочу совместно работать над одной статьей, я вижу смысл отстроить китаеориентированный аналог Тематической Недели с ее значительными списками несуществующих статей на заданную тему! --Tar-ba-gan 12:54, 28 июля 2009 (UTC)[ответить]


Су Маньшу умер, съев 60 пельменей на спор - а есть источник? или это побасенка? --Алый Король 13:16, 2 августа 2009 (UTC)[ответить]
С англовики. В литературе, не самой серьезной, есть на это намеки. Это традиционная байка о китайском писателе, ср. У Цзинцзы. --Tar-ba-gan 13:48, 3 августа 2009 (UTC)[ответить]


чем дальше в лес, тем толще помидоры... ты уверен, что Тогто, а не Токто? --Алый Король 20:25, 3 августа 2009 (UTC)[ответить]
Для русской фонетики все равно, но исходя из традиции учитывать монгольский язык и из одной книжко Ч. Далая, где я впервые прочел о герое по-русски, именно так. То есть он конечно может быть и Тохтоха, но Токто это была бы архаизация. Через русское "К" на конце слога монгольские слова закрепляли в 19 веке, как слово бакши - но с тех пор как монголы приняли кириллицу, на конце слога пишется г (а не х и не к), и к вообще не пишется в монгольских словах. --Tar-ba-gan 13:23, 4 августа 2009 (UTC)[ответить]


Восстановил

qing

Привет, сваял на скорую руку шаблончик, ибо в цинской тематике сейчас чёрт ногу сломит. Жду твоих замечаний, пожеланий. В отношении искусства и философии я вообще заступорился, так что помагай --Алый Король 21:04, 11 августа 2009 (UTC)[ответить]
Ух ты! Вы изрядно потрудились! По матчасти -- что я могу сказать. Схему я менять не буду, буду дополнять в меру возможности. Посему буду говорить мнение тут:
  1. Персоналий (ныне в секции Политики очень разные товарищи — Ян Вэньхуэй все же буддийский мыслитель, а не реформатор, да и Кан Ювэй кажется значим именно как мыслитель, чем как политик) и науку придётся как-то дробить. Там даже математика была. Вообще грань Синьхайской революции требует отдельного шаблона по своей насыщенности событиями и людьми.
может назвать подраздел политики и мыслители? не очень по стилю, но зато правда; науку чтобы дробить надо заполнить, а с этим пока не шибко; для Синьхайской революции и Китайской республики было бы не грешно создать отдельный шаблон, в цинском просто нужно было в общих чертах показать чем это всё закончилось;
Просто Персоналии?
  1. Из шаблона совсем потерялись русская тематика (Русская духовная миссия в Пекине, Албазинцы и др.) — я не утверждаю что именно русские должны быть представлены, просто идет некоторая дипломатия с западом в целом...
есть два варианта - или во Внешнюю политику Другое, или создать подраздел Религия, хотя чем его наполнять не знаю;
да, в Другое пока... это не религия, это установление дипсвязей с Западом, там еще англичане и т. д.
  1. В данной схеме не описывается экспансия в Монголию, Тибет, Синьцзян, уничтожение Джунгарского ханства и Дунганское восстание. Собственно главное упущение шаблона с точки зрения традиционной истории — это инкорпорация Джунгарии, которая во многом шла параллельно маньчжурам в своих амбициях, культуре и др. --Tar-ba-gan 01:03, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]
назовите статьи, а я погляжу, по примеру шаблона юань я делать не буду --Алый Король 09:23, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]
В принципе, там многое в статьях об императорах, много активностей описано в статье Цяньлун. Галдан-Бошогту, Долоннорский съезд, Первая ойратско-маньчжурская война (1718—1721), Вторая ойратско-маньчжурская война (1755—1758), Тибетско-непальская война (1788—1791), Золотая урна (en:Golden Urn), Дунганское восстание.


