Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Бенгальский язык, или бенгали (бенг. , [bala]) — язык бенгальцев, один из языков индоарийской ветви индоевропейской языковой семьи.
Распространён в Бангладеш и индийском штате Западная Бенгалия; кроме того, носители языка живут в индийских штатах Трипура, Ассам и Андаманские и Никобарские острова. Общее число говорящих на бенгали — около 250 млн человек (2009); он занимает шестое место по числу носителей в мире.
Для записи бенгали используется письмо бонгаккхор.
Содержание
Географическое распространение и статус
Бенгальский язык исторически распространён в северо-восточной части Южной Азии — в регионе, известном как Бенгалия. Это официальный и национальный язык Бангладеш и один из двадцати трёх официальных языков Индии. Среди индийских штатов имеет официальный статус в Западной Бенгалии (носители бенгальского составляют более 85 % от населения штата) и Трипуре (более 67 %). Большое число носителей проживает в индийских штатах Ассам (около 28 % от населения штата), Андаманские и Никобарские острова (около 26 %), Джаркханд (около 10 %), Аруначал-Прадеш и Мизорам (более 9 %), а также среди иммигрантов на Среднем Востоке, в Малайзии, Японии, Италии и Великобритании.
Бенгальский язык является родным для более 200 миллионов жителей планеты и находится на шестом месте по численности говорящих.
История
Существует общее мнение, что в далёком прошлом ория, ассамский и бенгальский языки составляли единую ветвь, от которой сначала отделился ория, а затем ассамский. По этой причине самые ранние образцы бенгальского языка и литературы — чарьяпады — также утверждаются носителями ория и ассамского как их собственные[1].
Бенгальские лингвисты Сунити Кумар Чаттерджи и Сукумар Сен[англ.] предположили, что бенгальский язык возник в X веке н. э., произойдя от разговорного языка магадхи (диалект пракрита) через его письменный аналог. Бенгальский учёный Мухаммад Шахидулла[англ.] и его последователи предложили конкурирующую теорию, предположив, что язык возник в VII веке н. э. и развился из разговорного и письменного гауда (который, в свою очередь, также произошёл от пракрита и апабхранши)[1].
Со времени раздела Бенгалии между Индией и Пакистаном (1947) в языке восточной части Бенгалии (Восточный Пакистан, затем Бангладеш) заметно большее использование арабско-персидской лексики.
Историю бенгальского языка делят на три периода[2]:
- старобенгальский;
- среднебенгальский (с XIV века);
- новобенгальский (с конца XVIII века).
Диалекты
Диалекты бенгальского языка делятся на восточные и западные, особняком стоит диалект Читтагонга[2].
В ходе стандартизации языка в конце XIX — начале XX культурным центром всего региона была Калькутта. Сегодня стандартная форма бенгальского языка основывается на диалекте надиа, распространённом в индийских районах вблизи границы с Бангладеш. Тем не менее нормы стандартного бенгали зачастую не совпадают в Индии и Бангладеш. К примеру, на западе носитель употребит слово nun («соль»), тогда как на востоке — lbon.
Большинство диалектов Бангладеш значительно отличаются от стандартной разговорной нормы. Так, диалекты юго-востока (город Читтагонг) имеют лишь поверхностное сходство со стандартным языком. Многие бенгальцы способны общаться на нескольких диалектах. Кроме того, даже в стандартном разговорном бенгали мусульмане и индуисты зачастую используют разные слова для выражения одних и тех же понятий. Так, мусульмане традиционно используют слова арабского и персидского происхождения, тогда как индуисты — санскритского и палийского.
Примерами таких слов могут послужить:
- Nmoshkar (санскрит) — assalamualaikum / slamalikum (арабский) «здравствуйте»;
- Nimontron / nimontonno (санскрит) — daoat (арабский) «приглашение».
Письменность
Для записи бенгали используется письмо бонгаккхор, восходящее (как деванагари, гурмукхи и ряд других письменностей Индии) к графике брахми. Это же письмо используется с незначительными изменениями для записи ассамского языка и силхетского языка (диалекта).
Орфография
Письмо бенгали в большинстве случаев полностью соответствует произношению, но имеется ряд исключений. Несмотря на изменения в орфографии, произошедшие в XIX веке, письменность языка основывается на норме санскрита и не всегда учитывает изменения и слияния звуков, произошедшие в языке впоследствии. Также это характерно для случаев, когда для одного и того же звука используется несколько графем. Кроме того, бенгальское письмо не учитывает все фонетические нюансы, многие сочетания согласных также не соответствуют их составным частям. Так, сочетание звуков [k] и [], обозначаемое графически как , может произноситься как [ko], [ko] или [k].
