Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Кукский язык (также маори островов Кука, кукский маори) — официальный язык Островов Кука. Принадлежит к полинезийской подгруппе австронезийской семьи языков. Общее число носителей неизвестно, оценивается в 15—20 тысяч человек, из которых часть живёт на Островах Кука, часть — в Новой Зеландии и Австралии. Несмотря на юридическую защиту, положение языка нестабильно и постоянно ухудшается из-за перехода кукцев на английский язык.
Кукский язык в наибольшей степени родственен таитянскому и маорийскому языкам[3]. На каждом острове имеет хождение собственный диалект; самый престижный из них — говор Раротонги.
Письменность на основе латиницы. Фонетический инвентарь беден (9 согласных фонем, 5 кратких гласных и 5 долгих). Морфологически относится к изолирующим языкам.
Язык относительно подробно изучен, однако объём учебной литературы невелик.
Содержание
О названии
Под словосочетанием «кукский язык» обычно имеют в виду либо язык южных островов Кука, либо все языки архипелага[4].
Использовавшееся, в том числе, в лингвистических публикациях типа Ethnologue (2015), слово «раротонга» носителями употребляется исключительно для обозначения диалекта одноимённого острова[1], и в более новых изданиях заменяется на слово «кукский».
У языка имеется несколько самоназваний. Чаще всего употребляется слово Mori или Te Reo Mori («язык маори»), которые могут обозначать также языки ракаханга-манихики[англ.] и тонгарева[5]. Словосочетание «маори островов Кука» (Te Reo Mori Kuki Airani) зачастую объединяет все восточнополинезийские говоры островов, хотя в законодательстве под «маори островов Кука» имеются в виду в том числе пукапука, не принадлежащем к этой группе[6].
Восточнополинезийские говоры также обозначаются терминами Te reo Ipukarea («язык родины»), Te Reo Tupuna («язык предков») и Te Reo Enua («язык [этой] земли»)[6].
Te Reo Mori o te Pae Tonga o te Kuki Airani (букв.: «южный маори островов Кука») используется в противоположность северным языкам пукапука и тонгарева)[1].
Вопросы классификации
Консенсус лингвистов состоит в том, что кукский язык относится к центрально-восточной подгруппе в составе восточно-полинезийской группы австронезийских языков:
- Австронезийские языки Малайско-полинезийская надветвь Центрально-восточно-малайско-полинезийская надветвь Восточно-малайско-полинезийская ветвь Океанийская подзона Центральнотихоокеанская подветвь Восточно-фиджийско-полинезийская группа Полинезийская группа[3].
Туда же относятся и такие языки как гавайский, маркизский и маори. Рапануйский язык относится к восточно-полинезийским языкам.
Внутренняя структура полинезийской группы вызывает разногласия: одни учёные объединяют маори островов кука с новозеландским маори и таитянским языком в таитийскую подгруппу, другие утверждают, что таитийская подгруппа не реконструируется и выделяют вместо неё мангайско-старорапануйскую подгруппу; в этом случае ракаханга и тонгарева оказываются прямо в центрально-восточной подгруппе полинезийских языков[3].
Лингвогеография и современное положение
До колонизации в XIX столетии острова архипелага были независимы и не входили в единый союз; политически объединялись только близлежащие острова (Атиу, Мауке и Митиаро)[7]. В 1888 году всеми островами стала управлять Великобритания, а с 1901 года — Новая Зеландия. С 1965 года острова Кука находятся в свободной ассоциации с Новой Зеландией, оставаясь самоуправляющейся территорией.
Большинство жителей островов Кука живёт за границей. В Новой Зеландии кукцы составляют вторую по численности тихоокеанскую диаспору после самоанцев, постепенно растёт и число кукцев в Австралии[8]. Численность носителей языка при этом более-менее точно известна только в Новой Зеландии (7 725 человек, что составляет 12,8 % новозеландских кукцев; сюда входят говорящие на всех языках островов Кука), совокупно число говорящих на кукском языке оценивается в 15—20 тысяч человек[9]. При этом среди молодых кукцев Новой Зеландии (до 30 лет) 80 % владеют только английским[10]. Многие пожилые жители островов владеют новозеландским маори, так как им его преподавали в школах, а затем многие из них переехали в Новую Зеландию, где продолжили находиться в среде носителей[11]. Некоторое время использование кукского на уроках или переменах при этом было запрещено[12]. Также многие говорящие на кукском сообщают о владении таитянским и языками Сувы, если они там учились[11].