Сделано Спасибо--Алый Король 10:55, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]
Пожалуйста! Вот я тут подумал: Дунганское восстание и Йеттишар во Внешней политике меня смущают. Ну Йеттишар еще туда-сюда (похоже на государство), но Дунганское восстание должно пойти туда же, куда и другие восстания, или в некое еще Другое. --Tar-ba-gan 21:20, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]


Ещё один храм

Презентую Вам ещё один храм, который попадёт на Заглавную в следующем месяце; на этот раз тайваньский. Делаю это с двумя целями: определить, как его нужно писать по-русски (меня сильно смущает слово Shrine), ну и вдруг Вас сподвигнет на создание статьи :) — Cantor (O) 13:35, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]
Храм Чанчунь. Собственно, святилище (shrine) предков, с 212 поминальными табличками. Но в русской традиции слово святилище, кажется, не используют. Слово Храм в названии необходимо, потому что есть одноименный город в Северном Китае и исторический деятель. Да, и это не единственный храм с таким названием, так что со временем к нему придется приписать (Тайвань) или как это тут принято. --Tar-ba-gan 15:24, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо за оперативность! =) — Cantor (O) 18:23, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]
Пожалуйста, было интересно. --Tar-ba-gan 21:20, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]


ГПИБ

Привет, вот решил задать такой нескромный вопрос: ты ведь вроде как с Москвы, у тебя часом нет "аккаунта" в ГПИБ? А то вот хочу одну статью про чжу Юаньчжана (8 стр.) достать, а с Харькова никак. --Алый Король 12:59, 17 августа 2009 (UTC)[ответить]
Да, с Москвы. Нет, расскажи с самого начала пожалуйста о чём идёт речь, в библиотеке не был несколько лет, а вроде надо бы. --Tar-ba-gan 13:06, 17 августа 2009 (UTC)[ответить]
да ну, на самом деле всё просто. Решил в этом месяце шлифонуть минскую тематику. Вот только что переписал статью о красных повязках, думаю разобраться ещё с Чжу Цичжэнем, Цин пин мэй и Чжу Юаньчжаном. В отношении первых двух материал под рукой, с Чжу статья и так вроде неплохая, но вот есть статья Бокщанина Личность основателя династии Мин Чжу Юаньчжана в его "Заветах"..//Российское востоковедение в память о М.С. Капице. Характеристики личности императоров это тема довольно редкая, поэтому я и подумал, вдруг ты сможешь достать эти 8 стр. Личность основателя династии Мин Чжу Юаньчжана в его "Заветах". / Бокщанин Алексей Анатольевич. - Б.м.. - С. 169 - 177.//Российское востоковедение в память о М.С. Капице = Очерки, исслед., разработки / Институт востоковедения РАН; Институт стран Азии и Африки при МГУ им. М.В. Ломоносова, Петров Александр Михайлович. - Москва. - 703 с.: ил., портр.; 24 см. - ISBN 5-84630-099-5
Интересно! Надеюсь ждёт? возможно, в ближайшую пару месяцев я возобновлю свои библиотечные романы, и тогда вполне возможно. Надо мне как-то не забыть. Напомни в конце сентября и в конце октября, пожалуйста! В какой библиотеке ты предполагаешь что я это найду? --Tar-ba-gan 13:34, 17 августа 2009 (UTC)[ответить]
ГПИБ, как и указал в самом начале :)) я же и спросил, есть ли именно там учётка, ибо электронный каталог http://katalog.shpl.ru/srch.php выдаёт наличие этой статьи у них. А, раз там нет, то и не знаю, где тогда искать, ок, напомню может быть потом, хотя боюсь к этой теме я уже не буду возвращаться после августа, 4-й курс :) --Алый Король 13:37, 17 августа 2009 (UTC)[ответить]
Думаю что есть и там и в Ленинке. Мне кажется что Чжу Юаньчжан уже от нас не убежитт даже за год :-) --Tar-ba-gan 13:54, 17 августа 2009 (UTC)[ответить]


Спасайте, тону

Я затеял статью У-ди (династия Лян), чувствую что не справлюсь - очень много материала. А человек достойный и значимый! Сможете помочь? неон 20:19, 18 августа 2009 (UTC)[ответить]
Все что я сейчас могу — это перевести с англовики часть статьи, какую часть перевести? --Tar-ba-gan 20:32, 21 августа 2009 (UTC)[ответить]


Спасибо, переведите что Вам наиболее интересно, я тоже попробую попереводить с английского остальное, у меня ещё какие-то книжки есть дома о его биографии неон 10:52, 24 августа 2009 (UTC)[ответить]

