Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Маори[3], или маорийский язык[4] (самоназвание — Te reo Mori, Mori) — самый южный из полинезийских языков австронезийской языковой семьи; национальный язык аборигенов Новой Зеландии и один из трёх её государственных языков, наряду с английским и жестовым. Наиболее близкородственные ему языки — кукский, таитянский и прочие языки Французской Полинезии.
История языка насчитывает 800—1000 лет, за которые он подвергся сильному диалектному дроблению. Сегодня ему, несмотря на довольно большое количество носителей, угрожает вымирание. В современной Новой Зеландии существуют многочисленные инициативы, направленные на увеличение значимости языка во всех сферах жизни и препятствующие его исчезновению.
Содержание
О названии
Слово «маори» происходит от праполинезийского *ma(a)qoli[прим. 1] и означает «нормальный, обычный, местный»; это слово имеет множество когнатов в прочих полинезийских языках: например, по-гавайски maoli означает «местный, настоящий»[5].
С 1980-х годов в английском языке конкурируют три способа написания слова «маори»: Maori[6], Maaori[прим. 2] и Mori[7]. Обычно используются варианты Maori и Mori[8].
На английском название языка также часто именуется словами te reo, что означает «язык» на маори[9][10].
Вопросы классификации
Маори принадлежит к австронезийской языковой семье и является самым южным её представителем[11]. Между тем, дальнейшая классификация не является общепринятой: традиционно все нетайваньские австронезийские языки именовали малайско-полинезийскими, однако эта подсемья, вероятно, представляет собой множество родственных диалектных континуумов, и не все «малайско-полинезийские» языки произошли от одного общего предка[12].
Однозначно среди австронезийских выделяется только океанийская надветвь, к которой принадлежит и маори, произошедший от пратаитянского языка вместе с туамоту и другими таитийскими[13]. Генетические отношения полинезийских языков отражают пути миграции людей, вышедших с Тайваня около 5000 лет назад, а Новая Зеландия была заселена позже остальных крупных островов Полинезии (около 1000 лет назад туда прибыли переселенцы с островов Кука и островов Общества), поэтому ближайшими к маори языками являются распространённые в непосредственной близости от Новой Зеландии кукский и таитянский[14].
Лингвогеография и современное положение
Ареал и численность
Маори владеет около 4 % населения Новой Зеландии, что составляет 148 395 человек; эта цифра включает в себя 21,3 % от общего количества этнических маори, а также 23 000 людей, не являющихся маори[1][10]. Несмотря на относительно большое число носителей, языку маори угрожает вымирание, так как лишь 16,6 % маори в возрасте до 15 лет владеют языком, несмотря на начавшиеся в 1970-х годах попытки возрождения языка, в том числе методики «языкового гнезда»[1][10].
Кроме Новой Зеландии, маори распространён в диаспоре в Австралии (в 1986 году из 73 000 австралийских маори[англ.] 22 % говорили на этом языке дома)[15], в меньшей степени — в Великобритании, США (в 2010 году 659 человек использовали маори дома[16]) и Канаде[17].
Социолингвистические сведения
Ещё до появления письменности на маори существовал широкий пласт устного языкового творчества, включая генеалогии, стихотворные рассказы об исторических и мифологических событиях, а также приветственные речи, исполняющиеся в мараэ[18]. Сборники с записями устного народного творчества составлялись ещё в раннеписьменный период — в частности, известно собрание 1854 года[19]. Широко известен сборник поэзии Апираны Нгаты, содержащий 400 текстов с комментариями и (почти всегда) переводами[19].
Журналистика и газеты на маори появилась ещё в XIX веке, а позже этот язык стал всё активнее использоваться в других европеизированных литературных жанрах, особенно часто — в детской литературе, которая включает как переводы знаменитых англоязычных произведений, так и оригинальные тексты[20]. Хотя рассказы на маори создавались ещё в XX веке, первый 267-страничный роман на этом языке появился в 2002 году. Это произведение активистки возрождения языка и писательницы Катерины Матайры[англ.] «Makorea», действие которого происходит в 1830—1840-х годах на Южном острове[20].