Романизация
Существует несколько систем транслитерации с индийских письменностей, включая бенгальскую, на латинский алфавит, в том числе International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST), основывающийся на диакритических значках[3], Indian languages Transliteration (ITRANS), в которой используются символы верхнего регистра, имеющиеся на ASCII-клавиатурах[4], и романизация Национальной библиотеки в Калькутте[5].
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Для фонетического строя бенгали характерны: гармония гласных, противопоставление носовых и неносовых гласных, а также придыхательных и непридыхательных согласных, геминация согласных, «оканье». Звуковой состав включает 29 согласных и 14 гласных звуков, включая 7 носовых[источник не указан 4629 дней]. Имеется широкий спектр дифтонгов.
В собственно бенгальских словах основное ударение всегда падает на первый слог, тогда как последующие нечётные слоги могут выделяться добавочными более слабыми ударениями. В то же время в словах, заимствованных из санскрита, ударением выделяется корневой слог слова, что выделяет их из гармонии с собственно бенгальскими словами.
При добавлении префиксов ударение сдвигается влево. Например, в слове shob-bho («цивилизованный») ударение падает на первый слог shob; добавляя отрицательный префикс « -», получаем -shob-bho («нецивилизованный»), ударение сдвигается на слог . В любом случае, ударение в бенгальском языке не влияет на смысл слова.
За небольшими исключениями, интонация и тональность в словах бенгали не имеет значения. В то же время интонация в предложении играет важную роль. Так, в простом повествовательном предложении большинство слов или фраз произносится с повышающимся тоном, за исключением последнего в предложении слова, на котором тон становится низким. Это создаёт в бенгальских предложениях особое музыкальное ударение. Тональности в других предложениях отличаются от представленной выше. В вопросах с ответом «да-нет» повышение тона может быть более сильным, а падение тона на финальном слове — более резким.
В отличие от многих других индийских языков, долгота гласных в бенгали не имеет смыслоразличительного значения. Тем не менее, при определённом сочетании морфем, одни гласные произносятся дольше других. В частности, более долгим будет последний слог синтагмы[6]. В односложных словах, оканчивающихся на гласный, например cha («чай») гласный будет более долгим, чем в первом слоге слова chaa.
Собственно бенгальские слова не имеют кластеров согласных, максимальная слоговая структура при этом — CVC (согласный-гласный-согласный). В то же время санскритская лексика имеет широкий диапазон кластеров, слоговая структура при этом достигает CCCVC — например, кластер mr в mrittu «смерть». Английские и другие заимствования имеют ещё больший объём кластеров — например, ren «поезд» или glash «стекло».
Кластеры на конце слова крайне редки, большая их часть также используется в английских заимствованиях: lif «лифт»; bk «банк». Имеются такие сочетания и в собственно бенгальских словах — например, в слове gnj, которое входит в названия многих населённых пунктов. Некоторые (особенно восточные) диалекты бенгальского используют конечные кластеры довольно часто — например, в слове chand «луна» (в стандартной форме языка — chd, где вместо кластера используется носовой гласный).
Морфология
Грамматический строй бенгальского языка имеет агглютинативный характер словообразования и словоизменения, распространены служебные слова, редупликация и соположение грамматически и семантически связанных единиц.
Бенгальские существительные изменяются по падежам и числам. Отсутствует категория рода. Различаются категории одушевлённости — неодушевлённости, определённости — неопределённости, отражающиеся в образовании форм склонения и в использовании определительно-указательных аффиксов — частиц, присоединяемых к именам и местоимениям.
Единственное число
|
Одушевлённое
|
Неодушевлённое
|
Именительный
|
chatro-a «студент»
|
juta-a «башмак»
|
Объектный
|
chatro-a-ke «студента»
|
juta-a «башмак»
|
Родительный
|
chatro-a-r «студента»
|
juta-a-r «башмака»
|
Местный
|
-
|
juta-a-(t)e «башмаке»
|
|
Множественное число
|
Одушевлённое
|
Неодушевлённое
|
Именительный
|
chatro-ra «студенты»
|
/ juta-gula/juto-gulo «башмаки»
|
Объектный
|
() chatro-der(ke) «студентов»
|
/ juta-gula/juto-gulo «башмаки»
|
Родительный
|
chatro-der «студентов»
|
/ juta-gula/juto-gulo-r «башмаков»
|
Местный
|
-
|
/ juta-gula/juto-gulo-te «башмаках»
|
| - k
- Dui
- Tin
- Char
- Pch
- Chhe
- Shat
- At
- Ne
- Dsh
Бенгальская система личных местоимений весьма сложна и включает в себя различные варианты, в зависимости от степени близости, статуса говорящего, положения в пространстве и т. д.
