Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Якутский язык
Материал из https://ru.wikipedia.org

Якутский язык (самоназвание — саха тыла) — национальный язык якутов, являющийся, наряду с русским, одним из официальных языков Республики Саха (Якутия) и относящийся к тюркской семье языков[2], в которой образует отдельную ветвь[3].

Количество носителей языка, по данным переписи 2010 года, насчитывает 450 140 человек, проживающих в основном на территории Якутии.

Якутский язык значительно отличается от прочих тюркских языков наличием пласта лексики неясного происхождения (возможно, палеоазиатского)[4]. Имеется также большое число слов монгольского происхождения, относящихся к древним заимствованиям, и поздних по времени заимствований из русского языка (проникших в якутский после вхождения Якутии в состав России)[5]. Значительные отличия якутского языка от других тюркских позволяют лишь самое общее взаимопонимание носителей якутского языка с их носителями[6]. По мнению Е. И. Убрятовой, якутский язык со всеми его особенностями сложился в результате взаимодействия древних тюркских языков, через длительное двуязычие с каким-то монгольским языком и в результате распространения этого языка в тунгусоязычной среде[7].

Содержание

Лингвогеография

Область распространения

Большая часть говорящих на якутском языке проживает на территории Российской Федерации — в основном в Республике Саха (Якутия).

Социолингвистические сведения

Якутский язык используется преимущественно в быту и в общественной жизни среди якутов. Как языком межэтнического общения в Якутии им также владеют эвены, эвенки, юкагиры, долганы и русское старожильческое население (русскоустьинцы, походчане и якутяне, или ленские крестьяне). Он применяется на территории республики и в делопроизводстве. На нём проводятся культурно-массовые мероприятия, издаются печатные материалы — книги, газеты, журналы, ведётся радиовещание, а также на нём существуют телевизионные программы и интернет-ресурсы. Репертуар драматического и музыкального театра города Якутска, а также многочисленных сельских домов культуры и клубов, представлен постановками главным образом на якутском языке. Существуют творческие союзы якутских писателей, композиторов и т. п.[6]

Якутский является языком одной из крупных развитых литературных традиций Сибири с многочисленными стилями и жанрами[6]. Это язык древнего эпоса «Олонхо», признанного ЮНЕСКО шедевром устного и нематериального наследия человечества. На якутском языке в республике исполняются песни самых разнообразных стилей — от классических произведений до популярной и рок-музыки (в частности, песни групп «Чолбон», «Сэргэ» и других). В последние годы большую популярность в Якутии набирает кинематограф на якутском языке, представленный в различных жанрах[8][9].

Владение якутским языком в республике Саха (Якутия) по национальностям, в том числе в качестве родного (по данным переписи населения в Российской Федерации 2010 года)[10][11]:
Численность населения
соответствующей национальности, указавшие:
владение
якутским языком
родной
якутский язык
всего[~ 1] 441 536 470 092
якуты 401 240 438 664
эвенки 16 874 17 016
эвены 11 503 9848
русские 7229 1308
татары 326 132
буряты 345 148


Среди якутов распространено двуязычие: 65 % из них свободно владеют русским языком[6]; по данным переписи 2010 года, из 460 971 лиц якутской национальности, указавших владение языками, 416 780 человек отметили владение русским и 401 240 — якутским[10]. При этом представители якутской национальности родным назвали, в основном, якутский язык (438 664 человек), значительно меньшая часть — русский (27 027 человек)[11].

Преподавание

Якутский язык преподаётся в средних школах и высших учебных заведениях Якутии. Существуют также общеобразовательные учреждения, в которых обучение ведётся только на якутском языке. По числу учащихся, которые получают полное среднее образование на национальном языке в России, наиболее высокие показатели в процентном отношении имеют школы с обучением на якутском языке — 17 % всех школьников, обучающихся на родном этническом языке. Для башкирского языка, например, такие показатели составляют 10,1 %, для татарского — 9,6 %, для бурятского — 6,5 % и т. д. Всего на якутском языке в дневных общеобразовательных школах Республики Саха (Якутия) в 2011/2012 учебных годах обучалось 53 564 школьника (из них 9798 — в городских школах). Для сравнения, на татарском языке обучалось 90 786 школьников, на башкирском — 44 114, на аварском — 23 506, на тувинском — 18 235 и т. д.[12]
Учебные годы
1980/1981 1990/1991 1991/1992 1998/1999 2000/2001 2002/2003 2010/2011 2011/2012
Численность
школьников, чел.[~ 2][13]
45 617 47 585 51 658 72 669 72 182 73 728 55 668 53 564