Детская литература на маори интенсивно развивается благодаря существованию в Новой Зеландии множества начальных школ с погружением в языковую среду[20].
С 1975 года ежегодно проводится Неделя языка маори (Te Wiki o te Reo Mori).
Диалекты
Имеется множество диалектов языка маори, но все они взаимопонятны. Общего литературного языка у маори нет, каждое иви использует свой диалект и это воспринимается как естественная ситуация[21].
Диалекты делятся на две группы: «западные» и «восточные», причём к последним принадлежат также говоры Южного острова[22]. Диалектные отличия затрагивают фонетику (слияние /n/ и // либо /k/ и //), лексику (общая базисная лексика, по модифицированному 200-словному списку Сводеша, составляет от 73,1 % до 84,9 % словаря) и грамматику[23].
К диалектам маори обычно причисляют вымерший язык народа мориори, почти полностью истреблённого маори до европейского контакта.
Слово «кошка»[24] на разных диалектах маори
|
Те Арава |
Ваикато-Маниапото |
Нгапухи |
Матаатуа |
Нгати Пороу
|
pihi |
ngeru |
tori |
poti ngeru |
poti
|
Письменность
Письменность у языка маори появилась в начале XIX века. Его алфавит сегодня состоит из 15 букв, среди которых есть два диграфа (wh и ng); долгота гласных обозначается макронами.
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
В маори бедный фонетический инвентарь — 10 согласных и 5 гласных фонем (10, если считать долгие гласные отдельно), что типично для полинезийских языков[25]. Структура слога — (C)V(V(V)), закрытые слоги отсутствуют[26][27][28].
Долгие гласные произносятся примерно вдвое дольше кратких. Имеется пять дифтонгов: /a/, /a/, /a/, /a/, /o/.
Ударение свободное, что отличает маори от остальных полинезийских языков, где оно падает на предпоследнюю мору.
Ввиду постоянных контактов с английским языком в маори постепенно происходят фонетические изменения: // превратилась в /f/; взрывные согласные /p/, /t/, /k/ стали произноситься с придыханием, а также произошло слияние // и /o/[29].
Морфология
Активную роль в грамматике маори, аналогично другим полинезийским языкам, играют многочисленные частицы, обычно располагающиеся перед словом, к которому относятся[30].
В целом, грамматически маори довольно консервативен даже по сравнению с близкородственными языками[31]. Среди уникальных инноваций превалируют позднейшие, появившиеся в результате повышения доли носителей, для которых родным языком является английский[31]. Одна из недавних инноваций, не связанных с влиянием английского, — использование «временных» частиц локатива с субстантивированным глаголом для образования глагольной группы, имеющей длительный вид[32]:
Предложение
|
Kei
|
te
|
haere
|
Расшифровка
|
предлог настоящего времени
|
опр. артикль
|
идти
|
Перевод
|
«Идёт/идут»
|
Предложение
|
I
|
te
|
haere
|
Расшифровка
|
предлог прошедшего времени
|
опр. артикль
|
идти
|
Перевод
|
«Шёл/шла/шли»
|
Выделение частей речи в маори затруднено по причине слабой флективности[33]. До 1960-х годов исследователями использовалась традиционная классификация частей речи (существительное, прилагательное, глагол, наречие, предлог, причём части речи назначались словам маори в соответствии с тем, какой частью речи был английский эквивалент)[33]. Ещё в XIX веке некоторые из исследователей заявляли о непригодности подобной классификации для маори[33]:
Отвечая тем, кто стремится привязать маори к образцу европейских грамматик, [я] настаиваю на том, что структура маори, как и иврита, кардинально отличается от европейских языков.
В 1960 году вышла диссертация Брюса Биггса, посвящённая структурной грамматике фразы маори, в которой он предложил разделение слов языка на «частицы» и «основы» (знаменательные части речи), которые, в свою очередь, делились на пять классов в зависимости от того, как они ведут себя в пассивных конструкциях и сочетаются с грамматическими частицами[34].
