Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Лимбургский, или лимбуржский язык (самоназвание — Limburgs / Lmbrgs [lmbxs], Plat [plt]; нид. Limburgs, нем. Limburgisch, фр. Limbourgeois) — западногерманский язык нижненемецкого пространства германской языковой группы индоевропейской семьи языков, представляющий собой совокупность диалектов, распространённых на юго-востоке Нидерландов, северо-востоке Бельгии и сопредельной территории на западе Германии[2].
Крупнейшие города, где говорят на лимбургском языке — Дюссельдорф (Германия), Маастрихт (Нидерланды) и Хасселт (Бельгия). Язык выделяется тем, что он имеет полноценную систему тонов, входя вместе с соседними рипуарскими диалектами в так называемую франконскую тоновую область. В германистике лимбургский также имеет название южнонижнефранкский язык.
Лимбургский язык является непосредственным развитием восточного варианта древненижнефранкского языка, сложившимся под сильным влиянием нидерландского языка и меньшим западносредненемецких диалектов и французского языка. Продолжением западного варианта древненижнефранкского языка является сам нидерландский язык.
Число говорящих на 2025 год — 800 000 человек[1].
Содержание
Название
Название «лимбургский» происходит от названия герцогства Лимбург, которое, в свою очередь, происходит от названия столицы государства — города Лимбург (по-лимбургски — Laeboer /'l:bu/). Ныне это немецкие земли на территории Бельгии[3].
Сами лимбуржцы называют свой язык Plat, как и многие носители нижнемецких диалектов. Это название буквально переводится как «не возвышенный», «обычный», даже «вульгарный» и вполне соответствует распространённому в некоторых восточнославянских землях понятию «простой язык» (например, в Западном Полесье). До начала XX века обычным голландским названием для языка простых людей было Dietsch или Duutsch, которое сохранилось в самоназвании переходного лимбургско-рипуарского диалекта на северо-востоке Бельгии в районе Эйпена — Platduutch.
Вопросы классификации
В настоящее время общепринятым считается вхождение лимбургского в нижнефранкскую подгруппу западногерманских языков вместе с нидерландским языком. Ранее лимбургский, однако, часто относили к западносреднемецкой группе диалектов, входящей в верхненемецкую подгруппу. Такое несоответствие было вызвано разницей в определениях: в последнем случае верхнемецким считался любой диалект, в котором произошла хотя бы одна из ступеней верхненемецкого (второго) передвижения согласных. Соответственно, область распространения лимбургского языка лежит между изоглоссами ik/ich (линия Юрдингера, его северная граница) и maken/machen (линия Бенрата, южная граница), которые далее к востоку совпадают. Сегодня на основе комплексного анализа других изоглосс границей верхнемецкого ареала считают лишь вторую изоглоссу[4][5].
В немецкой диалектологии область распространения лимбургского языка в Германии считается переходной между собственно нижнефранкскими языковыми формами (=нидерландский) и среднефранскими рипуарскими и называется по-разному: Ost-Limburgisch («восточнолимбургский»), Limburgisch-Bergisch («лимбургско-бергский»), а весь лимбургский ареал обозначается обычно как Sdniederfrnkisch (южнонижнефранкский). Часто на территории Германии лимбургский ареал объединяется с собственно нижнефранкским (Kleverlndisch и Ostbergisch) под названием Niederrheinisch («нижнерейнский»), а весь лимбургский и клеверландский известен под условным названием Rheinmaaslndisch (рейнско-маасский[англ.]; англ. Meuse-Rhenish, нид. Maas-Rijnlands). Тем не менее это объединение скорее ареальное, так как клеверландский диалект скорее входит в брабантское наречие собственно нижнефранкского ареала (то есть нидерландского языка).
Лингвогеография и современное положение
Распространение и численность носителей
Общая численность говорящих на лимбургском языке в настоящее время оценивается в 800 000 человек в Нидерландах, Бельгии и Германии[1].
В Нидерландах и Бельгии лимбургский является языком повседневного общения в местах проживания его носителей, нидерландский преобладает в официальной обстановке и в качестве письменного языка. Согласно оценкам (A. Schunck, 2001), в зависимости от того или иного места, на лимбургском говорит от 50 до 90 % местного населения. До какой степени лимбургский распространён в Германии, остаётся предметом дискуссий.
