Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Талмуд (ивр. — «учение»[1][2]) — свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма, охватывающий Мишну и Гемару в их единстве; сборник уникальных произведений, обнаруживающих композиционное единство, включающее дискуссии, которые велись на протяжении около восьми столетий законоучителями Земли Израиля и Вавилонии, приведшие к фиксации Устной Торы[1].
Согласно ортодоксальному иудаизму, Устная Тора была получена Моисеем во время его пребывания на горе Синай, и её содержание веками передавалось от поколения к поколению устно, в отличие от «Письменной Торы», которая была записана Моисеем со слов Бога и составила Пятикнижие Моисеево.
Устная Тора прошла долгий путь развития и формирования, закончившийся созданием устных, а затем и письменных сборников, впоследствии объединённых в Талмуде[3].
Термин «Талмуд» обычно относится к собранию сочинений, названных конкретно Вавилонским Талмудом (ивр. Талмуд Бавли), созданным в III—VII веках[1]. Также существует более раннее собрание, известное как Иерусалимский Талмуд (ивр. Талмуд Йерушалми)[4], созданный в начале III — конце IV веков[1]. Иерусалимский Талмуд имеет меньший объём по сравнению с Вавилонским. Он также может традиционно называться Шас (), сокращение от древне-еврейских слов «шиша седарим» или «шесть порядков» Мишны.
Содержание
Название
Буквальное значение слова «Талмуд» — «изучение»[5] (от ивр. — корень, связанный с глаголом [лильмод] — «учить, обучать»); этим словом обозначались дискуссии таннаев, касающиеся какой-либо галахи, а также учение амораев, посвящённое Мишне[1]. Более позднее понимание слова «Талмуд», широко распространённое в наше время, — «Мишна» вместе с посвящёнными ей обсуждениями амораев. В Гемаре и в комментариях к ней выражение «Талмуд сказал» (ивр. ) означает ссылку на Письменную Тору[6].
«Талмуд» — оригинальное название произведения (точнее — целого ряда произведений), данное ему амораями. «Гемара» — более позднее название Талмуда, возникшее, по-видимому, в эпоху книгопечатания в связи с цензурными соображениями и гонениями на Талмуд как антихристианское произведение. Относительно буквального понимания слова «Гемара» мнения исследователей расходятся: «учение» — от арам. , то есть буквальный перевод слова «Талмуд», или «завершение; совершенство» — от ивр. [1].
Труды талмудической литературы
К талмудической литературе принадлежат[7]:
Язык
Талмуд по большей части написан на различных диалектах арамейского языка, с включением большого количества древнееврейских слов и понятий и библейских цитат на древнееврейском языке или из арамейских переводов. В Талмуде встречается около 2500 слов и целых фраз из классического греческого языка и ещё больше греческих слов из различных ближневосточных диалектов. Реже попадаются слова из древнеперсидского и латинского языков.
Текст Талмуда изначально не был снабжён знаками препинания. Абзацы не отделены друг от друга, что создаёт дополнительную сложность в чтении, поскольку порой трудно определить, где кончается одна дискуссия и начинается другая.
История создания Талмуда
История создания Талмуда в том виде, в каком он существует в наше время, охватывает более шестисот лет[1].
До начала нашей эры евреи, несмотря на то, что они обучались в религиозных учебных заведениях — иешивах — не имели единого письменного свода законов. Религиозное обучение, в основном, было устным, разные школы толковали и комментировали одни и те же законы по-разному.
Все еврейские общины на Ближнем Востоке в то время, были, в конечном счёте, объединены в две большие — Иерусалимскую и Вавилонскую. Вавилонская община образовалась после депортации в Вавилон царём Навуходоносором II большого количества евреев в период завоевания им Иудеи в 598—586 годах до н. э.
В Римской империи на территории Палестины в 66 и 135 годах н. э. были два неудачных восстания евреев против Римской империи, после которых выжила немногочисленная еврейская община, подвергавшаяся гонениям и непосильным налогообложениям со стороны римлян. Наступил духовный кризис. Законы «Пятикнижия Моисея» в те годы передавались устно от учителей ученикам, которые учились в учебных заведениях, называвшихся «академиями». Учителя законов назывались таннаями.
