Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Якутский язык (самоназвание — саха тыла) — национальный язык якутов, являющийся, наряду с русским, одним из официальных языков Республики Саха (Якутия) и относящийся к тюркской семье языков[2], в которой образует отдельную ветвь[3].
Количество носителей языка, по данным переписи 2010 года, насчитывает 450 140 человек, проживающих в основном на территории Якутии.
Якутский язык значительно отличается от прочих тюркских языков наличием пласта лексики неясного происхождения (возможно, палеоазиатского)[4]. Имеется также большое число слов монгольского происхождения, относящихся к древним заимствованиям, и поздних по времени заимствований из русского языка (проникших в якутский после вхождения Якутии в состав России)[5]. Значительные отличия якутского языка от других тюркских позволяют лишь самое общее взаимопонимание носителей якутского языка с их носителями[6]. По мнению Е. И. Убрятовой, якутский язык со всеми его особенностями сложился в результате взаимодействия древних тюркских языков, через длительное двуязычие с каким-то монгольским языком и в результате распространения этого языка в тунгусоязычной среде[7].
Содержание
Лингвогеография
Область распространения
Большая часть говорящих на якутском языке проживает на территории Российской Федерации — в основном в Республике Саха (Якутия).
Социолингвистические сведения
Якутский язык используется преимущественно в быту и в общественной жизни среди якутов. Как языком межэтнического общения в Якутии им также владеют эвены, эвенки, юкагиры, долганы и русское старожильческое население (русскоустьинцы, походчане и якутяне, или ленские крестьяне). Он применяется на территории республики и в делопроизводстве. На нём проводятся культурно-массовые мероприятия, издаются печатные материалы — книги, газеты, журналы, ведётся радиовещание, а также на нём существуют телевизионные программы и интернет-ресурсы. Репертуар драматического и музыкального театра города Якутска, а также многочисленных сельских домов культуры и клубов, представлен постановками главным образом на якутском языке. Существуют творческие союзы якутских писателей, композиторов и т. п.[6]
Якутский является языком одной из крупных развитых литературных традиций Сибири с многочисленными стилями и жанрами[6]. Это язык древнего эпоса «Олонхо», признанного ЮНЕСКО шедевром устного и нематериального наследия человечества. На якутском языке в республике исполняются песни самых разнообразных стилей — от классических произведений до популярной и рок-музыки (в частности, песни групп «Чолбон», «Сэргэ» и других). В последние годы большую популярность в Якутии набирает кинематограф на якутском языке, представленный в различных жанрах[8][9].
Владение якутским языком в республике Саха (Якутия) по национальностям, в том числе в качестве родного (по данным переписи населения в Российской Федерации 2010 года)[10][11]:
|
Численность населения соответствующей национальности, указавшие:
|
владение якутским языком
|
родной якутский язык
|
всего[~ 1]
|
441 536
|
470 092
|
якуты
|
401 240
|
438 664
|
эвенки
|
16 874
|
17 016
|
эвены
|
11 503
|
9848
|
русские
|
7229
|
1308
|
татары
|
326
|
132
|
буряты
|
345
|
148
|
Среди якутов распространено двуязычие: 65 % из них свободно владеют русским языком[6]; по данным переписи 2010 года, из 460 971 лиц якутской национальности, указавших владение языками, 416 780 человек отметили владение русским и 401 240 — якутским[10]. При этом представители якутской национальности родным назвали, в основном, якутский язык (438 664 человек), значительно меньшая часть — русский (27 027 человек)[11].