Социолингвистические сведения
В Нидерландах лимбургский признан одним из региональных языков (нид. streektaal), в Бельгии и Германии он не имеет никакого статуса, считаясь диалектом соответственно нидерландского и немецкого языков.
Лимбургский, однако, не имеет ни давней письменной традиции, ни единообразной современной орфографии.
Хендрик ван Велдеке — средневековый писатель, происходящий из этого региона — считается одновременно одним из самых первых нидерландских авторов и одним из ранних немецких авторов.
Диалекты
В составе лимбургского языка выделяются следующие диалекты[6][7]:
- западнолимбургский (Wes-Limburgs, gij-Limburgs) — к западу от изоглоссы gij — doe, включает район города Бюдел (юго-восток провинции Северный Брабант) в Нидерландах и западную половину бельгийского Лимбурга с городами Хасселт, Синт-Трёйден и Тонгерен, а также крайний восток бельгийского Брабанта (города Дист, Гетбетс и Ланден); близко к этой изоглоссе проходит граница между sch и sj (линия Панинга), включающая ещё район города Верт (запад провинции Лимбург);
- центральнолимбургский (Centraal-Limburgs) — включает западную часть нидерландского Лимбурга с городами Верт, Эхт и Маастрихт и восточную часть бельгийского Лимбурга с городами Генк и Бре и западной частью анклавного муниципалитета Вурен, отделённого от остальной части провинции Лимбург; иногда объединяется с западнолимбургским;
- восточнолимбургский (Oas-Limburgs) — включает центрально-восточную часть нидерландского Лимбурга с городами Гелен, Рурмонд и Ситтард
- Говоры, переходные к рипуарским, находятся также на южной оконечности восточнолимбургского:
Крайне западные говоры рипуарского наречия, располагающие на стыке границ Нидерландов, Бельгии и Германии вокруг горы Валсерберг, характеризуются некоторыми лимбургскими чертами и называются «юго-восточный лимбургский диалект» (нид. Zuidoost-Limburgs) или «лимбургский трёх стран» (нид. Drielandenlimburgs, нем. Dreilnderplatt). Этот диалект включает говоры Ахена и Кольшайда в Германии, Керкраде, Бохолца и Валса в Нидерландах и Рурена и Айнаттена (север немецкоязычного сообщества) в Бельгии.
Говоры северной части провинции Лимбург в Нидерландах начиная от Венло к северу близки клеверляндским говорам и образуют севернолимбургский диалект в составе брабантского наречия. По несовпадению mich- и ik-изоглосс этот район называют mich-Quartier, или не совсем точно, ik-Quartier.
Крайний северо-запад бельгийского Лимбурга (города Ломмел и Тессендерло) также относятся к брабантскому наречию.
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Фонологии лимбургского языка свойственен богатый вокализм и наличие полноценных смыслоразличительных тонов. Для согласных характерны значительные различия как между говорами, так и между вариантами, более и менее подверженными влиянию нидерландского литературного языка.
Ниже приводится фонемный состав монтфортского говора западнолимбургского диалекта.
/g/ может отсутствовать в говоре Хасселта, но широко представлена в других лимбургских диалектах, например: zgke (нид. zeggen) «говорить».
Следующие фонемы представлены не во всех диалектах: /x/ (daag) // (ach, восклицание) // (chemisch, «химический») /c/ (landj) // (tenj, «зубы»)
Вместо фонемы /w/ в Бельгии представлена //.
- // встречается только в безударных слогах.
Перед альвеолярными согласными фонемы / u/ реализуются как [ u].
Выделяются следующие дифтонги: /i e u a ou/, а также сочетания гласных /u / + /j/. /a/ встречается только во французских заимствованиях и междометиях.
Перед альвеолярными согласными фонема /ou/ реализуется как [o], а /e/ как [e] или [ej].
В отличие от большинства европейских языков лимбургский является тоновым языком. В нём различается два полноценных тона в ударных слогах. Традиционно они называются sjtoettoen («толкающий тон», pushing tone) и sjleiptoen («тащущий тон», dragging tone). Они используются как для различения слов, так и грамматических значений. Например, единственное число слова «день» будет daa~g [dax] с тоном sjleiptoen, а множественное — daa\g [dax] с тоном sjtoettoen. Пример лексического противопоставления: bie\ [bi] «пчела» с sjtoettoen — bie~ [bi] «у (предлог)» с sjleiptoen[8].