Джампэл Намдрол Чокьи Гьялцэн

Исправил. Перенаправлено в пользу полного имени. Необходимое перенесено.
P.S. Пожалуйста, если будет возможность, помогите отстоять удалённую статью Джебдзун-Дамба-хутухта. Джебдзун-Дамба-хутухта (по ссылкам эстонской Вики, проверял ещё в к-то энциклопедии) — отдельный, весьма важный тибетский титул/линия, 24 перерождения (начиная, согласно lj globu, с Ананды; Таранатха — 15-й => Богдо-гэгэны (Халха-Джебдзун-Дамба-хутухты) — с 16-го). Beareater 10:39, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]
Рад помочь. Только она ведь не удалённая совсем? --Tar-ba-gan 10:44, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]


Спасибо, забыл проверить, восстановили. Beareater 10:53, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]

Орден Борису Яркову

Обратил внимание на орден, врученный этому участнику. Ничего против не имею, но почему 2006 год? :)) --Futball80 11:24, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо что обратили внимание, это я ошибся! --Tar-ba-gan 10:54, 28 августа 2009 (UTC)[ответить]





Минцлова, Анна Рудольфовна

Спасибо за Вашу помощь в работе над статьёй. Прошу извинить за мои первоначальные формулировки; не хотел нарушать каких бы то ни было правил, или невольно кого-то оскорбить. С уважением, --Юрий Юрьев 16:50, 8 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Да без проблем! Успешного создания статей! Уверен, у Вас ещё много интересных задумок! Если что, обращайтесь за помощью! (я так всё время делаю, хотя по теософии я довольно исчерпаем, я по буддизму пишу). --Tar-ba-gan 21:30, 8 сентября 2009 (UTC)[ответить]


Бойня в Рок-Спрингсе
  • Не могли бы вы помочь в русификации китайских имён в этой статье? --Mheidegger 14:48, 11 сентября 2009 (UTC)[ответить]
    • Я сразу заметил эту проблему при выходе анонса в проекте Знаете ли, но увы, там похоже делалась фонетическая передача имен без правил... посмотрим, если никто другой не возьмется то я попробую... но сильно сомневаюсь в себе в связи с указанной проблемой. --Tar-ba-gan 21:43, 11 сентября 2009 (UTC)[ответить]
      • Я попробовал, постараюсь добить, но есть такое соображение: какова энциклопедическая значимость этих имён? Имхо её нет... было бы энциклопедичнее перечислить абзацем виды останков и местонахождение, для примера.
        • Мне кажется, что так как в данном случае рассматривается бойня, то имена жертв, как её результат, важны для статьи. --Mheidegger 19:35, 28 сентября 2009 (UTC)[ответить]
          • Раз взялся я попробую доделать, но мне кажется что имена это частность. Их же не по паспорту били, а по совсем другому месту :-( тем более что иероглифы наверно не восстановимы, и соответственно их корелляцию с реальными китайцами не представляется возможным установить. Полезнее было бы скажем указать откуда их привезли, и каковы были условия их контракта (например не указано что их привозили на время, что перед отъездом их как правило женили, что женщин привозить было строго запрещено). То есть то, что напрямую относится к вопросу, почему они вели себя не так, как «белые» рабочие, и не вступали с ними в контакт — это относится к бойне, потому что сейчас в статье сказано что китайцев убили, ибо они вели себя как «не свои». А дело было в том что они и были не свои, их очень хотели использовать и сплавить обратно, и они соответствующим образом воспринимали происходящее как временную работу. --Tar-ba-gan 22:19, 28 сентября 2009 (UTC)[ответить]


S10241875

Здравствуйте! Я благодарен вам за внимание ко мне и ваш обширнейший вклад в Википедию. Теперь по поводу истории Буддизма в Тибете:
  1. Рад принять участие развитии раздела.
    Желаю узнать Ваше мнение относительно дальнейшего развития истории буддизма (особенно этапа от гонений Ландарма и до реформ Цонкапы) и раздела Буддизм в целом. Жду Ваших предложений.
  2. Я использую Синюю Летопись, по необходимости ищу информацию на английский сайтах и т. д.
  3. Я приношу извинения за все стилистические и грамматические ошибки. Буду стараться их не допускать.
  4. Я искал систему транслитерации с Вайли на русский, но нашёл только упоминания о старой «Бурятской» системе. Если Вы можете мне помочь, то, пожалуйста, помогите.
  5. Википедия:Правьте смело, сделанное мной.