На рубеже III века глава Палестинской общины, таннай Иуда (Иехуда) ха-Наси пришёл к выводу, что устные законы необходимо систематизировать и записать. Тем более, были необходимы своды законов, чтобы можно было правильно судить нарушителей устоев и обычаев. За несколько десятков лет на рубеже II и III веков в иешивах Эрец-Исраэля под руководством раввина Иуды ха-Наси был записан свод законов, их толкований и комментариев, который известен в настоящее время как Мишна. В более позднее время Мишна немного дополнялась, в основном комментариями и толкованиями. Одним из главных созидателей комментариев и пояснений был один из учеников Иуды ха-Наси, обучавшийся и у других мудрецов, поздних таннаев и ранних амораев — Иоханан Бар Наппаха, известный, как «рабби Иоханан»[9]. Именно труды рабби Йоханана позже стали тем, что теперь называется галахой. Процесс созидания Иерусалимского Талмуда считается остановившимся в 60-е годы IV века, после нашествия римлян в 351 году для подавления очередного восстания евреев против Рима и серии сильных землетрясений в Галилее, подорвавших местную экономику, после которых доходы иешив сильно упали, так как у народа не было денег на пожертвования. Гонения и преследования, в начале римлянами, а после и византийцами, были очень суровыми, не позволявшими евреям вести полноценную жизнь по своим обычаям. Поэтому работа над Талмудом полностью так и не была завершена[10].
В Вавилонской общине также была проделана подобная работа, выполненная местными учителями и толкователями, уже называвшимися амораями, взявшими за основу незавершённые труды Эрец-Исраэль, но она была завершена двумя столетиями позже. Считается, что в 220 году н. э. один из самых влиятельных амораев Эрец-Исраэля раввин Рав (Абба Ариха) уехал из Палестины в Вавилонию. Там он сначала преподавал в школе рабби Шила, затем он основал новую иешиву. Далее в Вавилонии образовалось несколько религиозных школ, имевших различное влияние в обществе, общими усилиями которых и был создан Вавилонский талмуд. Его первичная редакция была сделана равом Аши[11] в городе Суре, чья иешива имела в то время наибольшее влияние. Работы по созданию Вавилонского Талмуда продолжались до завоевания Вавилонии персидским царём Кавдой. Завершил работу над созданием Вавилонского Талмуда великий Учитель по имени Равина.
В течение времени Мишна различно объяснялась и истолковывалась. Различные трактовки, комментарии, дискуссии и анализы текстов были записаны амораями, которые в эти записи добавили галахи — религиозные заповеди и законодательные установления иудаизма и многие дополнения к ним и аггады — афоризмы и поучения религиозно-этического характера, исторические предания и легенды, предназначенные облегчить применение «кодекса законов» — Галахи. Этот труд был назван Гемарой. Объединённые тексты Мишны и Гемары (в разных вариантах Талмуда эти тексты соседствуют в разных количествах) и образуют единый свод законов Иудаизма, называемый Талмуд (хотя иногда сам Талмуд называют Гемарой, но тут понятие «гемара» становится просто термином). Окончательная редакция Талмуда была осуществлена савораями, жившими вслед за амораями. Известно несколько отрывков, добавленных савораями к предыдущей версии Талмуда[12].