Дополнительные примеры:
- на множественное число: [stn] stei~n «камень» / [stn] stei «камни»;
- лексические: [graf] «могила» / [graf] «дыра возле дороги»;
- на глагольные формы: [wekv] «мы завоюем!» / [wekv] «Завоюем же (May we conquer!)».
В некоторых местах среди молодёжи тональное множественное вытесняется голландскими формами, например, множественное число для слова daag «день» будет dage ([da]).
Для образования множественного числа и уменьшительных форм некоторых существительных в лимбургском используется умлаут, то есть изменение корневого вокализма по определённым правилами. Набор таких существительных разнится от говора к говору, но в целом увеличивается по мере продвижения на восток, к границе немецкого языка.
Примеры:
- broor — breurke — breur («брат — братик — братья»)
- sjoon — sjeunke — sjeun («туфля — туфелька — туфли»): в других говорах множественное число у этого слова образуется с помощью изменения тона.
См. также
Примечания
- 1 2 3 Can Limburgish survive and thrive?
- Frens Bakker, in: Onze Taal 66, ""Wat is Limburgs?" 1997, page 109: "bij zowel het Nedersaksisch als het Limburgs gaat om een groep nauw verwante dialecten die sterk van de nationale standaardtaal verschillen en nauwelijks hebben bijgedragen aan het ontstaan van die standaardtaal." (Both Low Saxon and Limburgish are a group of closely related dialects that differ greatly from the national standard language and have hardly contributed to the origins of that standard language.)
- Frans Debrabandere: Limburgs etymologisch woordenboek: de herkomst van woorden uit beide Limburgen, Davidsfonds, 2011.
- Marijke van der Wal en Cor van Bree, Geschiedenis van het Nederlands, Houten, 2008, p. 109.
- Niederlndische Philologie, FU Berlin: Structuur en geschiedenis van het Nederlands: Een inleiding tot de taalkunde van het Nederlands; Diversiteit van het Middelnederlands, 2022 (link) [at least in parts, namely for pictures, based on Wikipedia/Wikimedia]
Structuur en geschiedenis van het Nederlands :: Niederlndische Philologie FU Berlin . neon.niederlandistik.fu-berlin.de. Дата обращения: 11 июня 2023.
- Rob Belemans, Ronny Keulen, Taal in stad en land: Belgisch-Limburgs, 2004, p. 9 and 29
- R. Belemans, J. Kruijsen, J. Van Keymeulen, Gebiedsindeling van de zuidelijk-Nederlandse dialecten, in: Taal en Tongval, jaargang 50, nummer 1, 1998, p. 25ff.
- Shih, Chilin; Sproat, Richard, Book Reviews: Prosody: Theory and Experiment. Studies presented to Gosta Bruce (PDF), Архивировано (PDF) 31 июля 2004
Литература- Bakkes, Pierre (2007: Mofers Waordebook. ISBN 978-90-902229-4-3 (нид.)
- Frins, Jean (2005): Syntaktische Besonderheiten im Aachener Dreilndereck. Eine bersicht begleitet von einer Analyse aus politisch-gesellschaftlicher Sicht. Groningen: RUG Repro [Undergraduate Thesis, Groningen University] (нем.)
- Frins, Jean (2006): Karolingisch-Frnkisch. Die plattdtsche Volkssprache im Aachener Dreilndereck. Groningen: RUG Repro [Master’s Thesis, Groningen University] (нем.)
- Gussenhoven, C.; Aarts, F. The dialect of Maastricht (англ.) // Journal of the International Phonetic Association[англ.] : journal. — 1999. — Vol. 29. — P. 155—166.
- Gussenhoven, C.; van der Vliet, P. The phonology of tone and intonation in the Dutch dialect of Venlo (англ.) // Journal of Linguistics[англ.] : journal. — 1999. — Vol. 35. — P. 99—135. — doi:10.1017/S0022226798007324.
- Peters, Jrg. The dialect of Hasselt (англ.) // Journal of the International Phonetic Association[англ.] : journal. — 2006. — Vol. 36, no. 1. — P. 117—124. — doi:10.1017/S0025100306002428.
- Welschen, Ad 2000—2005: Course Dutch Society and Culture, International School for Humanities and Social Studies ISHSS, Universiteit van Amsterdam.
Ссылки
|
|