Диалекты

В статье «Якутский язык» Е. И. Убрятовой в лингвистическом энциклопедическом словаре приведена классификация якутской диалектной системы, в которой выделяется четыре группы говоров[3][14]:

П. П. Барашков выделил в якутском языке три группы говоров: намско-алданскую, вилюйско-кангаласскую и мегино-таттинскую.

В классификации М. С. Воронкина говоры якутского языка разделены на две большие группы говоров и долганский диалект[6]:

Значительно обособлен от других якутских диалектов долганский. Воздействие эвенкийского языка, а также длительное изолированное развитие долганского от других якутских диалектов вызвало усиление в нём фонетических, морфологических и лексических отличий от классического якутского языка. Одни исследователи (Е. И. Убрятова и другие) рассматривают долганский как самостоятельный тюркский язык[15]; другие (М. С. Воронкин) считают долганский диалектом, имеющим лишь небольшие отличия от якутского языка[16].

Между носителями говоров наблюдается полное взаимопонимание. Диалектные различия проявляются, в основном, в области фонетики и лексики[16].

Письменность

Первым изданием на современном якутском языке считается часть книги путешественника Николааса Витсена, напечатанной в Амстердаме в 1692 году. В XIX веке для записей якутских текстов использовалось несколько различных алфавитов на основе кириллицы.



Первые 35 слов, 29 числительных на якутском языке зафиксированы в труде амстердамского бургомистра Витсена (Витзен) Николас Корнелиссон (Корнелиус) (1641—1717) «Noord en Oost Tartarye» («Северная и Восточная Тартария») на голландском языке, изданном в Амстердаме в 1692 г. Список 35 якутских слов и числительные сопровождаются объяснениями их значений на голландском языке. Труд «Северная и Восточная Тартария» переиздан в 1705 и 1785 гг., где кроме «якутских письмен» напечатан перевод на якутский язык молитвы «Отче наш». Данный труд в XVIII веке был для Западной Европы одним из основных источников о Восточной Азии.

В 1917 году новый алфавит на основе МФА был создан С. А. Новгородовым. Изначально он содержал только строчные буквы, а также знак : для отображения долгих звуков (как гласных, так и согласных). В 1924 году этот алфавит был реформирован. Позже он реформировался ещё несколько раз, пока в 1929 не был заменён на унифицированный тюркский алфавит. Потом в 1939 году был осуществлён переход на алфавит на основе кириллицы.

Современный якутский алфавит

Сегодня в якутском языке используется алфавит на основе кириллицы, который содержит весь русский алфавит, плюс пять дополнительных букв: , , , , и две комбинации: Дь дь, Нь нь. Используются также 4 дифтонга: уо, ыа, иэ, . Долгие гласные обозначаются на письме удвоением буквы[17].
Кириллица Название IPA Примечания
А а а [a]
Б б бэ [b]
В в вэ [v] Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Г г гэ [g]
э [], [] «Г с крюком» (фрикативный «г»)
Д д дэ [d]
Дь дь дьэ [] «Д с мягким знаком» (сверхмягкий «дь»)
Е е е [e], [je] Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ё ё ё [jo] Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ж ж жэ [] Используется только в словах, заимствованных из русского языка
З з зэ [z] Используется только в словах, заимствованных из русского языка
И и и [i]
Й й йот [j], [j]
( ) мурун йота [j] (В современной орфографии не используется)
К к ка [k], [q]
Л л эл [l]
М м эм [m]
Н н эн [n]
э [] Лигатура «нг» (заднеязычное «н»)
Нь нь эньэ [] «Н с мягким знаком» (сверхмягкое «н»)
О о о [o]
[] «О с перекладиной»
П п пэ [p]
Р р эр [r]
С с эс [s]
э [h]
Т т тэ [t]
У у у [u]
[y] Прямая «у»
Ф ф эф [f] Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Х х ха [x]
Ц ц цэ [] Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ч ч че []
Ш ш ша [] Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Щ щ ща [] Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ъ ъ кытаанах бэлиэ . Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Ы ы ы [] Заднеязычное, неогублённое «у»
Ь ь сымнатар бэлиэ [] Используется только в сочетаниях «дь», «нь», и в словах, заимствованных из русского языка
Э э э [e]
Ю ю ю [ju] Используется только в словах, заимствованных из русского языка
Я я я [ja] Используется только в словах, заимствованных из русского языка


Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Вокализм якутского языка представлен восемью краткими и восемью соответствующими им долгими гласными.