- Вавилонский Талмуд и Иерусалимский Талмуд
Так как толкование Мишны происходило в Палестине и Вавилонии, то имеются два Талмуда: Иерусалимский Талмуд (Талмуд Ерушалми) и Вавилонский Талмуд (Талмуд Бавли). Интересная деталь: Вавилонский Талмуд создан именно в Вавилонии, а вот название «иерусалимский» принялось потому, что с Иерусалимом ассоциировался весь Эрец-Исраэль, а записи создавались на северо-востоке Палестины в городе Тверия, поскольку это был главнейший духовный центр иудеев после изгнания их из Иерусалима[13]. Разница между Иерусалимским и Вавилонским талмудами очень большая. Главное различие заключается в том, что работы по созданию Иерусалимского Талмуда не были завершены, а за последующие два столетия, уже в Вавилонии, все тексты были ещё раз проверены, появились недостающие дополнения и трактовки. Вавилонские раввины полностью завершили редакцию текста, который теперь называется Вавилонским Талмудом. В Иерусалимском Талмуде есть целые трактаты Мишны, обсуждение которых в Вавилонском Талмуде отсутствует. Это показывает, с каким уважением и трепетом относились учителя в Вавилонии к «словам Торы», исходившим из Эрец Исраэля. Поэтому и не видели необходимости в том, чтобы составить отдельный трактат там, где их добавления были незначительными (эти добавления разбросаны по другим трактатам Вавилонского Талмуда). Поэтому в обоих Талмудах различные подходы к определённым законам, разные трактовки и объяснения, различное количество комментариев к различным статьям Мишны и пр. Когда в обоих Талмудах содержатся отличающиеся друг от друга версии или трактовки одного понятия или различающиеся решения одной проблемы, принято в качестве основной и окончательной считать версию, трактовку или решение из Вавилонского Талмуда.
Содержание
Кроме законодательных текстов, называемых «Галаха», Талмуд включает большое количество рассказов (сюжетов), иллюстрирующих те или иные положения иудаизма (агада), а также исторических, медицинских текстов[14].
В основе талмудического творчества лежит комментарий Танаха, в особенности его первой части — Пятикнижия, или Торы.
За небольшим исключением, одна страница Талмуда имеет несколько текстов:
- в центре расположен непосредственно текст мишны и гемары;
- на внутреннем поле, со стороны переплёта, расположены комментарии к напечатанному тексту средневекового толкователя Талмуда Раши;
- на внешнем поле — комментарии к этому же тексту тосафистов[англ.] раввинов Германии и Франции XII—XV веков, которые обучали евреев во времена средневековой инквизиции на западе Европы, когда был наложен запрет на хранение книг Талмуда под страхом смертной казни[15] (позже комментарии последних были записаны в единый труд — Тосафот);
- сбоку от комментариев, у самых краёв листа, могут быть расположены дополнительные комментарии известных толкователей и ссылки на параллельные места в Талмуде;
- сверху обозначены номер страницы, название трактата, его номер и название главы.
Разделы и трактаты- Зраим (ивр. , «посевы») — в Вавилонском Талмуде сохранился лишь один трактат, соответствующий этому разделу Мишны, — трактат Брахот («благословения»), который включает в себя галахические дискуссии, касающиеся молитвы Шма, Амида, а также различных благословений и времени молитв. Существует мнение, что в Вавилонии не была создана Гемара к этому разделу, поскольку тематика этого раздела — обсуждение законов о земледельческих работах и урожае злаковых культур в пределах Эрец-Исраэль — не была там актуальной; также возможно, что Гемара к трактатам раздела Зраим существовала, но была утеряна.
- Моэд (ивр. , «срок») — посвящён законам субботы и праздников. В нём формулируются законы, общие для всех праздников и специфические законы для некоторых из них.
- Нашим (ивр. , «женщины») — посвящён законам заключения и расторжения брака, родительским обязанностям, воспитанию детей и обучению их ремёслам. Два трактата этого раздела — Недарим (Обеты) и Назир (Назир, Назорей) — не имеют прямого отношения к этой тематике.
- Незикин (ивр. , «ущербы») — посвящён обсуждению законов о нанесённом материальном ущербе, системе наказаний и штрафов. Здесь же приводятся основные принципы еврейского права. Трактат Авода Зара обсуждает проблемы идолопоклонства; Пиркей авот (Поучения отцов) — трактат, содержащий главным образом этическое учение законоучителей Талмуда.
- Кодашим (ивр. , «святыни») — рассматривает законы жертвоприношений и храмовой службы, законы о пище (Кашрут) и Шхита (ритуальный убой).
- Техарот (ивр. , «ритуально-чистые») — целиком посвящён теме ритуальной чистоты и нечистоты. В Вавилонском Талмуде есть только трактат Нида из этого раздела.