Всего хорошего! --S10241875 14:40, 18 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Здравствуйте! Добро пожаловать! Не поймите меня неправильно, я читал Ваш ответ на Вашей странице и много думал, но у меня просто не было времени и сил взять и поделить статью про историю Тибета, тем более что делить статьи -- это не то, в чём у меня большой опыт. К тому же получится что эти статьи начал я, а их надо дописывать и дописывать... получится обрезок как с недавним результатом моего разделения Махакашьяпа, кстати не могли бы Вы её дополнить? А то это ужасно.
По этому периоду истории буддизма: мне кажется, надо начать с отдельных статей про Лангдарму и того мастера, который лишил его жизни. Затем сделать отдельную статью, назвав её как принято. Отдельную статью дополнять и исправлять мне и другим будет не в пример легче, чем полотно Истории Тибета.
Обожаю Синюю летопись, там много замечательного. Продолжайте пожалуйста в том же духе. А откуда у вас собственно стилистика? У Вас русский второй язык? С тибетским у меня нет решения на руках, но я попробую найти в учебниках, и попрошу знакомых. --Tar-ba-gan 22:00, 28 сентября 2009 (UTC)[ответить]
  • Махакашьяпу сделаю . Минимум: переведу с английской Википедии. Максимум: кто знает?.
  • Про историю Тибета (и Дхармы). Это крайне сложно: Синяя Летопись - источник специфический (Вы - востоковед, а я - дилетант, не мне вам объяснять.). Посмотрю Кычанова "История Тибета" (ещё не читал), есть Бичурин "История Тибета и Хухунора" (это ад - Бичурин великолепен и оригинален, его, так сказать, википедизирование невероятно сложная задача.) Буду думать.
  • Я бы с радость соврал, сказав, что родной у меня какой-нибудь , а не русский, но это только ложь. Так я пишу на родном русском языке, говорю примерно также. Про грамматику скажу так: видя, что мои ошибки исправляются, я не слишком забочусь о проверки грамотности, но стараюсь внести как можно больший вклад, пишу много и быстро. Про стилистику: лучше исправить (это не указание!) , нельзя исправить - поставить шаблон Стиль и сообщить мне. Исправлю. Как смогу.


Тибетом в ближайшие несколько месяцев заниматься не буду. Но потом начну и возможно попрошу вашей помощи.
Вижу, что вы заметили мои хунно-жужаньские дела. Перехожу на новую тему. С наилучшими пожеланиями --S10241875 22:14, 16 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Gonboab Cybikov

Dear Tar-ba-gan, I just finished the article about Cybikov on Czech Wikipedia. I wish you many many great articles and barnstars. Greetings from Брно, --Podzemnik 20:12, 29 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Чешский тибетолог

Чешский язык опасен, в нём много «ложных друзей», а я специально его не изучал, лишь перевёл несколько статей со словарём. К тому же из-за нагрузки по основной работе я практически свернул до минимума свой список задач (когда-то я мог и по 10 статей в день клепать). Если я удачно разгребусь на работе, то где-нибудь в середине октября возьмусь. Если забуду — не стесняйтесь, напомните. --Dmitri Lytov 10:11, 30 сентября 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо! --Tar-ba-gan 21:16, 30 сентября 2009 (UTC)[ответить]


Круитны

О том, что название статьи не совсем верное — я знаю (см, кстати, фонетическое примечание буквально в первых её строках). Поэтому я уже обратился к кельтологам, а пока от них ответы не пришли — пусть статья называется неправильно, вернее, в соответствии с произношением полуторатысячелетней давности, поскольку я специально до начала редактирования запросил Гугл на предмет различных вариантов написания, и нашёл только такое. Переименовать статью, если что, легко. --Dmitri Lytov 16:38, 5 октября 2009 (UTC)[ответить]