Преподавание
Якутский язык преподаётся в средних школах и высших учебных заведениях Якутии. Существуют также общеобразовательные учреждения, в которых обучение ведётся только на якутском языке. По числу учащихся, которые получают полное среднее образование на национальном языке в России, наиболее высокие показатели в процентном отношении имеют школы с обучением на якутском языке — 17 % всех школьников, обучающихся на родном этническом языке. Для башкирского языка, например, такие показатели составляют 10,1 %, для татарского — 9,6 %, для бурятского — 6,5 % и т. д. Всего на якутском языке в дневных общеобразовательных школах Республики Саха (Якутия) в 2011/2012 учебных годах обучалось 53 564 школьника (из них 9798 — в городских школах). Для сравнения, на татарском языке обучалось 90 786 школьников, на башкирском — 44 114, на аварском — 23 506, на тувинском — 18 235 и т. д.[12]
|
Учебные годы
|
1980/1981
|
1990/1991
|
1991/1992
|
1998/1999
|
2000/2001
|
2002/2003
|
2010/2011
|
2011/2012
|
Численность школьников, чел.[~ 2][13]
|
45 617
|
47 585
|
51 658
|
72 669
|
72 182
|
73 728
|
55 668
|
53 564
|
Диалекты
В статье «Якутский язык» Е. И. Убрятовой в лингвистическом энциклопедическом словаре приведена классификация якутской диалектной системы, в которой выделяется четыре группы говоров[3][14]:
П. П. Барашков выделил в якутском языке три группы говоров: намско-алданскую, вилюйско-кангаласскую и мегино-таттинскую.
В классификации М. С. Воронкина говоры якутского языка разделены на две большие группы говоров и долганский диалект[6]:
Значительно обособлен от других якутских диалектов долганский. Воздействие эвенкийского языка, а также длительное изолированное развитие долганского от других якутских диалектов вызвало усиление в нём фонетических, морфологических и лексических отличий от классического якутского языка. Одни исследователи (Е. И. Убрятова и другие) рассматривают долганский как самостоятельный тюркский язык[15]; другие (М. С. Воронкин) считают долганский диалектом, имеющим лишь небольшие отличия от якутского языка[16].
Между носителями говоров наблюдается полное взаимопонимание. Диалектные различия проявляются, в основном, в области фонетики и лексики[16].
Письменность
Первым изданием на современном якутском языке считается часть книги путешественника Николааса Витсена, напечатанной в Амстердаме в 1692 году. В XIX веке для записей якутских текстов использовалось несколько различных алфавитов на основе кириллицы.
Первые 35 слов, 29 числительных на якутском языке зафиксированы в труде амстердамского бургомистра Витсена (Витзен) Николас Корнелиссон (Корнелиус) (1641—1717) «Noord en Oost Tartarye» («Северная и Восточная Тартария») на голландском языке, изданном в Амстердаме в 1692 г.
Список 35 якутских слов и числительные сопровождаются объяснениями их значений на голландском языке. Труд «Северная и Восточная Тартария» переиздан в 1705 и 1785 гг., где кроме «якутских письмен» напечатан перевод на якутский язык молитвы «Отче наш». Данный труд в XVIII веке был для Западной Европы одним из основных источников о Восточной Азии.
В 1917 году новый алфавит на основе МФА был создан С. А. Новгородовым. Изначально он содержал только строчные буквы, а также знак : для отображения долгих звуков (как гласных, так и согласных). В 1924 году этот алфавит был реформирован. Позже он реформировался ещё несколько раз, пока в 1929 не был заменён на унифицированный тюркский алфавит. Потом в 1939 году был осуществлён переход на алфавит на основе кириллицы.
Современный якутский алфавит
Сегодня в якутском языке используется алфавит на основе кириллицы, который содержит весь русский алфавит, плюс пять дополнительных букв: , , , , и две комбинации: Дь дь, Нь нь. Используются также 4 дифтонга: уо, ыа, иэ, . Долгие гласные обозначаются на письме удвоением буквы[17].