Личные местоимения (в именительном падеже)
Лицо |
Близость |
Степень вежливости |
Ед. ч. |
Мн. ч.
|
1
|
ami («я») |
amra («мы»)
|
2
|
интимные
|
tui («ты») |
tora («вы»)
|
фамильярные
|
tumi («ты») |
tomra («вы»)
|
вежливые
|
apni («вы») |
apnara («вы»)
|
3
|
близко
|
фамильярные
|
e («он/она») |
era («они»)
|
вежливые
|
ini («он/она») |
ra («они»)
|
далеко
|
фамильярные
|
o («он/она») |
ora («они»)
|
вежливые
|
uni («он/она») |
ra («они»)
|
очень далеко
|
фамильярные
|
she («он/она») |
tara («они»)
|
вежливые
|
tini («он/она») |
tra («они»)
|
Притяжательные местоимения
Лицо |
Близость |
Степень вежливости |
Ед. ч. |
Мн. ч.
|
1
|
amar («мой») |
amader («наш»)
|
2
|
интимные
|
tor («твой») |
toder («ваш»)
|
фамильярные
|
tomar («твой») |
tomader («ваш»)
|
вежливые
|
apnar («твой») |
apnader («ваш»)
|
3
|
близко
|
фамильярные
|
er («его/её») |
eder («их»)
|
вежливые
|
r («его/её») |
der («их»)
|
далеко
|
фамильярные
|
or («его/её») |
oder («их»)
|
вежливые
|
r («его/её») |
der («их»)
|
очень далеко
|
фамильярные
|
tar («его/её») |
tader («их»)
|
вежливые
|
tr («его/её») |
tder («их»)
|
Бенгальский глагол изменяется по временам и лицам в индикативе и императиве. Характеризуется наличием категории вежливости (субординации), развитой системой временных форм.
Бенгальский отличается от большинства других индоарийских языков тем, что в нём в настоящем времени часто опускаются формы глагола-связки «быть» (как в русском языке и санскрите).
Как в китайском, японском или тайском языках, существительные в бенгальском не могут сочетаться непосредственно с числительными, между ними должно находиться счётное слово. Большинство существительных сочетается с наиболее общим счётным словом a, однако существует и много других, более специфических счётных слов — например, jon, которое используется только для счёта людей.
Счётные слова
бенгальский
|
дословный перевод
|
Ne-a ghoi
|
девять-счётное слово часы
|
«девять часов»
|
Ke-a balish
|
сколько-счётное слово подушка
|
«сколько подушек?»
|
nek-jon lok
|
много-счётное слово человек
|
«много людей»
|
Char-pach-jon shikkhk
|
четыре-пять-счётное слово учитель
|
«четыре-пять учителей»
|
Словообразование
Словообразование производится посредством суффиксации и словосложения. В санскритской лексике используется префиксация.
Синтаксис
В морфологических и синтаксических образованиях наблюдается постпозиция ведущего слова в словосочетании и служебного элемента. Распространены словосочетания со служебными глаголами, в том числе глагольно-глагольные и глагольно-именные. Отрицательные формы местоимений и наречий отсутствуют.
Лексика
Словарь бенгальского языка примерно на 67 % состоит из слов санскритского происхождения ( ttshmo) и на 28 % из собственно бенгальской лексики ( tdbhbo); остальные 5 % составляют различные заимствования как из соседних ( deshi), так и из европейских языков ( bideshi).
В то же время большая часть этих
Вследствие продолжительных контактах бенгальского с соседними народами и с Ближним Востоком заимствования включают в себя главным образом слова из хинди, ассамского, китайского, арабского, персидского, австронезийских и тюркских языков. При более поздней европейской колонизации в бенгальский язык проникло большое количество слов из английского и португальского языков, в меньшей степени — нидерландского, французского и др.