В образовательной системе острова Кука следуют новозеландской системе; первые 6 лет обучения рекомендуется преподавать на маори островов Кука или другом местном языке коренного населения, затем постепенно включать английский на протяжении 7—10-го годов с переходом на английский в 11—13-х годах[13]. Де-факто на Раротонге английский используется на всех уровнях и единственный предмет, преподаваемый на кукском — это собственно кукский язык[13][12].
На островах Кука первые пять лет обучения кукский язык обязателен для всех учащихся[14]. В Новой Зеландии кукский предлагают как второй язык в некоторых школах[13]. Повсеместна проблема недостатка компетентных преподавателей, учебных текстов и пособий; нередко педагогам приходится использовать Библию как учебник[14]. Распространено мнение, что любой носитель может учить других своему языку[15].
Кукский язык используется в новозеландских церквях, которые посещали, в основном, кукцы, однако, по мере падения религиозности среди населения страны, церкви перестают передавать язык молодёжи[16]. При этом многие носители считают, что ведение службы на кукском — это важная часть ритуала[17].
С кукским языком ассоциировано несколько культурных практик: шитьё тиваэваэ[англ.], ткачество (раранга), создание гирлянд ’ei и костюмов rkei, игра на барабанах[18]. Использование языка в политике ограничено: так, в отличие от Самоа, прения в парламенте обычно идут на английском, а использование кукского считается политическим заявлением[19].
Юридический статус
С 1915 года единственным официальным языком архипелага был английский. Кукский язык («маори») стал вторым официальным языком островов в 2003 году по Закону о Те-Рео-Маори 2003 года, также он объявил о создании регулирующей организации Kopapa Reo[20]. Язык «маори» в документе определён следующим образом:
- (а) подразумевает язык маори (включая диалекты), который используется на островах Кука;
- (б) а также язык пукапука, используемый на острове Пукапука; и
- (в) включает маори, который соответствует национальным стандартам, одобренным главным регулирующим органом «Kopapa Reo».
В Новой Зеландии кукский язык не имеет ни официального статуса, ни юридической защиты, в нарушение Декларации ООН о правах коренных народов[11]. В 2008—2017 годах правительство отрицательно относилось к преподаванию на любом языке, кроме новозеландского маори и английского[13].
Передача языка молодёжи
Английский язык вытесняет кукский, несмотря на то, что острова никогда массово не колонизировали европейцы; причиной является политика колониальной администрации[21].
Число молодых носителей языка снижается как в Новой Зеландии, так и на островах Кука. ЮНЕСКО и Ethnologue оценивают передачу языка между поколениями на среднем уровне, тогда как исследовательница Салли Акеваи Николас считает, что передача детям почти прекратилась и более правильно было бы оценивать степень сохранности языка между 7 (переходная стадия) и 8a (вымирающий)[10].
Всего количество носителей оценивается Николас следующим образом[22]:
- 1400 человек на островах южной группы владеют языком как первым, на высоком уровне;
- 1200 человек на островах северной группы владеют кукским как вторым, тоже на высоком уровне;
- 14 000 жителей Раротонги быстро переходят на английский язык;
- 80 000 человек в диаспоре, почти все владеют только английским.
Диалекты
На каждом острове имеет хождение свой диалект кукского языка[4]. Преобладающий среди специалистов и носителей взгляд на диалектное дробление языка включает 4 основных диалекта (в скобках приведены ареалы и код базы Glottolog[англ.])[5]:
Говоры атоллов Пенрин и Манихики не взаимопонятны с диалектами кукского и считаются отдельными языками: ракаханга-манихики и тонгарева[6]. Жители Пукапука и Нассау говорят на языке пукапука, не принадлежащем восточно-полинезийской ветви и более близком самоанскому и токелау[6].
В образовании часто предпочитается диалект Раротонги, даже если местные жители обычно говорят на другом[23]. В случае, если учащиеся отвечают на экзаменационные вопросы на своём диалекте, им могут снизить оценки, несмотря на прямой запрет министерства образования[24].
Ниже приведена таблица слов различных диалектов кукского языка и родственных языков.