Комментаторы
С течением времени наступил момент, когда чтение, не говоря уже об изучении Талмуда, стало проблематичным, поскольку он был написан, во-первых, без знаков пунктуации и абзацев; во-вторых, на двух языках: иврите и арамейском. Еврейский учёный Раши (1040—1105) написал комментарии почти ко всем статьям, объяснил значение тех слов, которые вышли из употребления и в некоторых местах разрешил спорные моменты разных толкователей[16]. Эти комментарии используются при изучении Талмуда в ешивах до сих пор.
Талмудическая учёность до сих пор остаётся живой, а текст Талмуда адаптируется согласно велению времени. Время от времени выпускаются также издания, где приводятся новые редакции из рукописей. Выправкой текста много занимался, например, рабби Элияху из Вильно (прозванный за свою учёность «Виленским Гаоном», то есть «Гением из Вильно»). Он же написал один из наиболее значительных комментариев к Талмуду в XVIII веке. Другие известные комментаторы Талмуда: Раши, Тосафот, Махарша, Ицхак Альфаси (РИФ), Рабейну Нисим (РАН), Рабейну Ашер (РОШ), Рабейну Хананель, Яаков Бен-Ашер (Арба Турим). Новые книги, посвящённые Талмуду, продолжают появляться на множестве языков и по сей день. Некоторые авторы составляют комментарий к Мишне: Маймонид (РАМБАМ), рабби Овадия Бертиноро, Тосафот Йом Тов. Большой популярностью пользуется современный комментарий к Мишне, составленный Пинхасом Кехати.
С 1965 по 2010 годы израильский учёный раввин Адин Штейнзальц проделал титаническую работу по переводу и комментированию Талмуда на современные иврит, английский, русский и другие языки, чтобы сделать его изучение более доступным и понятным. В Талмуде, выполненном под его редакцией, введена пунктуация текста, переведён и объяснён смысл многих устаревших слов и понятий. Некоторые ортодоксальные авторитеты подвергали критике его методы интерпретации и перевода.
Полемика против Талмуда
Начиная с XII века Талмуд использовался в попытках демонизировать евреев и иудаизм[17]. Сведения из Талмуда в искажённом виде использовались как средства религиозно-идеологической борьбы христианства против иудаизма[18]. Между 1240 годом и концом XVI века католические власти участвовали в серии диспутов, судебных процессов, приговоров, актов цензуры и сожжений Талмуда[19]. Обвинения против Талмуда восходят в основном к работам авторов XIII века Раймунда Мартина и Николя Донина. Большинство обвинений основаны на цитатах, вырванных из контекста, а некоторые являются полностью сфальсифицированными[20].
Издания
Установился обычай после первого венецианского издания Даниеля Бомберга (1520) печатать все издания Талмуда с сохранением номеров страниц венецианского издания, даже когда текст разбит на страницы иначе (как, например, в венском издании). Поэтому в любом издании Талмуда сохраняется нумерация 2947 листов, или 5894 страницы. Таким образом сохраняется возможность ссылок на определённый отрывок Талмуда. Ссылка состоит из названия трактата, номера листа и указания его стороны — лицевой или оборотной.
Первое издание Талмуда на территории Российской империи было предпринято братьями Шапиро в городе Славута в 1801—1806 годах[21][нет в источнике (обс.)]. Большая работа по редакции Талмуда проделана перед выпуском знаменитого Виленского издания Талмуда (1880), она была осуществлена коллективом раввинов литовских йешив и издательством «Вдова и сыновья Ромм». Это издание положено в основу почти всех последующих.
Издание Вавилонского Талмуда Шоттенштейна[англ.] — 73-томное издание Вавилонского Талмуда, выпущенное в XX веке с уточнённым переводом и комментариями, опубликованное ArtScroll[англ.], подразделением Mesorah Publications.