Кириллица |
Название |
IPA |
Примечания
|
А а |
а |
[a] |
|
Б б |
бэ |
[b] |
|
В в |
вэ |
[v] |
Используется только в словах, заимствованных из русского языка
|
Г г |
гэ |
[g] |
|
|
э |
[], [] |
«Г с крюком» (фрикативный «г»)
|
Д д |
дэ |
[d] |
|
Дь дь |
дьэ |
[] |
«Д с мягким знаком» (сверхмягкий «дь»)
|
Е е |
е |
[e], [je] |
Используется только в словах, заимствованных из русского языка
|
Ё ё |
ё |
[jo] |
Используется только в словах, заимствованных из русского языка
|
Ж ж |
жэ |
[] |
Используется только в словах, заимствованных из русского языка
|
З з |
зэ |
[z] |
Используется только в словах, заимствованных из русского языка
|
И и |
и |
[i] |
|
Й й |
йот |
[j], [j] |
|
( ) |
мурун йота |
[j] |
(В современной орфографии не используется)
|
К к |
ка |
[k], [q] |
|
Л л |
эл |
[l] |
|
М м |
эм |
[m] |
|
Н н |
эн |
[n] |
|
|
э |
[] |
Лигатура «нг» (заднеязычное «н»)
|
Нь нь |
эньэ |
[] |
«Н с мягким знаком» (сверхмягкое «н»)
|
О о |
о |
[o] |
|
|
|
[] |
«О с перекладиной»
|
П п |
пэ |
[p] |
|
Р р |
эр |
[r] |
|
С с |
эс |
[s] |
|
|
э |
[h] |
|
Т т |
тэ |
[t] |
|
У у |
у |
[u] |
|
|
|
[y] |
Прямая «у»
|
Ф ф |
эф |
[f] |
Используется только в словах, заимствованных из русского языка
|
Х х |
ха |
[x] |
|
Ц ц |
цэ |
[] |
Используется только в словах, заимствованных из русского языка
|
Ч ч |
че |
[]
|
Ш ш |
ша |
[] |
Используется только в словах, заимствованных из русского языка
|
Щ щ |
ща |
[] |
Используется только в словах, заимствованных из русского языка
|
Ъ ъ |
кытаанах бэлиэ |
. |
Используется только в словах, заимствованных из русского языка
|
Ы ы |
ы |
[] |
Заднеязычное, неогублённое «у»
|
Ь ь |
сымнатар бэлиэ |
[] |
Используется только в сочетаниях «дь», «нь», и в словах, заимствованных из русского языка
|
Э э |
э |
[e] |
|
Ю ю |
ю |
[ju] |
Используется только в словах, заимствованных из русского языка
|
Я я |
я |
[ja] |
Используется только в словах, заимствованных из русского языка
|
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Вокализм якутского языка представлен восемью краткими и восемью соответствующими им долгими гласными.
Краткие на письме обозначаются как а, ы, о, у, э, и, , , а долгие — как аа, ыы, оо, уу, ээ, ии, , . В якутском языке сохраняются так называемые «первичные долготы»: пять долгих гласных (аа, ыы, уу, ии, ), встречающихся лишь в корне. Вторичные долготы, возникшие в результате стяжения, встречаются в любом слоге слова. Кроме того, для якутского языка характерны четыре дифтонга, обозначаемые на письме двумя буквами: ыа, уо, иэ и [18].
Употребление гласных звуков подчиняется правилу гармонии гласных, при котором гласные в слове следуют друг за другом в строго определённом порядке. Например, если в предыдущем слоге стоит звук ы, то в следующем может быть только ы или а, или ыа: ылыым, ылаар, ылыа и т. п.[3][19]
Гласная |
Возможные последующие гласные |
Примеры
|
а, аа |
а, аа, ы, ыы, ыа |
атахтаах, аалыастаан
|
э, ээ |
э, ээ, и, ии, иэ |
эргэтээи, нэлиэр, биэриим
|
о, оо |
о, оо, у, уу, уо |
дьолбун, болгуо
|
, |
, , , , |
кмс, рбт, йдр, крххн
|
ы, ыы, ыа |
ы, ыы, а, аа, ыа |
кылаан, кындыа, кыайаар
|
и, ии, иэ |
и, ии, э, ээ, иэ |
тириитинэн, иччикэйиэм
|
у, уу, уо |
у, уу, а, аа, уо |
ууоун, тускулаах, умуруорума, уонна
|
, , |
, , э, ээ, |
ст, схтээх
|
Многие якутские согласные могут быть или одинарными или удвоенными. Последние обозначаются повторением согласной буквы: уоттар («огни»), Амма («Амга»), нуучча («русский») и т. д. Удвоенные согласные произносятся значительно длительнее, чем одинарные.