Краткие на письме обозначаются как а, ы, о, у, э, и, , , а долгие — как аа, ыы, оо, уу, ээ, ии, , . В якутском языке сохраняются так называемые «первичные долготы»: пять долгих гласных (аа, ыы, уу, ии, ), встречающихся лишь в корне. Вторичные долготы, возникшие в результате стяжения, встречаются в любом слоге слова. Кроме того, для якутского языка характерны четыре дифтонга, обозначаемые на письме двумя буквами: ыа, уо, иэ и [18].

Употребление гласных звуков подчиняется правилу гармонии гласных, при котором гласные в слове следуют друг за другом в строго определённом порядке. Например, если в предыдущем слоге стоит звук ы, то в следующем может быть только ы или а, или ыа: ылыым, ылаар, ылыа и т. п.[3][19]
Краткие Долгие Дифтонги
Верхние Средние и
нижние
Верхние Средние и
нижние
Передние Неогубленный i e i e ie
Огубленный y y y
Задние Неогубленный a a a
Огубленный u o u o uo
Гласная Возможные последующие гласные Примеры
а, аа а, аа, ы, ыы, ыа атахтаах, аалыастаан
э, ээ э, ээ, и, ии, иэ эргэтээи, нэлиэр, биэриим
о, оо о, оо, у, уу, уо дьолбун, болгуо
, , , , , кмс, рбт, йдр, крххн
ы, ыы, ыа ы, ыы, а, аа, ыа кылаан, кындыа, кыайаар
и, ии, иэ и, ии, э, ээ, иэ тириитинэн, иччикэйиэм
у, уу, уо у, уу, а, аа, уо ууоун, тускулаах, умуруорума, уонна
, , , , э, ээ, ст, схтээх
Губные Зубные Альвеолярные Палатальные Велярные Глоттальные
Носовые m n
Взрывные p b t d c k
Фрикативные s x h
Аппроксиманты l j ()
Дрожащие


Многие якутские согласные могут быть или одинарными или удвоенными. Последние обозначаются повторением согласной буквы: уоттар («огни»), АммаАмга»), нуучча («русский») и т. д. Удвоенные согласные произносятся значительно длительнее, чем одинарные.

В заимствованных из русского языка словах сочетания согласных разделяются вставочными гласными. Например: «бригада» > биригээдэ, «книга» > кинигэ и т. д. В исконных якутских словах не допускается сочетание более двух согласных, в начале и в конце слов запрещены стечения согласных (за исключением некоторых слов), запрещены сочетания некоторых конкретных согласных[20].

В начале слова часто употребляются согласные б, м, к, с, т, х, ч; редко употребляются: п, г, . В начале слова не употребляются , й, , р. В конце слова не употребляются , , г, б, д, ч.

Для якутского языка (как и большинства других тюркских) характерно финальное (падающее всегда на последний слог) ударение, которое не связано с дифтонгами и долготой гласных[21].

Морфология

Якутский язык относится к агглютинативным языкам. Словообразование происходит за счёт аффиксов: балык «рыба» — балыксыт «рыбак» — балыктааын «рыболовство».

В языке грамматически не выражена категория рода, отсутствуют предлоги и приставки. Вместо предлогов используются падежи и послелоги, а также аффиксы.

Множественное число в якутском языке образуется путём добавления аффикса в зависимости от конечного звука основы слова:
Множественное число
Конечный звук основы Варианты аффикса Примеры
Гласные, л -лар, -лэр, -лор, -лр Кыыллар (звери), ээлэр (медведи), оолор (дети), брлр (волки)
к, п, с, х -тар, -тэр, -тор, -тр Аттар (лошади), клктэр (тени), оттор (травы), блхтр (группы)
й, р -дар, -дэр, -дор, -др Баайдар (богатые), эдэрдэр (молодые), хотойдор (орлы), ктрдр (птицы)
м, н, -нар, -нэр, -нор, -нр Кыымнар (искры), илимнэр (сети), ороннор (кровати), бднр (крупные)
  • Исключения: кыыс («девочка, девушка») — кыргыттар («девочки, девушки»), уол («мальчик, парень») — уолаттар («мальчики, парни»).