Мурэн

Вообще-то вы правы, что в монгольском ударения как бы нет, но при при отсутствии явного ударения (удвоенная гласная на письме) есть традиция, как и с тюркскими словами, в русском ударять на последний слог. Я не слышал, да и мои коллеги, чтобы Мурэн ударяли бы на первый слог, но в словаре ударений написано именно с ударением на первый слог. Но тогда и по-монгольски нужно было бы писать Мрн? Bogomolov.PL 11:17, 23 октября 2009 (UTC)[ответить]
Вот с монгольскими словами не та ситуация что с тюркскими, как Вы хорошо поняли, подставив долготу. Если бы ясно произносимым был второй слог, то по-русски это передавалось бы скорее как Мурун, то есть не было бы разночтений в монгольской и русской орфографии, из-за большей ясности того, что там за вторая гласная. Именно из-за того что вторая гласная редуцированная, понимание не теряется при разнице в написаниях. Впрочем я не против если Вы вернете ударение, сославшись на словарь: я проанализировал традицию и понимаю что это в русле русской обычной практики -- ставить ударение на последний слог. Типа как в слове Дархан. У Дархана по-русски правда нет разночтений в гласных с монгольским. --Tar-ba-gan 12:39, 23 октября 2009 (UTC)[ответить]
Передача монгольской как у в начале слова и э в конце не имеет фонетического обоснования. Я слышал мнение, что это некая "бурятизация" слов, ибо тогда через русскоговорящих бурятов и происходило восприятие топонимов. Есть иная версия, что до кириллизациии письменности использовалось монгольское письмо, при этом писали не на живом, разговорном языке, а на классическом позднесредневековом, который фонетически отличался от разговорного языка XX века. Проблема также и в том, что вся топонимика Монголии была сменена после выхода в 1990 году Национального атласа Монголии (на русском и в монгольской версии), Википедия же отреагировала на это вяло. Несколько топонимов обрели новое написание и только. А вот ударение не на последний слог в отсутствии полноты гласных мне не известно. Хангай, Хэнтэй, Селенга (Сэлэнгэ), Дзабхан, Дургэн, Орог и т.п. Bogomolov.PL 18:09, 23 октября 2009 (UTC)[ответить]
«Иная версия» в данном случае чистая правда. Старомонгольский учил в серьезном месте, подтверждаю. А про первый слог, который из контекста русского языка кажется ударным — меня так учили, но настаивать я не вижу никакого смысла. Да, для Хангая и Хэнтэя будет абсолютно адекватным даже для такого придиры как я русское ударение на втором слоге, ибо там таки дифтонг в монгольском. --Tar-ba-gan 00:04, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Что же с атласом? Это же АИ, но, с другой стороны, это адский труд переименовать все, особенно учитывая качество реформы - иногда это скорее транслитерация монгольского (что в принципе еще как-то можно понять) но иногда результаты ревизии обескураживают. Для современного монгольского характерна глубокая редукция кратких гласных, которые тем не менее сохраняются на письме. Но реформированная версия добавляет гласные буквы туда, где их и у монгол-то нет. Bogomolov.PL 06:20, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Примеры не приведете по последнему предложению? --Tar-ba-gan 16:25, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Легко: Лунэ вместо Лун, Зуунэхараа вместо Зуунхараа, Замын-Уудэ вместо Замын-Ууд и т.д. Bogomolov.PL 16:35, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Это как раз транслит со старомонгольской орфографии. Только Зуунэхараа не знаю, ибо на лицо какое-то странное сочетание новых и старых норм записи. В Замын-Уудэ то же самое, либо Ууд либо Удэ должно быть (в старой орфографии русского долготы категорически исключались, откуда Батор). Сугубое имхо. Просто зvvн это восток, у него никакого Э на конце нету... С другой стороны эти Э позволяют определить, какие гласные имелись в виду до них (у переднеязычные или заднеязычные), то есть смысл в них все же есть или похоже на то что он есть. --Tar-ba-gan 17:07, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]
Собственно прелесть современного кириллического монгольского письма не в его похожести на русское, а в простоте использования и освоения носителями языка. Вот казахская кириллица больше тянет на попытку максимально полно отразить на письме фонетику, а не создать систему кодирования речи, при которой не смотря на неполное отражение всех деталей фонетики достигается понимание кодируемого текста носителями языка. Фонетика, а региональная, диалектная - в особенности, весьма поливариантна, следовательно практичная система письма должна избегать поливариантности деталей фонетики. Так в Шарге другой выговор - но пишут же они так же. Но о чем это я? А, да! Реформа 1990 года, отраженная в атласе, как раз вводит норму отражения полноты - удвоения гласных там, где это имеет место в оригинальном монгольском тексте. И о зн - это не только восток, но и лево (так восток выглядит из юрты, которая всегда дверью на юг), потому у рек иногда можно ли понимать как левую? И еще о реформе: прежнее фонетическое ДЗ стало транслитом З и ДЖ стало Ж. Bogomolov.PL 18:05, 24 октября 2009 (UTC)[ответить]