раротонга |
аитутаки |
мангаиа |
нгапутору |
манихики |
тонгарева |
русский язык
|
tuatua |
'autara |
taratara |
|
|
|
«слова, говорить»
|
kmara |
k'ara |
k'ara |
|
|
|
«сладкий картофель»
|
kre/kore |
k'ore |
''ore |
kare |
|
|
«отрицание»
|
tt |
kiriti |
tt |
|
|
|
«писать»
|
'ura |
koni |
'ura |
'ingo |
|
|
«танец»
|
'akaipoipo |
'akaipoipo |
''ipoipo |
'akaipoipo |
fakaipoipo |
|
«свадьба»
|
'koke |
koroio |
rakiki |
|
|
|
«конец»
|
'are |
'are |
'are |
'are |
fare |
hare |
«дом»
|
ma’ata |
'atupaka |
ngao |
|
|
|
«много, большой»
|
Письменность
Орфография кукского языка была создана в середине XIX века британскими миссионерами и быстро усвоена говорящими, однако она неудобна для изучения: ни макрон (), обозначающий долготу гласных, ни и гортанная смычка ('), являющаяся отдельной фонемой, не отображаются на письме[25]. Вышеуказанная проблема приводит к боязни ошибок во время чтения вслух и нежеланию это делать[26].
Миссионерская орфография непоследовательно разбивает речь на слова, критикуется также её пунктуация. С середины XX столетия было предпринято несколько попыток реформировать правописание, но они оказались не в силах перебороть сопротивление пожилых носителей, а также исправить то, как «написано в Библии»[26]. В 2014 году вышло переиздание Нового Завета с реформированной орфографией[26]. Эта орфография в общем следует фонематическому принципу, однако частицы записываются морфологически[27]. [28]
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Кукский язык имеет 14 фонем (не считая отдельно долгие гласные). Как и в остальных полинезийских языках, в кукском нет противопоставления сильных и слабых[англ.] взрывных согласных[29]. Взрывные согласные произносятся без придыхания или с очень слабым[30].
Слог имеет структуру (C)V, стечения согласных не разрешаются, тогда как последовательность из трёх гласных подряд весьма обычна[31]. Исключение — заимствования, в которых гласный, обычно /i/, разделяет носовой и взрывной согласные: в них гласный часто удаляется[32]. Восходящие последовательности гласных обычно реализуются как один слог, а нисходящие — как два[31].
Как и в других восточно-полинезийских языках, в кукском запрещены сочетания [vu] и [vo], они встречаются лишь в нескольких заимствованиях[32].
В кукском языке 9 согласных фонем: ng, m, n, p, t, k, r, v и гортанная смычка (амата — от кукского слова amata), обозначаемый на письме апострофом.
В языке ракаханга-манихики также используются согласные f и h. Звуку [r] в северных языках/диалектах соответствует [l][4].
- Реализуется между зубами и альвеолами
- 1 2 только в ракаханга-манихики
В позиции перед /i/ фонема /t/ реализуется как аффриката: tiaki [tiaki][30].
Праполинезийская гортанная смычка в кукском исчезла, собственная гортанная смычка развилась из праполинезийских *f и *s[30]. Гортанная смычка реализуется как глухой взрывной согласный только при тщательном проговаривании и в начале фразы; в положении между гласными она звучит звонко и ларингализует идущие за ней гласные, превращаясь в скрипучий гортаный аппроксимант[33]. Изредка, особенно в пении, // реализуется как [h], аналогичное явление обнаружено в маркизском языке[34].
Праполинезийский *h в кукском также исчез, а *w превратился в [v][30]. При этом перед гласными заднего ряда [v] нередко реализуется как губно-губной[35].
Фонема /r/ реализуется либо как одноударный альвеолярный согласный [], либо как боковой аппроксимант [l][35].
Система гласных типична для полинезийских языков: там 5 кратких гласных фонем: a, e, i, o, u[36]. Гласные заднего ряда огублены[36]. Фонемы /i/ и /e/ часто реализуются очень близко друг к другу, как в новозеландском маори[37].
Долгота гласных смыслоразличительна[38]. Орфографически она обозначается макроном (mkrni): , , , , .
В быстрой речи последние гласные фразы часто оглушаются[37]:
- Pnei kua oti paa i a Mama Mere te kono i te ttanga o te Reo Pukapuk.
Для кукской просодии важен вес слога. Имеется ограничение на минимальное просодическое слово и два вида редупликации. Основное ударение — фразовое, а не словесное; словесное ударение часто падает на первую или предпоследнюю мору[39]. Интонация повествовательного предложения — восходяще-нисходящая.
Слоги с кратким гласным считаются лёгкими[англ.], с долгим гласным — тяжёлыми. Минимальное просодическое слово состоит из двух мор, большинство исконных слов содержит 2—4 моры в корне[32]. Минимальная длина синтаксической фразы — три моры, в случае, если во фразе недостаточно мор, к ним добавляются особые частицы, необязательные в более длинных фразах[40]:
- e в повелительных фразах:
- E no’o ki raro! — «Сядь!»
- e в звательных фразах:
- Kia orana e Mere. — «Здравствуй, Мере».