Переводы
Приблизительно с середины XX века
Издания А. Штейнзальца и «Артскролл» содержат, помимо самого перевода, полностью огласованный текст Талмуда и подробные комментарии к нему, а в случае издания А. Штейнзальца, ещё и многочисленные иллюстрации, поясняющие текст. Некоторые трактаты Талмуда А. Штейнзальцем были переведены с современного иврита на английский[26]. Ныне они являются раритетами, однако раввин А. Штейнзальц ещё при жизни начал новый выпуск всего Вавилонского Талмуда на английском языке, который он планировал завершить в ближайшие несколько лет[27]. Из других изданий на английском следует упомянуть «The Talmud of Babylonia»[28] и «Talmud El Am»[29], а на современном иврите — «Оз ВеХадар Шас» («Крепость и красота»[30] — реминисценция из книги Танаха Мишлей («Притчи Соломона»), гл. 31, ст. 25).
Впервые частичный перевод Талмуда (Мишны, Тосефты, мидрашей и гемары трактата Брахот) на русский язык был сделан в 1897—1911 годах ориенталистом Наумом (Нехемьей) Абрамовичем Переферковичем.
С 2006 по 2022 гг. издательство «Таргум» под руководством Л. Городецкого выпустило в свет 15 томов Вавилонского Талмуда на русском языке. Первые восемь томов — это переиздание Талмуда начала XX века в переводе Н. А. Переферковича, с примечаниями и в современной русской орфографии. Тома 9—14 включают части Гемары — трактаты «Шаббат», «Эрувин», «Песахим» и «Йома». В дополнительный том вошли справочные материалы и труды Н. А. Переферковича об истории и содержании Талмуда. Продолжаются переводы других трактатов[31][32].
Под эгидой раввина А. Штейнзальца в 1995—2008 годах был выполнен перевод на русский трактата «Таанит» (переводчик — Михаил Кравцов), первой главы трактата «Бава Мециа» (переводчик — раввин Зеев Мешков), а также издана трёхтомная «Антология Аггады» (переводчики — Ури Гершович и Аркадий Ковельман). Отдельно д-р Рафаэль Поляков сделал академический перевод трактата Вавилонского Талмуда «Киддушин» на русский язык (вместе с комментариями), фрагменты которого были опубликованы в сетевом журнале «Заметки по еврейской истории»[33].
Подробный пересказ на русском языке четырнадцати трактатов Вавилонского Талмуда, выполненный под руководством раввина Элияѓу Эссаса, представлен порталом Evrey.com[34].
В 2016 году Федерация еврейских общин России объявила о том, что готовит перевод и выпуск на русском языке всех трактатов Вавилонского Талмуда. Первый том Вавилонского Талмуда (трактат «Брахот» / «Благословения») в рамках этого проекта выпущен издательством «Книжники» в серии «Библиотека еврейских текстов». Перевод с иврита и арамейского языков был осуществлён раввином Реувеном Пятигорским[35]
В том же 2016 году Конгресс еврейских религиозных организаций в России выпустил в свет перевод трактата «Макот» под редакцией главного раввина (в то время) Москвы Пинхаса Гольдшмидта[36][37].
Переносное значение
Из-за объёма Талмуда и размера его томов слово «талмуд» используется как нарицательное для обозначения больших, объёмных скучных книг (часто — руководств и учебников)[38].
Примечания
- 1 2 3 4 5 6 7 8 Талмуд — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Талмуд : [арх. 6 декабря 2022] // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- Устный Закон — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Goldberg, Abraham. The Palestinian Talmud // The Literature of the Jewish People in the Period of the Second Temple and the Talmud, Volume 3 The Literature of the Sages. — Brill, 1987. — P. 303–322. — ISBN 9789004275133. — doi:10.1163/9789004275133_008.
- Талмуд (в иудаизме) // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
- см. например Вавилонский Талмуд, трактат Брахот, 5а.
- Сокращенные названия — ЭЕЭ.
- По ЭЕЭ (Сокращенные названия — ЭЕЭ).
- Иоханан бар Наппаха — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Сайт «Evrey.com», статья «Какой Талмуд более правильный?» (неопр.) Дата обращения: 26 сентября 2013. Архивировано 3 октября 2013 года.