- rkau «дерево» — te rkau «дерево» с определённым артиклем, но не *e rkau ana «быть деревом».
- Universal («универсал») — слово, которое может употребляться в пассивном залоге.
- inu «пить» — inumia «быть выпитым».
- Stative («статив») — слово, которое используется как глагол, но не может употребляться в пассивном залоге.
- ora «здоровый, хороший, живой» — kua ora «выздоровел(а)», но не *oratia «быть здоровым/здоровой».
- Locative («локатив») — слово, сочетающееся с предлогом ki «по направлению к; в».
- Aotearoa «Новая Зеландия» — ki Aotearoa «в Новую Зеландию»;
- runga «юг» — ki runga «на юг».
- Personal («имя») — слово, которое при использовании ki требует употребления личного артикля a.
- Ngitai (название племени) — ki a Ngitai «к [племени] Нгаитаи».
- Hrae «июль» — ki a Hrae «к июлю».
Понятия «существительное», «локатив» и «имя» продолжают использоваться современными исследователями языка маори, однако остальные классы слов претерпели изменения. Патрик Хохепа в 1969 году[прим. 4] предложил разделить класс «стативов» на «стативные глаголы» и «стативные прилагательные»[35]. Тремя годами позже вышла диссертация Тамати Мутуранги Риди[прим. 5], где предлагается другая система деления стативов и универсалов[35]:
- непереходные глаголы:
- стативные глаголы,
- адъективные глаголы,
- глаголы ощущений;
- переходные глаголы;
- полупереходные глаголы.
Категория «глагола ощущения» (под другим названием) также была предложена в диссертации Сандры Чунг[англ.][прим. 6] 1978 года и поддержана Уинифредом Бауэром[прим. 7].
Отнесение тех или иных слов маори к частицам иногда вызывает у лингвистов споры ввиду крайне широкого спектра функций, выполняемых той или иной частью речи[36].
Выделение глаголов и существительных осложняется широкими возможностями по номинализации (любая клауза, сказуемое в которой выражено глагольной группой, может быть номинализована простой заменой частицы времени/вида определённым артиклем) и вообще лёгкостью словоизменения[37]:
- E ngaru ana te moana «море волнуется»; слово ngaru переводится как «волна», e — частица времени/вида.
- Kua rkau «стал (стала, стало) покрыт деревьями»; слово rkau переводится как «дерево», kua — частица времени/вида.
Кроме того, определением к существительному могут выступать не только прилагательные, но и глаголы, а также другие существительные. Глаголы тоже принимают в качестве определения как прилагательные, так и существительные и другие глаголы[38].
Рэй Харлоу выделяет в маори глаголы (переходные, глаголы ощущения, непереходные, нейтральные, прилагательные), существительные (нарицательные, локативы, личные имена, местоимения, числительные).
Синтаксис
Базовый порядок слов в маори — VSO (глагол—субъект—объект), предикат обычно стоит в начале клаузы[30].
Строй маори обычно определяется как номинативный, однако в некоторых работах высказывается мысль о том, что «пассивный залог» маори на самом деле является базовой переходной конструкцией, а «активный залог» представляет собой антипассив[39]. Ввиду того, что в научном мире отсутствует консенсус относительно стратегии кодирования глагольных актантов праполинезийского языка, а многие полинезийские языки проявляют как номинативный, так и эргативный строй, неизвестно, как происходило развитие строя в маори[40]. Аргументом относительно строя маори также является весьма высокая частота использования в нём пассивного залога (гораздо чаще, чем, например, в английском языке), причём в некоторых жанрах пассивный залог используется даже чаще активного[39].