В заимствованных из русского языка словах сочетания согласных разделяются вставочными гласными. Например: «бригада» > биригээдэ, «книга» > кинигэ и т. д. В исконных якутских словах не допускается сочетание более двух согласных, в начале и в конце слов запрещены стечения согласных (за исключением некоторых слов), запрещены сочетания некоторых конкретных согласных[20].
В начале слова часто употребляются согласные б, м, к, с, т, х, ч; редко употребляются: п, г, . В начале слова не употребляются , й, , р. В конце слова не употребляются , , г, б, д, ч.
Для якутского языка (как и большинства других тюркских) характерно финальное (падающее всегда на последний слог) ударение, которое не связано с дифтонгами и долготой гласных[21].
Морфология
Якутский язык относится к агглютинативным языкам. Словообразование происходит за счёт аффиксов: балык «рыба» — балыксыт «рыбак» — балыктааын «рыболовство».
В языке грамматически не выражена категория рода, отсутствуют предлоги и приставки. Вместо предлогов используются падежи и послелоги, а также аффиксы.
Множественное число в якутском языке образуется путём добавления аффикса в зависимости от конечного звука основы слова:
Множественное число
Конечный звук основы |
Варианты аффикса |
Примеры
|
Гласные, л |
-лар, -лэр, -лор, -лр |
Кыыллар (звери), ээлэр (медведи), оолор (дети), брлр (волки)
|
к, п, с, х |
-тар, -тэр, -тор, -тр |
Аттар (лошади), клктэр (тени), оттор (травы), блхтр (группы)
|
й, р |
-дар, -дэр, -дор, -др |
Баайдар (богатые), эдэрдэр (молодые), хотойдор (орлы), ктрдр (птицы)
|
м, н, |
-нар, -нэр, -нор, -нр |
Кыымнар (искры), илимнэр (сети), ороннор (кровати), бднр (крупные)
| - Исключения: кыыс («девочка, девушка») — кыргыттар («девочки, девушки»), уол («мальчик, парень») — уолаттар («мальчики, парни»).
Если выражено определённое количество предмета (или события), или же приближённое (при добавлении наречий), то аффиксы не используются и существительное употребляется в единственном числе. Примеры: с оо («трое детей»), сс лэит («сто работников»), аыйах кус («мало уток»), элбэх рэнээччи («много учеников»). Это одна из особенностей многих тюркских языков.
Склонение простых имён существительных
Падеж
(тhк)
|
Вопрос (ыйытыы)
|
Аффикс
|
Пример (холобур)
|
Значение (суолта)
|
Ед. число (биир ахсаан)
|
Мн. число (элбээх ахсаан)
|
Именительный (трт)
|
ким? туох?
|
-
|
ат
|
аттар
|
Не имеет падежного аффикса и совпадает с основой. В этом падеже имя существительное может употребляться в качестве почти всех членов предложения, особенно в качестве подлежащего, сказуемого, определения и прямого дополнения.
|
Разделительный (араарыы)
|
кимнэ? туохта?
|
-та (-то, -тэ, -т) -да (-до, -дэ, -д) -ла (-ло, -лэ, -л) -на (-но, -нэ, -н)
|
атта
|
аттарда
|
Форма прямого дополнения при сказуемом, выраженном повелительным наклонением.
|
Дательный (сыыарыы)
|
кимиэхэ? туохха?
|
-а (-э, -о, -) -га (-гэ, -го, -г) -ка (-кэ, -ко, -к) -ха (-хэ, -хо, -х) -на (-нэ, -но, -н)
|
акка
|
аттарга
|
Форма имени в различных синтаксических функциях: косвенного дополнения, обстоятельства места, времени, цели, а также форма именисуществительного при послелогах, управляемых дательным падежом.