- e в числительных (числительные 2—9; также 1, если оно не выражено словом ’okota’i):
- Kua tapaia ng enua e toru mei te reira tutau mai e tae mai ki tianei , ko Ng-P-Toru — «Эти три острова именовались Нгапутору с тех самых пор и до нынешнего времени».
- ra, оканчивающее недостаточно длинные заимствования:
Тот же механизм заставляет личный артикль a удлиняться до в положении перед местоимениями и именами, состоящими из 1 или 2 мор[11]:
Аналогично удлиняется глагольная частица ka[13]:
В кукском языке используется два вида редупликации: полная и частичная[13]. Полная редупликация чаще всего затрагивает корни из двух мор, однако изредка ей подвергаются корни структуры CVCVCV типа ma’ata, (C)VVCV типа ’aere или (C)VVCVV типа mm[16]. Частичная редупликация заключается в повторении первой моры корня, причём в случае, если в корне мор более чем две, редупликация сопровождается изменением качества или долготы гласных[41]:
- puku pukupuku,
- karanga krangaranga,
- meitaki mmeitaki.
Два основных варианта простановки ударения на отдельных словах — на первую и на предпоследнюю мору, их предпочтение зависит от человека (и в речи носителей они могут встречаться одновременно)[42]. Наиболее последовательно ударение в словах, состоящих только из лёгких слогов, а слова структуры CVCV всегда ударяются на первую мору[42]. При наличии в слове тяжёлого слога (с долгим гласным) он перетягивает ударение на себя, кроме случаев, когда долгий гласный находится в последнем слоге — тогда ударяется предпоследняя мора[43].
Фразовое ударение падает на вершину сказуемого, обычно на ту же мору, которая бы ударялась в отдельно произнесённом слове, при наличии других фраз в составе предложения все они, кроме последней, получат побочное ударение на предпоследнюю мору, а в последней фразе ударение падает либо на предпоследнюю мору, либо на слово, составляющее вершину этой фразы[44].
В кукском также имеется эмфатическое смысловое ударение, включающее многократное увеличение длительности гласных в слове[27].
Интонация повествовательного предложения — восходяще-нисходящая; в случае сложного предложения интонация главной фразы остаётся восходяще-нисходящей, последующие фразы произносятся ровно низким тоном, а последняя к концу опускается сильнее всех остальных фраз[45].
Вопросительные предложения со специальным вопросом могут оформляться либо похоже на повествовательные — в этом случае верхний пик приходится на вопросительное слово и имеет большую высоту, чем в повествовательном, — либо же интонация вопроса находится на высоком уровне почти всё высказывание, а к концу резко повышается[англ.][46]. Остальные типы вопросов обычно интонируются аналогично второму виду интонации специальных вопросов: тон голоса при этом либо остаётся на высоком уровне всё предложение, либо повышается на последней фразе[47]. Манера оканчивать вопросы повышением интонации заимствована из английского (хотя в английском восходящая интонация для специальных вопросов нехарактерна)[46]. Другой вариант интонации в неспециальных вопросах — нисходящая с повышением на главной фразе[48].
Интонирование повелительных предложений аналогично повествовательным, однако начальный тон в них выше, чем в повествовательных[48].
Морфология
Кукский — скорее изолирующий язык; морфемы, указывающие на число и грамматическое время, не связаны с другими словами[29]. В случае соединения морфем используется агглютинация[49]. Большинство слов имеют одну морфему, а слов с более чем тремя морфемами очень мало[49]. В то же время возможен анализ синтаксической фразы как «слова», в этом случае все глаголы содержат маркировку по времени и виду, а существительные — числу, определённости, падежу и так далее[49].
Первичное деление на части речи различает частицы и «основы» (знаменательные слова)[50]. Частицы, стоящие перед вершиной фразы, несут временную, видовую, падежную, числовую и конкретизирующую[англ.]* информацию, а идущие после вершины модифицируют фразу[50].
Дальнейшее разделение затруднено высокой степенью изоляции в языке, из-за которой многие основы могут нести как глагольные функции, так и именные, а также модифицировать другие основы[50]. Бьюз, на основе работ Брюса Биггса[англ.] над новозеландским маори, предлагает выделение следующих частей речи[51]:
- глаголы (также «универсалии»), принимающие номинативные и глагольные частицы, суффиксы пассива и клитики в пассивном залоге;
- стативы, которые принимают оба типа частиц, но не могущие присоединять пассивные суффиксы и клитики;
- существительные, которые могут принимать только номинативные частицы.