Если выражено определённое количество предмета (или события), или же приближённое (при добавлении наречий), то аффиксы не используются и существительное употребляется в единственном числе. Примеры: с оо («трое детей»), сс лэит («сто работников»), аыйах кус («мало уток»), элбэх рэнээччи («много учеников»). Это одна из особенностей многих тюркских языков.
Склонение простых имён существительных
Падеж

(тhк)

Вопрос
(ыйытыы)
Аффикс Пример
(холобур)
Значение
(суолта)
Ед. число
(биир ахсаан)
Мн. число
(элбээх ахсаан)
Именительный
(трт)
ким? туох? - ат аттар Не имеет падежного аффикса и совпадает с основой. В этом падеже имя существительное может употребляться в качестве почти всех членов предложения, особенно в качестве подлежащего, сказуемого, определения и прямого дополнения.
Разделительный
(араарыы)
кимнэ? туохта? -та (-то, -тэ, )
-да (-до, -дэ, )
-ла (-ло, -лэ, )
-на (-но, -нэ, )
атта аттарда Форма прямого дополнения при сказуемом, выраженном повелительным наклонением.
Дательный
(сыыарыы)
кимиэхэ? туохха? (, , -)
-га (-гэ, -го, )
-ка (-кэ, -ко, )
-ха (-хэ, -хо, )
-на (-нэ, -но, )
акка аттарга Форма имени в различных синтаксических функциях: косвенного дополнения, обстоятельства места, времени, цели, а также форма именисуществительного при послелогах, управляемых дательным падежом.
Винительный
(туохтуу)
кими? тугу? -ны (-ни , -ну, )
(, , -) (от основ с конечным согл.)
аты аттары Одна из форм прямого дополнения. Форму этого падежа имя существительное принимет также при послелогах глагольного происхождения, управляющих винительным падежом.
Исходный
(тааарыы)
кимтэн? туохтан? -ттан (-ттэн, -ттон, -ттн)
-тан (-тэн, -тон, -тн) (после согл.)
аттан аттартан Форма имени существительного в различных синтаксических функциях: прямого дополнения, косвенного дополнения, обстоятельства места, времени, причины, сравнения, а также формы имени существительного при послелогах, управляемых исходным падежом.
Творительный
(туттуу)
киминэн? тугунан? -нан (-нэн, -нон, -нн)
-ынан (-инэн, -унан, -нэн) (после согл.)
атынан аттарынан Форма имени в роли косвенного дополнения; обстоятельства времени.
Совместный
(холбуу)
кимниин? туохтуун? -лыын (-лиин, -луун, -лн)
-тыын (-тиин, -туун, -тн)
-дыын (-диин, -дуун, -дн)
-ныын (-ниин, -нуун, -нн)
аттыын аттардыын Чаще всего - форма имени существительного в сочетании однородных подлежащих, а также косвенное дополнение.
Сравнительный
(тэнии)
кимнэээр? туохтааар? -тааар (-тэээр, -тооор, -тр)
-лааар (-лэээр, -лооор, -лр)
-нааар (-нэээр, -нооор, -нр)
аттааар аттардааар Форма имени, являющегося объектом сравнения.


В якутском языке имеются личные, притяжательные, лично-возвратные, указательные и вопросительные местоимения.

Личные местоимения в якутском языке (мин, эн, кини, биhиги, эhиги, кинилэр) различаются по лицам (первое, второе, третье) и числам (единственное и множественное). В разговорной речи местоимения множественного числа часто сокращаются, например: бииги — бии, эиги — эи.