|
Винительный (туохтуу)
|
кими? тугу?
|
-ны (-ни , -ну, -н) -ы (-и , -у, -) (от основ с конечным согл.)
|
аты
|
аттары
|
Одна из форм прямого дополнения. Форму этого падежа имя существительное принимет также при послелогах глагольного происхождения, управляющих винительным падежом.
|
Исходный (тааарыы)
|
кимтэн? туохтан?
|
-ттан (-ттэн, -ттон, -ттн) -тан (-тэн, -тон, -тн) (после согл.)
|
аттан
|
аттартан
|
Форма имени существительного в различных синтаксических функциях: прямого дополнения, косвенного дополнения, обстоятельства места, времени, причины, сравнения, а также формы имени существительного при послелогах, управляемых исходным падежом.
|
Творительный (туттуу)
|
киминэн? тугунан?
|
-нан (-нэн, -нон, -нн) -ынан (-инэн, -унан, -нэн) (после согл.)
|
атынан
|
аттарынан
|
Форма имени в роли косвенного дополнения; обстоятельства времени.
|
Совместный (холбуу)
|
кимниин? туохтуун?
|
-лыын (-лиин, -луун, -лн) -тыын (-тиин, -туун, -тн) -дыын (-диин, -дуун, -дн) -ныын (-ниин, -нуун, -нн)
|
аттыын
|
аттардыын
|
Чаще всего - форма имени существительного в сочетании однородных подлежащих, а также косвенное дополнение.
|
Сравнительный (тэнии)
|
кимнэээр? туохтааар?
|
-тааар (-тэээр, -тооор, -тр) -лааар (-лэээр, -лооор, -лр) -нааар (-нэээр, -нооор, -нр)
|
аттааар
|
аттардааар
|
Форма имени, являющегося объектом сравнения.
|
В якутском языке имеются личные, притяжательные, лично-возвратные, указательные и вопросительные местоимения.
Личные местоимения в якутском языке (мин, эн, кини, биhиги, эhиги, кинилэр) различаются по лицам (первое, второе, третье) и числам (единственное и множественное). В разговорной речи местоимения множественного числа часто сокращаются, например: бииги — бии, эиги — эи.
Склонение личных местоимений[22]:
Падеж
(тhк)
|
Единственное число
|
Множественное число
|
1-е лицо
|
2-е лицо
|
3-е лицо
|
1-е лицо
|
2-е лицо
|
3-е лицо
|
Я
|
Ты
|
Он
|
Мы
|
Вы
|
Они
|
Именительный (трт)
|
мин
|
эн
|
кини
|
бииги
|
эиги
|
кинилэр
|
Разделительный (араарыы)
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
Дательный (сыыарыы)
|
миэхэ
|
эйиэхэ
|
киниэхэ
|
бииэхэ
|
эиэхэ
|
кинилэргэ
|
Винительный (туохтуу)
|
миигин
|
эйигин
|
кинини
|
биhигини
|
эhигини
|
кинилэри
|
Исходный (тааарыы)
|
миигиттэн
|
эйигиттэн
|
киниттэн
|
биигиттэн
|
эигиттэн
|
кинилэртэн
|
Творительный (туттуу)
|
миигинэн
|
эйигинэн
|
кининэн
|
биигинэн
|
эигинэн
|
кинилэринэн
|
Совместный (холбуу)
|
миигинниин
|
эйигинниин
|
кинилиин
|
биигинниин
|
эигинниин
|
кинилэрдиин
|
Сравнительный (тэнии)
|
миигиннэээр
|
эйигиннэээр
|
кинитэээр
|
биигинэээр
|
эигиннэээр
|
кинилэрдэээр
|
В якутском языке существуют 3 указательных местоимения, различающихся по степени удалённости обозначаемого ими объекта от говорящего и слушателя: бу, ити, ол. Первое местоимение употребляется, если предмет находится рядом с говорящим, второе — рядом со слушателем, третье — далеко от них. Также указательные местоимения обязательно склоняются, в зависимости от падежа.