Предложение
|
Ka
|
hoko
|
te
|
matua
|
i
|
ng
|
tkiti
|
Расшифровка
|
аорист
|
покупать
|
определённый артикль ед. ч.
|
родитель
|
вин. п.
|
опр. артикль мн. ч.
|
билет
|
Перевод
|
«Родитель покупает билеты»
|
Предложение
|
Ka
|
hoko-na
|
ng
|
tkiti
|
e
|
te
|
matua
|
Расшифровка
|
аорист
|
покупать-пасс.
|
опр. артикль мн. ч.
|
билет
|
акт. п.
|
опр. артикль ед. ч.
|
родитель
|
Перевод
|
«Билеты куплены родителем»
|
Во втором примере у глагола имеется суффикс -na, слово tkiti стоит в именительном падеже, а также присутствует частица e, стоящая перед словом matua[39].
Кроме того, в четырёх случаях, описанных ниже, активный глагол используется вместе с дополнением, стоящим в именительном падеже:
Предложение
|
Me
|
hoko
|
ng
|
tkiti
|
e
|
te
|
matua
|
Расшифровка
|
следует
|
покупать-пасс.
|
опр. артикль мн. ч.
|
билет
|
акт. п.
|
опр. артикль ед. ч.
|
родитель
|
Перевод
|
«Билеты должны быть куплены родителем»
|
- «псевдопассивное наклонение» he mea:
Предложение
|
He
|
mea
|
hoko
|
ng
|
tkiti
|
e
|
te
|
matua
|
Расшифровка
|
неопределённый артикль ед. ч.
|
вещь
|
покупать-пасс.
|
опр. артикль мн. ч.
|
билет
|
акт. п.
|
опр. артикль ед. ч.
|
родитель
|
Перевод
|
«Билеты были куплены родителем»
|
Предложение
|
N
|
te
|
matua
|
ng
|
tkiti
|
i
|
hoko
|
Расшифровка
|
принадлежать
|
опр. артикль ед. ч.
|
родитель
|
опр. артикль мн. ч.
|
билет
|
маркер времени и вида
|
покупать
|
Перевод
|
«Это родитель купил билеты»
|
- «нейтральные», или стативные глаголы:
Предложение
|
I
|
pakaru
|
te
|
wini
|
i
|
a
|
Hmi
|
Расшифровка
|
маркер времени и вида
|
быть разбитым
|
опр. артикль ед. ч.
|
окно
|
акт. п.
|
личный артикль
|
Хеми (имя)
|
Перевод
|
«Окно было разбито Хеми (Хеми разбил окно)»
|
Во всех случаях глагол явно не маркирован как пассивный, при наличии агенса он маркирован частицей, а также пациенс стоит в именительном падеже с соответствующим обозначением[41].
Имеются и другие примеры конструкций, похожих на эргатив:
- когда маркируется субъект субстантивированного сказуемого (посессивом), в случае переходного сказуемого используется частица a, а при непереходном — o; это позволяет избежать неоднозначности «стрельба охотников» (охотники стреляют кого-то или охотников кто-то стреляет):
Предложение
|
Te
|
pupuhi-tanga
|
a
|
ng
|
kaiwhakangau
|
Расшифровка
|
опр. артикль ед. ч.
|
стрелять-субстантивирующий суффикс
|
посессив
|
опр. артикль мн. ч.
|
охотник
|
Перевод
|
«Стрельба охотников (охотники стреляют)»
|
Предложение
|
Te
|
pupuhi-tanga
|
o
|
ng
|
kaiwhakangau
|
Расшифровка
|
опр. артикль ед. ч.
|
стрелять-субстантивирующий суффикс
|
посессив
|
опр. артикль мн. ч.
|
охотник
|
Перевод
|
«Стрельба охотников (охотников стреляют)»
|
- Оборот ko wai e (вопросительное предложение, начинающееся со слова wai «кто» и глагольной фразы, маркированной частицей e). При этом в зависимости от переходности глагола слово «кто» становится то агенсом, то пациенсом:
Предложение
|
Ko
|
wai
|
e
|
haere?
|
Расшифровка
|
фокус
|
кто
|
маркер времени и вида
|
идти
|
Перевод
|
«Кто пойдёт?»
|
Предложение
|
Ko
|
wai
|
e
|
karanga?