Википедия:Выборы арбитров/Осень 2009

Сабж. Не желаешь/желаете баллотироваться? Пора, думаю, вклад в ВП достойный. Достаточно себя выставить здесь --Pauk 08:08, 6 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Привет, сейчас не потяну, наверно пока наберу себе флагов предварительно (патрулирующие и все такое, как бы про это узнать?). Может через год-другой и в арбитры. --Tar-ba-gan 22:26, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]


Сухба(а)тарын, Батболд

По поводу именования этого товарища не уточните? Сомнения закрались... Nut1917 20:59, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]
    • Все верно! запятая лишняя. Сухбаатарын Батболд. В нынешних российских правилах в русском уже сохраняют монгольское двойное написание долгой гласной (в СССР было крайне редко). Я противник именования монголов с инверсией -- Батболд, Сухбаатарын совершенно некорректно, на мой взгляд. --Tar-ba-gan 22:24, 14 ноября 2009 (UTC)[ответить]
С лишней запятой понятно и с двойной гласной тоже, спасибо. Теперь вопрос, в какой из двух вариантов переименовывать: Сухбаатарын Батболд или Батболд, Сухбаатарын. Второе перенаправление я поставил уже на удаление. Плохо то, что все до одного монгольские политики именуются по схеме "Имя, фамилия", и именование статьи "монгольским штилем" будет выбиваться из общей картины. Помню вашу позицию по этому вопросу, но всё-таки было бы крайне полезно, если бы вы взялись за написание общих правил, к которым можно было бы апеллировать (просто больше, как я понимаю, некому). Ввели бы прямой порядок - и переименовали бы все биографические статьи, пока их немного. Nut1917 09:46, 18 ноября 2009 (UTC)[ответить]


Жужани

Вы практически вырвали статью у меня из рук. (Это шутка (Я ненавижу смайлики.)) Это очень хорошо, что мне не придётся работать одному. Полностью открыт для предложений. (меньше открыт для замечаний, совсем закрыт для упрёков).
Относительно их каганов. Сначала думал не усложнять и не исправлять бичуринские имена. (имеем право Пекин есть Пекин, даже если Bijng) Но решил приблизиться к международному стандарту и тут вы абсолютно обоснованно отметили отсутствие гю у Палладия (я естественно держу таблицу перед глазами). Возник вопрос - это g есть гу или гю? Посмотрел и решил, что произносится скорее гу, но тут другой вопрос gu и g - это одно и тоже или нет?. В общем не буду заниматься неизвестной мне китайской фонетикой, а положусь на ваше мнение. Если, желаете со мной связаться, то моя страница обсуждения в вашем распоряжении. (Я не отслеживаю вашу страницу обсуждения и не знал, что вы мне ответили по Тибету. Простите что ответил так поздно.)

Мугулюй

Мугулюй так Мугулюй. Я согласен. Каганом он и правда не был, был он максимум дезертиром, собравшим шайку из 100 человек. Первым каганом был Шелунь (402-410). Тут либо будет две категории: жужаньские правители (8 человек) и жужаньские каганы (остальные), либо на каганов ставить категорию каган и категорию правитель. В любом случае, как я закончу со всеми их персоналиями, так отредактирую для удобства. Всего хорошего.--S10241875 14:12, 17 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Привет! Мне кажется что не стоит слишком много терминов использовать в названиях категорий, поэтому «правители» как мне кажется сгодились бы в очень многих случаях (и для всех персоналий ряда исторических государств). Про «дезертира» имейте в виду кто писал и с какой целью, суровые степняки за простыми дезертирами не ходили, это все равно что про Бонапарта писать характеристику что он предатель Французской республики. То есть правда в этом некоторая есть, но значим он не поэтому. Есть ли в словах китайских источников правда в данном случае, я не знаю. --Tar-ba-gan 22:07, 17 ноября 2009 (UTC)[ответить]


Храм на Тайване

Это снова я и снова с такой же просьбой. Вот картинка — переведёте название улицы и храма? — Cantor (O) 15:08, 22 ноября 2009 (UTC)[ответить]
    • «Храм Цзихэтан (букв. Зал единения и гармонии) в историческом районе улицы Шэннун в Тайнане, Тайвань.» Не нашел к нему материалов наскоро, найду -- напишу статью. Про улицу кажется проще написать, но точно ли он на ней или в переулке -- это вопрос. --Tar-ba-gan 18:16, 22 ноября 2009 (UTC)[ответить]