- Австронезийские заимствования включают: alu («картофель»), khuki («девочка»), khoka («мальчик»), mah («поле»).
- Заимствования из хинди: chahida («требование»), kahini («рассказ»), faltu («бесполезный»).
- Китайские заимствования: cha («чай»), chini («сахар»), lichu («личи»).
- Арабские заимствования: akkel («мудрость» от араб. ‘aql), khali («пустой» от араб. khl), gorib («бедный» от араб. gharb), tarikh («дата»), jbab («ответ»), khbor («новости»).
- Персидские заимствования: aena («зеркало», от перс. yneh), kharap («плохой»), aste («медленно»), khub («очень»), chshma («очки»), jan («дорогой»), bagan («сад»).
- Английские заимствования: aktar («врач»), pulish («полиция»), hashpatal («больница»).
- Португальские: kamiz («рубашка»), janala («окно»), shaban («мыло»), krush («крест»), padri («катол. священник»).
Политическое значение
Борьба за признание бенгальского языка привела к вооружённому противостоянию, отделению Восточного Пакистана и образованию независимого государства Бангладеш.
Примеры текста
Статья № 1 Всеобщей декларации прав человека:
- : ; (бенгальским письмом).
- Dhara k: Shmosto manush shadhinbhabe shman mrjada ebong odhikar nie jnmogrohon kre. Tder bibek ebong buddhi achhe; shutorang shkoleri ke porer proti bhrattrittoshulbh mnobhab nie achorn kra uchit (наиболее верная транскрипция).
- dara k mosto manu adinbabe man mrdada ebo odikar nie dnmorohon kre. tder bibek ebo budi ate; utora koleri ke porer proti bratritoulb mnobab nie atorn kra utit (транскрипция МФА).
- «Статья один: все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью, следовательно, должны поступать в отношении друг друга в духе братства» (перевод).
Примечания
- 1 2 Bengali language (англ.). Britannica. Дата обращения: 22 апреля 2023. Архивировано 26 июня 2018 года.
- 1 2 Зограф Г. А. Бенгальский язык // Лингвистический энциклопедический словарь. — 1990. — С. 72.
- Learning International Alphabet of Sanskrit Transliteration (неопр.). Sanskrit 3 - Learning transliteration. Gabriel Pradiipaka & Andrs Muni. Дата обращения: 20 ноября 2006. Архивировано 12 февраля 2007 года.
- ITRANS - Indian Language Transliteration Package (неопр.). Avinash Chopde. Дата обращения: 20 ноября 2006. Архивировано 20 января 2013 года.
- Annex-F: Roman Script Transliteration (неопр.) (PDF). Indian Standard: Indian Script Code for Information Interchange - ISCII 32. Bureau of Indian Standards (1 апреля 1999). Дата обращения: 20 ноября 2006. Архивировано 20 января 2013 года.
- Алексеева Е. А. Учебник бенгальского языка. — Москва: МГУ, Издатель Степаненко, 2002. — Т. 1. — С. 28.
Литература
Учебная литература
Общая литература- Быкова Е. М., Бенгальский язык, М., 1966;
- Алексеева Е. А. Лексикология бенгальского языка, М., 1991;
- Alam, M. 2000. Bhasha Shourbh: Bkorn O Rchona (The Fragrance of Language: Grammar and Rhetoric). S. N. Printers, Dhaka.
- Cardona, G. and Jain, D. 2003. The Indo-Aryan languages, RoutledgeCurzon, London.
- Chatterji, S. K. 1921. Bengali Phonetics. Bulletin of the School of Oriental and African Studies,
- Chatterji, S. K. 1926. The Origin and Development of the Bengali Language: Part II. Calcutta Univ. Press.
- Ferguson, C. A. and Chowdhury, M. 1960. The Phonemes of Bengali, Language, Vol. 36, No. 1, Part 1. (Jan. — Mar., 1960), pp. 22–59.
- Hayes, B. and Lahiri, A. 1991. Bengali intonational phonology, Natural Language & Linguistic Theory, Springer Science.
- Klaiman, M. H. 1987. Bengali, in Bernard Comrie (ed.), The World’s Major Languages, Croon Helm, London and Sydney, pp. 490–513.
- Masica, C. 1991. The Indo-Aryan Languages. Cambridge Univ. Press.
- Sen, D. 1996. Bengali Language and Literature. International Centre for Bengal Studies, Calcutta.
Ссылки
|
|