|
Расшифровка
|
фокус
|
кто
|
маркер времени и вида
|
приглашать
|
Перевод
|
«Кто будет приглашён?»
|
В общем случае фраза в маори имеет три компонента[42]:
Структура фразы
|
Префикс
|
Ядро
|
Постфикс
|
Префикс
|
Ядро
|
Постфикс
|
Предложение
|
Me
|
i
|
haere
|
wawe
|
mai
|
ki
|
te
|
whare
|
wnanga
|
nei
|
hoki
|
Расшифровка
|
если
|
маркер времени/вида
|
идти
|
быстро
|
направление
|
к
|
опр. артикль ед. ч.
|
дом
|
обучение
|
локатив
|
также
|
Перевод
|
«Если бы я пришёл/пришла быстро и к этому университету [тоже]…»
|
Ядро является обязательным компонентом любой фразы, хотя встречается употребление детерминативов и (реже) частицы atu «от [говорящего]» без знаменательных частей речи[43]. Частицы при модификации ведут себя аналогично «основам»: к примеру, если вершина фразы стоит в пассивном залоге, то зависимое слово тоже должно получить соответствующий маркер, причём опустить маркер пассива можно только у вершины; аналогичного согласования требуют и некоторые частицы[43].
Предложение
|
Kai(-nga)
|
mata-tia
|
ai
|
ng
|
kai
|
Расшифровка
|
есть(-пасс.)
|
сырой-пасс.
|
маркер времени и вида
|
опр. артикль мн. ч.
|
еда
|
Перевод
|
«Раньше пищу ели сырой (пища обычно была съедена сырой)»
|
Предложение
|
Kei te
|
waiata-tia
|
tonu-tia
|
ng
|
mteatea
|
tawhito
|
Расшифровка
|
маркер времени и вида
|
петь-пасс.
|
всё ещё-пасс.
|
опр. артикль мн. ч.
|
песни
|
древний
|
Перевод
|
«Мы всё ещё поём древние песни (старые песни всё ещё поются)»
|
Лексика
В словообразовании маори, помимо заимствования слов из других языков, используются аффиксация, словосложение и редупликация[44].
В лексике маори, помимо собственных слов, имеется несколько слоёв заимствований: древнейший — праавстронезийский, затем праполинезийский, а также широкий пласт англицизмов[45]. Ввиду изменения условий обитания многие древние слова поменяли значение; ярким примером этого являются слова moa («домашняя птица, курица»), использованное маори для именования гигантской вымершей птицы и впоследствии заимствованное во многие языки мира, а также huka, прежде значившее «пена», но в маори получившее смысл «снег, изморозь»[44]. После установления постоянного контакта с европейцами в XVIII веке в маори массово начали проникать англицизмы и редкие заимствования из других языков (например, miere «мёд» — от французского miel)[44]. Первыми заимствованиями были христианские термины («священник») и названия предметов одежды и товаров («рубашка», «зеркало»), причём зачастую, со временем, они получали новые значения (week «неделя» wiki сущ. — «неделя; воскресенье»; глагол — «проводить воскресенье»)[46]. Как и в некоторых других полинезийских языках, в маори нет исконного слова для обозначения змеи — используются заимствование из английского neke и библейский термин nkahi, созданный миссионерами на основе иврита[47]. В настоящее время маори широко используется в Новой Зеландии во многих областях жизни, что требует развития лексики языка, хотя ныне, из-за языкового пуризма, неологизмы часто не заимствуются, а создаются независимо[48].
По причине значительных отличий в фонетическом строе маори и языков, откуда в него приходят заимствования, заимствованные слова подвергаются изменениям: так, звонкие согласные оглушаются (однако d часто превращается в /r/); шипящие и свистящие чаще всего передаются как /h/ (Smoa Hmoa); стечения согласных и конечные согласные звуки в слове подгоняются под структуру слога маори путём добавления гласных или опущением одного из согласных: ice cream ahi kirmi «мороженое»; Scotsman «шотландец» ktimana «чертополох»[49].