Склонение личных местоимений[22]:
Падеж

(тhк)

Единственное число Множественное число
1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо
Я Ты Он Мы Вы Они
Именительный (трт) мин эн кини бииги эиги кинилэр
Разделительный (араарыы)
Дательный (сыыарыы) миэхэ эйиэхэ киниэхэ бииэхэ эиэхэ кинилэргэ
Винительный (туохтуу) миигин эйигин кинини биhигини эhигини кинилэри
Исходный (тааарыы) миигиттэн эйигиттэн киниттэн биигиттэн эигиттэн кинилэртэн
Творительный (туттуу) миигинэн эйигинэн кининэн биигинэн эигинэн кинилэринэн
Совместный (холбуу) миигинниин эйигинниин кинилиин биигинниин эигинниин кинилэрдиин
Сравнительный (тэнии) миигиннэээр эйигиннэээр кинитэээр биигинэээр эигиннэээр кинилэрдэээр


В якутском языке существуют 3 указательных местоимения, различающихся по степени удалённости обозначаемого ими объекта от говорящего и слушателя: бу, ити, ол. Первое местоимение употребляется, если предмет находится рядом с говорящим, второе — рядом со слушателем, третье — далеко от них. Также указательные местоимения обязательно склоняются, в зависимости от падежа.

В то время как «ол» в других тюркских языках также означает местоимение третьего лица (не считая неодушевлённый предмет), то в языке саха оно выполняет только роль указательного.

Числитетельные в якутском языке представлены следующими разрядами: количественные, порядковые, собирательные, ограничительные, кратные, разделительные, разделительно-кратные, приблизительные, приблизительно-кратные, приблизительно-разделительные, приблизитнльно-разделительно-кратные и числительные с аффиксом обладания лаах.

Отличием от других тюркских языков является регулярное образование названий десятков от 40 и выше по модели «столько-то десять» (в других тюркских языках названия десятков исторически нерегулярные).
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
нуул биир икки с трт биэс алта сэттэ аыс тоус уон
11 20 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 10000 1000000
уон биир србэ отут трт уон биэс уон алта уон сэттэ уон аыс уон тоус уон сс тыыынча (му) уон тыыынча (тмэн) млйн


Также число «икки» может быть и союзом, например: ийэм аам икки — «мои мать и отец»[23].

Якутский глагол имеет множество особенностей.
  • В якутском языке нет инфинитива, поэтому сказуемое, в состав которого входит инфинитив, передаётся различными способами без его использования, например: суруйан бтэрдэ («закончил писать», букв. перевод: «он, написав, закончил»), сатаан ыллыыр («умеет петь», букв.: «он, умея, поёт»), бобуохха син («можно запретить», букв.: «можно, давай запретим») и т. п. Русский инфинитив на якутский язык непереводим, поэтому в словарях он выражен в повелительном наклонении: иит («слушать», досл.: «слушай»), иир («сходить с ума», досл.: «сходи с ума»), кт («лететь», досл.: «лети») и т. д.
  • Язык характеризуется исключительным разнообразием временных форм — в частности, выделяется 7[24] прошедших времён:
  1. недавнопрошедшее (лэлээтим «я работал (недавно)»);
  2. давнопрошедшее (лэлээбитим «я работал (давно)»);
  3. прошедшее результативное (лэлээбиппин «оказывается, я работал»);
  4. прошедшее эпизодическое (лэлээбиттээхпин «имел я случай работать в прошлом»);
  5. прошедшее незаконченное (лэлиирим «работал я в прошлом довольно продолжительное время»);
  6. преждепрошедшее (лэлээбит этим «уже работал я до того»);
  7. давнопрошедшее эпизодическое (лэлээбиттээх этим «было однажды, работал я тогда»).


Общее количество временных форм превышает 20.
  • От любого существительного можно образовать глагол (слова на якутском языке здесь приведены в повелительном наклонении): табах («сигареты») — табахтаа («кури сигарету»), кмптэр («компьютер») — кмптэрдээ («играй на компьютере»), кус («утка») — кустаа («охоться на уток»), дьиэ («дом») — дьиэлээ («иди домой»), от («трава») — оттоо («заготавливай сено»). Даже в разговорной речи от названий мест возможно делать глаголы, например (в письменной речи не используются): МоскуубаМосква») — москуубалаабыта («он/она давно уехал/а в Москву»), Эмиэрикэ («Америка») — эмиэрикэлээтибит («мы недавно уехали в Америку»), Кытай («Китай») — кытайдыаххыт («вы уедете в Китай»).