В то время как «ол» в других тюркских языках также означает местоимение третьего лица (не считая неодушевлённый предмет), то в языке саха оно выполняет только роль указательного.
Числитетельные в якутском языке представлены следующими разрядами: количественные, порядковые, собирательные, ограничительные, кратные, разделительные, разделительно-кратные, приблизительные, приблизительно-кратные, приблизительно-разделительные, приблизитнльно-разделительно-кратные и числительные с аффиксом обладания лаах.
Отличием от других тюркских языков является регулярное образование названий десятков от 40 и выше по модели «столько-то десять» (в других тюркских языках названия десятков исторически нерегулярные).
0
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
|
нуул
|
биир
|
икки
|
с
|
трт
|
биэс
|
алта
|
сэттэ
|
аыс
|
тоус
|
уон
|
|
|
11
|
20
|
30
|
40
|
50
|
60
|
70
|
80
|
90
|
100
|
1000
|
10000
|
1000000
|
|
уон биир
|
србэ
|
отут
|
трт уон
|
биэс уон
|
алта уон
|
сэттэ уон
|
аыс уон
|
тоус уон
|
сс
|
тыыынча (му)
|
уон тыыынча (тмэн)
|
млйн
|
Также число «икки» может быть и союзом, например: ийэм аам икки — «мои мать и отец»[23].
Якутский глагол имеет множество особенностей.
- В якутском языке нет инфинитива, поэтому сказуемое, в состав которого входит инфинитив, передаётся различными способами без его использования, например: суруйан бтэрдэ («закончил писать», букв. перевод: «он, написав, закончил»), сатаан ыллыыр («умеет петь», букв.: «он, умея, поёт»), бобуохха син («можно запретить», букв.: «можно, давай запретим») и т. п. Русский инфинитив на якутский язык непереводим, поэтому в словарях он выражен в повелительном наклонении: иит («слушать», досл.: «слушай»), иир («сходить с ума», досл.: «сходи с ума»), кт («лететь», досл.: «лети») и т. д.
- Язык характеризуется исключительным разнообразием временных форм — в частности, выделяется 7[24] прошедших времён:
- недавнопрошедшее (лэлээтим «я работал (недавно)»);
- давнопрошедшее (лэлээбитим «я работал (давно)»);
- прошедшее результативное (лэлээбиппин «оказывается, я работал»);
- прошедшее эпизодическое (лэлээбиттээхпин «имел я случай работать в прошлом»);
- прошедшее незаконченное (лэлиирим «работал я в прошлом довольно продолжительное время»);
- преждепрошедшее (лэлээбит этим «уже работал я до того»);
- давнопрошедшее эпизодическое (лэлээбиттээх этим «было однажды, работал я тогда»).
Общее количество временных форм превышает 20.
- От любого существительного можно образовать глагол (слова на якутском языке здесь приведены в повелительном наклонении): табах («сигареты») — табахтаа («кури сигарету»), кмптэр («компьютер») — кмптэрдээ («играй на компьютере»), кус («утка») — кустаа («охоться на уток»), дьиэ («дом») — дьиэлээ («иди домой»), от («трава») — оттоо («заготавливай сено»). Даже в разговорной речи от названий мест возможно делать глаголы, например (в письменной речи не используются): Москууба («Москва») — москуубалаабыта («он/она давно уехал/а в Москву»), Эмиэрикэ («Америка») — эмиэрикэлээтибит («мы недавно уехали в Америку»), Кытай («Китай») — кытайдыаххыт («вы уедете в Китай»).
Синтаксис
Среди особенностей синтаксиса якутского языка отмечаются:
- характерен порядок слов SOV, но им не ограничен, предложение может быть SVO, SOV, VOS, VSO, OVS, OSV;
- словообразование проходит посредством агглютинации.
Лексика- В якутском языке имеется значительный пласт заимствований из русского языка, многие из которых очень видоизменились: например, «вилка» — бииккэ; «ложка» — ньуоска; «тарелка» — тэриэккэ; «стол» — остуол, «картошка», «картофель» — хортуоска, хортуоппуй; «здорово!» — дорообо!; «спасибо» — баыыба; «пожалуйста» — бааалыста; и т. д.