История изучения
Сведения о развитии языка до контакта с европейской цивилизацией получены при помощи реконструкций.
История изучения маори началась с первого контакта аборигенов с европейцами: Джеймс Кук записал несколько слов языка маори во время первого путешествия в Новую Зеландию в 1769—1770 годах[50]. Первая посвящённая маори публикация (а также первая опубликованная запись на самом языке маори) — «A Korao no New Zealand! The New Zealanders First Book!» Томаса Кендалла[англ.] — вышла в 1815 году[50]. Среди других важных работы по маори XIX века — грамматический очерк Кендалла «A Grammar and Vocabulary of the Language of New Zealand» 1820 года, «Грамматика новозеландского языка» (англ. A grammar of the New Zealand language) Роберта Монселла[англ.] (1842), «First Lessons in the Maori Language: With a Short Vocabulary» епископа Леонарда Уильямса[англ.] (1862), а также «New and Complete Manual of Maori Conversation» монахини Сюзанны Оберт[англ.] (1885)[50]. В XX веке количество публикаций увеличилось, появилось множество учебников: Брюс Биггс[англ.] выпускает книгу «Let’s Learn Maori» (1969, это пособие ещё следует старой традиции), выходит «Te rangatahi. Book 1 : Mori language course» Ваитити Хоани Ретиманы, а также целая серия пособий Джона Мурфилда «Whanake» (1988, 1989, 1992, 1996). Все они содержат краткий грамматический очерк. Первое полное описание грамматики языка, озаглавленное «Maori», появляется только в 1993 году (автор — профессор Уинифред Бауэр)[51].
Крупные лексикографические работы по маори — словарь Леонарда Уильямса «A Dictionary of the New Zealand Language» (1844), сборник песен жанра «ваиата» Апираны Нгаты и доктора Пеи Те Хуринуи «Nga Moteatea», а также ныне оцифрованный и доступный онлайн словарь Хори Нгаты[англ.][51].
В целом, как грамматика, так и лексика маори хорошо описаны, а первой серьёзной работой, описывающей язык, является диссертация Биггса 1961 года[51].
Маорийская Википедия
Существует раздел Википедии на языке маори («Маорийская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2004 году[52]. По состоянию на 1:13 (UTC) 18 сентября 2025 года раздел содержит 7999 статей (общее число страниц — 15 393); в нём зарегистрировано 21 502 участника, двое из них имеют статус администратора; 26 участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 166 173[53].
Комментарии
- В реконструкциях праполинезийскую гортанную смычку обычно обозначают символом q.
- Удвоение гласных — менее популярный способ их орфографического отображения.
- 1 2 Звуки /w/ и /u/ похожи артикуляционно, однако контрастируют в таких словах как taua «ты и я» и tawa «Beilschmiedia tawa».
- Hohepa, Patrick W. The Accusative-to-Ergative Drift in Polynesian Languages (англ.) // Journal of the Polynesian Society. — 1969. — No. 78. — P. 295–329., цит. по Harlow, 2006.
- Reedy, Tmati Muturangi. Complex Sentence Formation in Maori. — University of Hawai‘i, 1979., цит. по Harlow, 2006.
-
- Bauer, Winifred A. Experience Verbs in Maori (англ.) // Te Reo. — 1983. — No. 26. — P. 31—36., цит. по Harlow, 2006.
Примечания
- 1 2 3 Harlow, 2006, p. 2.
- Красная книга языков ЮНЕСКО
- Зарва.
- МАОРИ : [арх. 15 июня 2022] / Д. В. Сичинава // Маниковский — Меотида. — М. : Большая российская энциклопедия, 2012. — С. 67-68. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 19). — ISBN 978-5-85270-353-8.
- PLPO.
- Britannica.
- Fowler, 2015, p. 504.
- Kortmann&Schneider, 2004, p. 597.
- Doerr, 2009, p. 1.
- 1 2 3 Higgins&Keane 1.
- Harlow, 2006, p. 10.