Синтаксис

Среди особенностей синтаксиса якутского языка отмечаются:
  • характерен порядок слов SOV, но им не ограничен, предложение может быть SVO, SOV, VOS, VSO, OVS, OSV;
  • словообразование проходит посредством агглютинации.


Лексика
  • В якутском языке имеется значительный пласт заимствований из русского языка, многие из которых очень видоизменились: например, «вилка» бииккэ; «ложка» — ньуоска; «тарелка» тэриэккэ; «стол» остуол, «картошка», «картофель» хортуоска, хортуоппуй; «здорово!» дорообо!; «спасибо» баыыба; «пожалуйста» бааалыста; и т. д.
  • Имеется значительный пласт монгольских заимствований: например[25], дойду «страна, местность»; дохсун «дерзкий»; дал «загон для скота».
  • Существует также небольшой процент заимствований из тунгусо-маньчжурских языков. Многие географические названия в Якутии имеют тунгусское происхождение, в том числе и река Лена (лнэ).
  • Как говорилось выше, присутствует небольшая часть лексики неясного происхождения. Неизвестно, являются ли они древними заимствованиями, или же у языка такие слова были и ранее. Это возможно связано с тем (некоторые учёные так считают), что язык саха — один из древнейших тюркских языков и более близок к языкам, зафиксированным в орхоно-енисейских письменных памятниках VI—VIII вв., чем современным живым тюркским языкам[26].


Язык не подвергся арабизации и персидизации.

После присоединения Якутии к России и принятия христианства русский язык оказал и сейчас оказывает очень большое влияние на якутский язык. Большое количество слов самого якутского происхождения заменялось русскими заимствованиями, лишь некоторые из них сохранились в текстах олонхо, например: му (заменено словом тыыынча, от русского «тысяча»), чэчик (заменено словом сибэкки, что имеет происхождение от русского слова «цветки»). Многие слова сосуществуют с русскими заимствованиями эмчит (быраас — от русского «врач»), саа (куолас — от русского «голос»), кэрэхсэбил (интэриэс, интэриэинэй — от русского «интересный»), силик, кэрэ (кыраыабай — от русского «красивый») омук аймах, дьон аймах (норуот — от русского «народ»), баатыр (боотур) (бухатыыр — от русского «богатырь»), сандалы (остуол — от русского «стол»), солуур (биэдэрэ — от русского «ведро») и др.

Некоторые старые русские слова-заимствования сохранились в якутском по сей день: например: араспаанньа (означает «фамилия» — от слова прозвание), солкуобай (означает «рубль», «копейка» — от слова целковый).

Словарь якутского языка Э. К. Пекарского — один из крупнейших словарей, составленных для какого-либо из тюркских языков (около 25 тыс. слов). Большой толковый словарь якутского языка[27] издан в 15 томах (только на букву К — два больших тома по 600—700 страниц, 10 тыс. слов и фразеологизмов).

Примеры языка

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на якутском языке:
Алфавит Новгородова 1920—1929 гг. (Латиница/IPA) зn barta beje sltatgar nna bra: bgar te blan try: ler. kiniler
bar rk: n jd: q, sbasta: q blan try: ler, nna beje bejeleriger
tlga ki: riniges bh:lara drdhu: t:nn:q blqta: q.
Латиница 1929—1939 гг. (Яналиф) on вarьta вeje suoltatьgar uonna вьraaвьgar te вuolan tryyller. Kiniler вarь rkn jdq, suoвastaaq вuolan tryyller, uonna вeje вejeleriger tьlga kiiriniges вьhььlara doordohuu tььnnaaq вuoluoqtaaq.
Современная Кириллица 1939— по настоящее время. Дьон барыта бэйэ суолтатыгар уонна быраабыгар тэ буолан трллэр. Кинилэр бары ркн йдх, суобастаах буолан трллэр, уонна бэйэ бэйэлэригэр тылга кииринигэс быыылара доордоуу тыыннаах буолуохтаах.
Русский перевод Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.


См. также

Примечания

Комментарии
  1. Все лица, указавшие национальную принадлежность.
  2. Численность школьников, обучавшихся на якутском языке в дневных общеобразовательных школах РСФСР / Российской Федерации в 1980/1981 — 2011/2012 учебных годах. Источники: «Образование и культура в Российской Федерации. 1992 год». М., 1992; «Образование в России». М., 2003—2012.