- Имеется значительный пласт монгольских заимствований: например[25], дойду «страна, местность»; дохсун «дерзкий»; дал «загон для скота».
- Существует также небольшой процент заимствований из тунгусо-маньчжурских языков. Многие географические названия в Якутии имеют тунгусское происхождение, в том числе и река Лена (лнэ).
- Как говорилось выше, присутствует небольшая часть лексики неясного происхождения. Неизвестно, являются ли они древними заимствованиями, или же у языка такие слова были и ранее. Это возможно связано с тем (некоторые учёные так считают), что язык саха — один из древнейших тюркских языков и более близок к языкам, зафиксированным в орхоно-енисейских письменных памятниках VI—VIII вв., чем современным живым тюркским языкам[26].
Язык не подвергся арабизации и персидизации.
После присоединения Якутии к России и принятия христианства русский язык оказал и сейчас оказывает очень большое влияние на якутский язык. Большое количество слов самого якутского происхождения заменялось русскими заимствованиями, лишь некоторые из них сохранились в текстах олонхо, например: му (заменено словом тыыынча, от русского «тысяча»), чэчик (заменено словом сибэкки, что имеет происхождение от русского слова «цветки»). Многие слова сосуществуют с русскими заимствованиями эмчит (быраас — от русского «врач»), саа (куолас — от русского «голос»), кэрэхсэбил (интэриэс, интэриэинэй — от русского «интересный»), силик, кэрэ (кыраыабай — от русского «красивый») омук аймах, дьон аймах (норуот — от русского «народ»), баатыр (боотур) (бухатыыр — от русского «богатырь»), сандалы (остуол — от русского «стол»), солуур (биэдэрэ — от русского «ведро») и др.
Некоторые старые русские слова-заимствования сохранились в якутском по сей день: например: араспаанньа (означает «фамилия» — от слова прозвание), солкуобай (означает «рубль», «копейка» — от слова целковый).
Словарь якутского языка Э. К. Пекарского — один из крупнейших словарей, составленных для какого-либо из тюркских языков (около 25 тыс. слов). Большой толковый словарь якутского языка[27] издан в 15 томах (только на букву К — два больших тома по 600—700 страниц, 10 тыс. слов и фразеологизмов).
Примеры языка
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на якутском языке:
Алфавит Новгородова 1920—1929 гг. (Латиница/IPA)
|
зn barta beje sltatgar nna bra: bgar te blan try: ler. kiniler bar rk: n jd: q, sbasta: q blan try: ler, nna beje bejeleriger tlga ki: riniges bh:lara drdhu: t:nn:q blqta: q.
|
Латиница 1929—1939 гг. (Яналиф)
|
on вarьta вeje suoltatьgar uonna вьraaвьgar te вuolan tryyller. Kiniler вarь rkn jdq, suoвastaaq вuolan tryyller, uonna вeje вejeleriger tьlga kiiriniges вьhььlara doordohuu tььnnaaq вuoluoqtaaq.
|
Современная Кириллица 1939— по настоящее время.
|
Дьон барыта бэйэ суолтатыгар уонна быраабыгар тэ буолан трллэр. Кинилэр бары ркн йдх, суобастаах буолан трллэр, уонна бэйэ бэйэлэригэр тылга кииринигэс быыылара доордоуу тыыннаах буолуохтаах.
|
Русский перевод
|
Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
|
См. также
Примечания
Комментарии
- Все лица, указавшие национальную принадлежность.
- Численность школьников, обучавшихся на якутском языке в дневных общеобразовательных школах РСФСР / Российской Федерации в 1980/1981 — 2011/2012 учебных годах. Источники: «Образование и культура в Российской Федерации. 1992 год». М., 1992; «Образование в России». М., 2003—2012.
Источники
- Перепись-2010 . Дата обращения: 24 декабря 2011. Архивировано 6 февраля 2018 года.