Востоковедная неделя

Начнём потихоньку обсуждать? Шаблон участника я уже сделал :-)))) -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста
Предлагаю перебраться в обсуждение проекта. Сейчас я там эссе накатаю :-) -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 20:32, 30 ноября 2009 (UTC)[ответить]


Википедия:Кандидаты_на_работу_недели#Симпсоны и все что с ними связано

Прошу вас поддержать номинацию. Зейнал 23:32, 1 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Вопрос про УРА!

Василий Ян в книге «Батый» приводит боевой клич монголов «Уррагх!», что означает «Вперёд!». Соответствует ли это истине? В таком случае резонно предположить, что русское «ура!» происходит оттуда же (возможно, через посредство татарского), как и некоторые другие русские военные термины (курень, сайдак, богатырь, караул, тьма и др.). 78.111.82.34 07:08, 17 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Василий Ян как-то близко от истины, хотя монголов он научил всех читателей недооценивать. Просто Ура -- это одно из слов, которое точно не этимологизируется, а то что оно по корню тюркское или монгольское -- это факт. Я бы посмотрел для начала словарь Фасмера. По-монгольски Ура пишется Урай, но на конце дифтонг, так что очень близко. По-бурятски команда Вперед звучит как Урагшаа! То ли родственное глаголу Урах "рвать"... но тюрки точно рядом. Все же лексика монгольская пропитана тюркскими корнями. --Tar-ba-gan 20:28, 17 декабря 2009 (UTC)[ответить]
По-монгольски вперед будет Урагшаа, а ура - урай, хурай, уухай (по Ю.Кручкину, 2006) Bogomolov.PL 08:19, 18 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Благодарю. У Фасмера:


«Слово:ураґ!,

Ближайшая этимология: подняґть на уруґ, на ураґ; судя по знач., скорее из нов.-в.-н. hurrа "ура" от ср.-в.-н. hurrѓ, которое связывают с hurren "быстро двигаться" (Клюге-ГеЁтце 259 и сл.), чем из тюрк. urа "бей": urmak "бить" (Горяев, ЭС 388; Локоч 169).

Комментарии Трубачева: [Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 273) считает заимств. прямо из тюрк. -- Т.]» 78.111.82.34 16:49, 18 декабря 2009 (UTC)[ответить]

И снова Востоковедная неделя

Камрад! Куда пропали? Надо потихоньку оживлять проект — там всё-таки уже три участника ;-) Сделал первую номинацию. Предлагаю к Новому году сделать ещё пару-тройку заготовок — и начать вклиниваться в расписание «Тематических недель» -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 12:39, 23 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Расписание (календарь) к новому году обещаю накидать! --Tar-ba-gan 21:34, 23 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Прошу разрешения у отца-основателя: стоит ли сейчас начинать рекламировать проект (среди участников разных порталов, на форуме, пытаться вклиниться между "Тематическими неделями"), или стоит ещё подождать? -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 23:13, 24 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Да, пожалуйста! Я вообще обеими руками за то чтобы к проекту подключились еще руки! А то я не очень понимаю куда и с какой скоростью бежать, при том что хотелось бы уже видеть обсуждение, что делаем в первую очередь, и начать бы прямо на каникулах... --Tar-ba-gan 23:16, 24 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Обсуждение на странице проекта я давно завёл — но у меня есть ощущение, что кроме меня туда никто не заглядывает :-( -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 08:00, 25 декабря 2009 (UTC)[ответить]


Вопрос?

См. Чудово#Интересные факты - это действительно так переводится с китайского? --User№101 10:23, 28 января 2010 (UTC)[ответить]
Каждый иероглиф правда так переводится, а вот переводиться в сочетании оно так не может, потому что препозиция определения (определения в китайском слева при чтении слева направо). То есть с некоторой натяжкой можно перевести как могильное многое плодородие. Но по сочетанию вообще-то видно что оно фонетическое, это все иероглифы в основном для передачи иностранных слов. Попробуйте его перевести гуглом хоть даже вразбивку. --Tar-ba-gan 21:40, 28 января 2010 (UTC)[ответить]
Downgrade Counter