Источники
  1. Перепись-2010. Дата обращения: 24 декабря 2011. Архивировано 6 февраля 2018 года.
  2. «Якутский язык» — статья в Малой советской энциклопедии; 2 издание; 1937—1947 гг.
  3. 1 2 3 Убрятова Е. И. Якутский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  4. Харитонов Л. Н. Самоучитель якутского языка. Якутск, 1987, с. 4 и далее.
  5. Антонов, 1997, с. 522—523.
  6. 1 2 3 4 5 Антонов, 1997, с. 514.
  7. Широбокова Н. Н. История тюркских языков Сибири в трудах Е. И. Убрятовой. Дата обращения: 24 мая 2020. Архивировано 16 июня 2020 года.
  8. О якутском кино. Интервью с С. Анашкиным. Этнографическое Бюро. Дата обращения: 16 ноября 2014. Архивировано 29 ноября 2014 года.
  9. Долин, Антон. Воздух. Якутское киночудо: как выглядит дальневосточный блокбастер. Компания Афиша. Дата обращения: 16 ноября 2014. Архивировано из оригинала 29 ноября 2014 года.
  10. 1 2 Всероссийская перепись населения 2010 года. Том 4. Национальный состав и владение языками, гражданство. 7. Владение языками населением наиболее многочисленных национальностей по субъектам Российской Федерации. Федеральная служба государственной статистики (2001—2013). Дата обращения: 16 ноября 2014. Архивировано 9 мая 2020 года.
  11. 1 2 Всероссийская перепись населения 2010 года. Том 4. Национальный состав и владение языками, гражданство. 9. Население наиболее многочисленных национальностей по родному языку по субъектам Российской Федерации. Федеральная служба государственной статистики (2001—2013). Дата обращения: 16 ноября 2014. Архивировано 30 июня 2014 года.
  12. Письменные языки мира. Российская Федерация. кн. 1. М., 2000. Стр. 583
  13. Убрятова Е. И.
  14. 1 2 Антонов, 1997, с. 523.
  15. Словарь якутского языка. Том 1 (Пекарский Э. К.) — SakhaTyla.Ru — Якутский словарь. Дата обращения: 6 сентября 2019. Архивировано 6 сентября 2019 года.


Литература
  • Антонов Н. К. Якутский язык // Языки мира: Тюркские языки / Отв. ред. Э. Р. Тенишев. — М.: Индрик, 1997. — С. 513—524. — ISBN 5-85759-061-2.
  • Большой толковый словарь якутского языка / АН РС (Я). Ин-т гуманит. исслед. ; под общ. ред. П. А. Слепцова. — Новосибирск: Наука, ISBN 978-5-02-032215-8
    • Том I. (Буква А) — 2004 г. — 680 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
    • Том II. (Буква Б) — 2005 г. — 912 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
    • Том III. (Буквы Г, Д, ДЬ,И) — 2006 г. — 844 с. Около 7000 слов и фразеологизмов
    • Том IV. (Буква К — клэhиннээ) — 2007 г. — 672 с. Около 6000 слов и фразеологизмов
    • Том V. (Буква К — клэhис гын — кээчэрэ) — 2008 г. — 616 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
    • Том VI. (Буквы Л, М, Н) — 2009 г. — 519 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
    • Том VII. (Буквы Нь, О, , П) — 2010 г. — 519 с. Около 3400 слов и фразеологизмов
    • Том VIII. (Буква С — сллр) — 2011 г. — 572 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
    • Том IX. (Буква С: сллй — сээн, Буква ) — 2011 г. — 630 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
    • Том X. (Буква Т: т — тлээ) — 2013 г. — 575 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
    • Том XI. (Буква Т: ттллх — тээтэнээ) — 2014 г. — 528 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
    • Том XII. (Буквы У, ) — 2015 г. — 598 с. Около 3500 слов и фразеологизмов
    • Том XIII. (Буква Х) — 2016 г. — 639 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
    • Том XIV. (Буквы Ч, Ы) — 2017 г. — 592 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
    • Том XV. (Буква Э) — 2018 г. — 576 с. Около 2000 слов и фразеологизмов
  • Иванов Н. М. Монголизмы в топонимии Якутии / Ин-т гуманит. иссл. АН РС (Я). — Якутск, 2001. — 204 с.


Ссылки
Downgrade Counter