- Harlow, 2006, p. 12.
- Harlow, 2006, p. 12—14.
- Harlow, 2006, p. 14.
- Walrond 4.
- US Census.
- Walrond 5.
- Harlow, 2006, p. 6—7.
- 1 2 Harlow, 2006, p. 7.
- 1 2 3 Harlow, 2006, p. 8.
- Keegan, 2017.
- Harlow, 2006, p. 46.
- Harlow, 2006, p. 44—46.
- Harlow, 2006, p. 43.
- Harlow, 2006, p. 15.
- Harlow, 2006, p. 17.
- Harlow, 2006, p. 69.
- Harlow, 2006, p. 71.
- Harlow, 2006, p. 22—23.
- 1 2 Harlow, 2006, p. 24.
- 1 2 Harlow, 2006, p. 29.
- Harlow, 2006, p. 31—32.
- 1 2 3 Harlow, 2006, p. 96.
- Harlow, 2006, p. 97.
- 1 2 Harlow, 2006, p. 98.
- Harlow, 2006, p. 101.
- Harlow, 2006, p. 102.
- Harlow, 2006, p. 104.
- 1 2 3 Harlow, 2006, p. 26.
- Harlow, 2006, p. 25.
- Harlow, 2006, p. 27.
- Harlow, 2006, p. 99.
- 1 2 Harlow, 2006, p. 100.
- 1 2 3 Harlow, 2006, p. 35.
- Harlow, 2006, p. 32—33.
- Harlow, 2006, p. 36—37.
- Brown, 1981, p. 98.
- Harlow, 2006, p. 37.
- Harlow, 2006, p. 35—36.
- 1 2 3 Harlow, 2006, p. 5.
- 1 2 3 Harlow, 2006, p. 6.
- Маорийская Википедия: первая правка
- Маорийская Википедия: страница статистических данных
Литература
- М. В. Зарва. Русское словесное ударение (рус.). Gramota.ru (2001).
- Protoform: MAQOLI True, real, genuine: *ma(a)qoli (англ.). Polynesian Lexicon Project Online. — «Indigenous, ordinary, natural; mortal man as opposed to supernatural beings; indigenous (of people) as opposed to incomers; fresh (water) as opposed to salt». Дата обращения: 14 октября 2015.
- Rawinia Higgins, Basil Keane. Story: Te reo Mori – the Mori language (англ.). Te Ara — the Encyclopedia of New Zealand (23 сентября 2015). Дата обращения: 14 октября 2015.
- Carl Walrond. Mori overseas - Retaining Mori culture in Australia (англ.). Te Ara — the Encyclopedia of New Zealand (17 марта 2015). Дата обращения: 15 октября 2015.
- Carl Walrond. Mori overseas - England, the United States and elsewhere (англ.). Te Ara — the Encyclopedia of New Zealand (22 сентября 2012). Дата обращения: 15 октября 2015.
- Maori language (англ.). Encyclopdia Britannica Online (2015). Дата обращения: 14 октября 2015.
- A Handbook of Varieties of English: CD-ROM. (англ.) / Bernd Kortmann, Edgar W Schneider. — Mouton de Gruyter, 2004. — P. 597. — ISBN 9783110175325.
- U.S. Census Bureau. Table 1. Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English for the Population 5 Years and Over for the United States: 2006-2008 (англ.) (XLS) (2010). Дата обращения: 15 октября 2015.
- Cecil H. Brown. GROWTH AND DEVELOPMENT OF FOLK ZOOLOGICAL LIFE-FORMS IN POLYNESIAN LANGUAGES (англ.) // The Journal of the Polynesian Society. — 1981. — Vol. 90, no. 1. — P. 83—110.
- Peter J. Keegan. Mori Dialect Issues and Mori Language Ideologies in the Revitalisation Era (англ.) // MAI Journal. — 2017. — Vol. 6, iss. 2. — P. 129—142. — doi:10.20507/MAIJournal.2017.6.2.3.
Дополнительная литература
|
|