Лексика
В лексике кукского языка (в особенности в диалектах нгапутору) имеется много заимствований из таитянского ввиду регулярных контактов островитян с жителями Французской Полинезии[6]. С XIX века кукский много заимствовал из новозеландского маори[6].
История изучения
Первым о кукском языке написал Джеспер Бьюз, автор серии коротких очерков о структуре кукской фразы, типах предложений, отрицании, соединении слов и частях речи[52]. Также языку посвящены две магистерских диссертации (Pearson, 1974 и Horton, 2000)[52]. Самая подробная публикация о кукском — «Грамматика маори южных островов Кука» 2017 года авторства Николас[52].
Имеется два кукско-английских словаря: Севиджа 1962 года и Бьюза 1955 года[52]. По состоянию на 2019 год идёт проект по созданию словаря, доступного онлайн; им занимаются Оклендский технологический университет, Южнотихоокеанский университет и министерство образования островов Кука[52].
Несмотря на то, что существует несколько учебных пособий, в целом ощущается их недостаток педагогических ресурсов, в частности, для взрослых[52].
В момент контакта с европейцами на кукском языке существовала богатая фольклорная традиция, которую приезжие оценили положительно[53]. После создания орфографии быстро появился корпус литературы, состоящий из генеалогий и мифов, литургических текстов, художественной литературы, поэзии, детской и учебной литературы[18]. В январе 2018 года он пополнился комиксами студентов по направлению «Диплом в разговорном языке (кукский язык)» Южнотихоокеанского университета[18].
Примечания
Комментарии
- Данные по количеству носителей на Островах Кука и в Австралии отсутствуют, оценка
Источники
- 1 2 3 Nicholas, 2018, p. 36.
- UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger (англ.). UNESCO. Дата обращения: 3 июля 2019. Архивировано 9 октября 2017 года.
- 1 2 3 Nicholas, 2018, p. 38.
- 1 2 3 Biewer, 2015, p. 16.
- 1 2 Nicholas, 2018, p. 37.
- 1 2 3 4 5 6 Nicholas, 2018, p. 39.
- Nicholas, 2018, p. 40.
- Nicholas, 2018, p. 40—41.
- Nicholas, 2018, p. 36, 41.
- 1 2 Nicholas, 2018, p. 46.
- 1 2 3 4 Nicholas, 2018, p. 48.
- 1 2 Biewer, 2015, p. 32.
- 1 2 3 4 5 6 Nicholas, 2018, p. 49.
- 1 2 Balawa, 1996, p. 140.
- Balawa, 1996, p. 141.
- 1 2 Nicholas, 2018, p. 50.
- Biewer, 2015, p. 42.
- 1 2 3 Nicholas, 2018, p. 56.
- Biewer, 2015, p. 26.
- The International Information and Networking Centre for Intangible Cultural Heritage in the Asia-Pacific Region. Intangible Cultural Heritage Safeguarding Efforts in Cook Islands (англ.). ООН (2011). Дата обращения: 9 июля 2019. Архивировано 9 июля 2019 года.
- Biewer, 2015, p. 20.
- Nicholas, 2018, p. 47.
- Biewer, 2015, p. 34.
- Balawa, 1996, p. 139.
- Nicholas, 2018, p. 53.
- 1 2 3 Nicholas, 2018, p. 54.
- 1 2 Nicholas, 2016, p. 59.
- Nicholas, 2016.
- 1 2 Biewer, 2015, p. 18.
- 1 2 3 4 Nicholas, 2016, p. 20.
- 1 2 Nicholas, 2016, p. 33.
- 1 2 3 Nicholas, 2016, p. 34.
- Nicholas, 2016, p. 22—23.
- Nicholas, 2016, p. 24.
- 1 2 Nicholas, 2016, p. 25.
- 1 2 Nicholas, 2016, p. 27.
- 1 2 Nicholas, 2016, p. 30.
- Nicholas, 2016, p. 28.
- Nicholas, 2016, p. 36.
- Nicholas, 2016, p. 42—47.
- Nicholas, 2018, p. 51.
- 1 2 Nicholas, 2016, p. 52.
- Nicholas, 2016, p. 55.
- Nicholas, 2016, p. 57.
- Nicholas, 2016, p. 37.
- 1 2 Nicholas, 2016, p. 38.
- Nicholas, 2016, p. 39.
- 1 2 Nicholas, 2016, p. 40.
- 1 2 3 Nicholas, 2016, p. 61.
- 1 2 3 Nicholas, 2016, p. 62.
- Nicholas, 2016, p. 63.
- 1 2 3 4 5 6 Nicholas, 2018, p. 55.
- Nicholas, 2018, p. 52.
Литература
Ссылки
|
|