- «Якутский язык» — статья в Малой советской энциклопедии; 2 издание; 1937—1947 гг.
- 1 2 3 Убрятова Е. И. Якутский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
- Харитонов Л. Н. Самоучитель якутского языка. Якутск, 1987, с. 4 и далее.
- Антонов, 1997, с. 522—523.
- 1 2 3 4 5 Антонов, 1997, с. 514.
- Широбокова Н. Н. История тюркских языков Сибири в трудах Е. И. Убрятовой . Дата обращения: 24 мая 2020. Архивировано 16 июня 2020 года.
- О якутском кино. Интервью с С. Анашкиным . Этнографическое Бюро. Дата обращения: 16 ноября 2014. Архивировано 29 ноября 2014 года.
- Долин, Антон. Воздух. Якутское киночудо: как выглядит дальневосточный блокбастер . Компания Афиша. Дата обращения: 16 ноября 2014. Архивировано из оригинала 29 ноября 2014 года.
- 1 2 Всероссийская перепись населения 2010 года. Том 4. Национальный состав и владение языками, гражданство. 7. Владение языками населением наиболее многочисленных национальностей по субъектам Российской Федерации . Федеральная служба государственной статистики (2001—2013). Дата обращения: 16 ноября 2014. Архивировано 9 мая 2020 года.
- 1 2 Всероссийская перепись населения 2010 года. Том 4. Национальный состав и владение языками, гражданство. 9. Население наиболее многочисленных национальностей по родному языку по субъектам Российской Федерации . Федеральная служба государственной статистики (2001—2013). Дата обращения: 16 ноября 2014. Архивировано 30 июня 2014 года.
-
-
- Письменные языки мира. Российская Федерация. кн. 1. М., 2000. Стр. 583
- Убрятова Е. И.
- 1 2 Антонов, 1997, с. 523.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Словарь якутского языка. Том 1 (Пекарский Э. К.) — SakhaTyla.Ru — Якутский словарь . Дата обращения: 6 сентября 2019. Архивировано 6 сентября 2019 года.
Литература- Антонов Н. К. Якутский язык // Языки мира: Тюркские языки / Отв. ред. Э. Р. Тенишев. — М.: Индрик, 1997. — С. 513—524. — ISBN 5-85759-061-2.
- Большой толковый словарь якутского языка / АН РС (Я). Ин-т гуманит. исслед. ; под общ. ред. П. А. Слепцова. — Новосибирск: Наука, ISBN 978-5-02-032215-8
- Том I. (Буква А) — 2004 г. — 680 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том II. (Буква Б) — 2005 г. — 912 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том III. (Буквы Г, Д, ДЬ,И) — 2006 г. — 844 с. Около 7000 слов и фразеологизмов
- Том IV. (Буква К — клэhиннээ) — 2007 г. — 672 с. Около 6000 слов и фразеологизмов
- Том V. (Буква К — клэhис гын — кээчэрэ) — 2008 г. — 616 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том VI. (Буквы Л, М, Н) — 2009 г. — 519 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том VII. (Буквы Нь, О, , П) — 2010 г. — 519 с. Около 3400 слов и фразеологизмов
- Том VIII. (Буква С — сллр) — 2011 г. — 572 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том IX. (Буква С: сллй — сээн, Буква ) — 2011 г. — 630 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том X. (Буква Т: т — тлээ) — 2013 г. — 575 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том XI. (Буква Т: ттллх — тээтэнээ) — 2014 г. — 528 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том XII. (Буквы У, ) — 2015 г. — 598 с. Около 3500 слов и фразеологизмов
- Том XIII. (Буква Х) — 2016 г. — 639 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том XIV. (Буквы Ч, Ы) — 2017 г. — 592 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том XV. (Буква Э) — 2018 г. — 576 с. Около 2000 слов и фразеологизмов
- Иванов Н. М. Монголизмы в топонимии Якутии / Ин-т гуманит. иссл. АН РС (Я). — Якутск, 2001. — 204 с.
Ссылки
|
|