- Аши — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Савораи — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Сайт «Иудаизм и евреи»; статья «Талмуд — Устная Тора» (неопр.). Дата обращения: 10 сентября 2013. Архивировано 15 мая 2013 года.
- Yaron Yadan[ивр.]. Medicine in the Babylonian Talmud (англ.). Talk Reason (18 ноября 2004). Дата обращения: 13 августа 2022. Архивировано 19 сентября 2021 года.
- Журнал «Лехаим», статья «Враги Талмуда», Нехемия Переферкович (неопр.). Дата обращения: 29 октября 2009. Архивировано 16 октября 2013 года.
- Что такое талмуд ? (неопр.) Дата обращения: 10 июля 2013. Архивировано из оригинала 15 октября 2013 года.
- Tuchman, 2005, p. 698.
- Талмуд — ЭЕЭ.
- Peters, 2005, p. 701.
- Baer, 1993, ch. 4 f. 54, 82, pp. 150—185.
- Книгопечатание — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- Полина Ковалевич. Корейским евреям даровали Тору (неопр.). Jewish.Ru (7 марта 2012). — «Почти в каждом южнокорейском доме есть экземпляр Талмуда в переводе. В отличие от Израиля, корейские матери читают истории из Талмуда своим детям начиная с самого раннего возраста». Дата обращения: 10 марта 2018. Архивировано 11 марта 2018 года.
- Steinsaltz Talmud Bavli Classical Edition Архивная копия от 8 июля 2013 на Wayback Machine (англ.) (недоступная ссылка — история, копия) Проверено 10 марта 2018.
- The Soncino Press Babylonian Talmud Архивная копия от 11 марта 2018 на Wayback Machine (англ.)
- The Schottenstein Edition Talmud Bavli — in Hebrew as well as English (англ.). ArtScroll. Mesorah Publications. Дата обращения: 10 марта 2018. Архивировано 14 ноября 2017 года.
- Steinsaltz Talmud Bavli Random House English Edition (неопр.). Дата обращения: 13 августа 2022. Архивировано 8 марта 2021 года.
- Steinsaltz Talmud Bavli Koren Publishers Jerusalem English Edition Архивная копия от 22 июля 2014 на Wayback Machine (англ.) (недоступная ссылка — история, копия) Проверено 10 марта 2018.
- The Talmud of Babylonia (An American Translation) (неопр.). Дата обращения: 13 августа 2022. Архивировано 12 марта 2021 года.
- Talmud El Am ( ) (неопр.). Дата обращения: 13 августа 2022. Архивировано 8 марта 2021 года.
- Oz VeHadar Shas ( ) Архивная копия от 13 марта 2022 на Wayback Machine (англ.)
- Перевод Вавилонского Талмуда на русский язык — продолжающееся издание (неопр.). Дата обращения: 13 августа 2022. Архивировано 11 июня 2022 года.
- Перевод Талмуда на русский язык. Переферкович и его последователи. 15 ноября 2014 г. (неопр.) Дата обращения: 13 августа 2022. Архивировано 1 ноября 2020 года.
- Рафаэль Поляков. Новый перевод Талмуда на русский язык (неопр.). http://berkovich-zametki.com. Заметки по еврейской истории (июль 2012). Дата обращения: 10 марта 2018. Архивировано 9 марта 2018 года.
- Обзор трактатов Вавилонского Талмуда на сайте Evrey.com (неопр.). Дата обращения: 10 августа 2012. Архивировано 28 июня 2012 года.
- Андрей Мельников. Россия получила талмудические «Благословения». Перевод самого известного памятника иудаизма не обходит острые углы (неопр.). http://www.ng.ru. Независимая газета (16 марта 2016). Дата обращения: 10 марта 2018. Архивировано 1 декабря 2017 года.
- КЕРООР начинает Всероссийскую учебную программу по изучению Талмуда. МК в Израиле. 23 августа 2016. Архивировано 23 декабря 2017. Дата обращения: 10 марта 2018.
-
- [1] Архивная копия от 27 февраля 2021 на Wayback Machine // Русский орфографический словарь Российской академии наук / Отв. ред. В. В. Лопатин.
Литература
Ссылки
|
|