Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Бирманско-русская практическая транскрипция
Материал из https://ru.wikipedia.org

Бирманский язык относится к слоговым языкам. Как и в тибетском языке, буквы в тексте стоят не линейно, а могут образовывать вместе с многочисленными диакритическими знаками сложный комплекс, когда знаки, образуя слог, стоят с четырёх сторон от главной буквы, поэтому чтобы читать бирманские слова надо знать транскрипцию инициалей и финалей, из которых складываются бирманские слоги и слова. По мьянманской классификации знаки делятся на бьйи (бжи) — согласные, образующие алфавит, тра — гласные, бжитвэ — лигатуры согласных и этэ — финали. Бжи и бжитвэ образуют инициаль, тра могут быть и инициалью и финалью, этэ — всегда финаль.

Русская практическая транскрипция не отображает присутствующие в бирманском языке тоны и упрощает произношение нехарактерных для русского языка звуков.

Содержание

Инициали

Если за инициалью ничего не стоит, то при прочтении к ней прибавляется «а», например: = «ка», слоги с другими гласными обозначаются комбинируемыми символами.

Инициали расположены в том порядке, в котором они находятся в мьянманском алфавите:

к ([k])

кх ([k])

г ([])

г ([])

нг ([])

с ([s])

сх ([s])

з ([z])

з ([z])
1
нь ([])

т ([t])

тх ([t])

д ([d])

д ([d])

н ([n])

т ([t])

тх ([t])

д ([d])

д ([d])

н ([n])

п ([p])

пх ([p])

б ([b])

б ([b])

м ([m])

й ([j])

й ([j] или [r])

л2 ([l])

у ([w])

т ([] или [])

х ([h])

л ([l])

а ([] или [a])
  • 1Краткая форма — — означает звук «у», если стоит отдельно, и звук «нь» в слоге с другими буквами.
  • 2Звучание модифицируется стоящими впереди символами.


Буквы бирманского алфавита расположены в группах по пять штук. В пределах группы буквы могут накладываться друг на друга: при этом буква сверху — это финаль предыдущего слога. Большинство слов сино-тибетского происхождения пишутся без наслаивания, однако многосложные слова, заимствованные из индоевропейских языков (санскрит, пали, английский) часто содержат наслоения. Букву, написанную мелким шрифтом сверху, мысленно переносят влево, а написанную снизу — вправо. Причём при переносе вправо мелкой буквы большая буква получает диакритический знак : тинбо.
Группа Мьянманский Транскрипция Пример
«Ка» , , , , кк, ккх, гг, гг, нг ингэлэй ()1, «английский»
«Са» , , , , , , сс, ссх, зз, ззх, ньс, ньз уизза (), «знание»
«Та» , , , , тт, тхт, дд, ддх, нд канда (), «секция»
«Та» , , , , , , , тт, тхтх, дд, нт, нтх, нд, ндх, нн мантлэ (), Мандалай, город в Бирме
«Па» , , , , , , , пп, бб, бб, мп, мб, мб, мм камба (), «мир»
«Йа» , сс, лл писса (), «висса», бирманская мера веса


1 Иногда записывается через вместо .

Финали

Все конечные буквы в закрытом слоге, кроме носовых, произносятся как гортанная смычка []. В русской транскрипции не передаются:
  • + «ка»;
  • + «ка»;
  • ай: «йай»;
  • и эй: = сэй, = сэй;
  • ау: «кау»;
  • и оу: = «оу».
  • и оу: = «зоу»;
исключение: + = «уу», + = «уу»;


Финали с носовыми согласными транскрибируются иначе:
  • добавление , , , означает, что к слогу прибавится -н: = лан; = лан;
  • и -ин: = тин;
  • , , , -оун: = лоун;
  • -айн: = йайн;
  • , -эйн: = сэйн;
  • аун: = паун.


Монофтонги

Монофтонги транскрибируются единообразно, несмотря на три тона — низкий, высокий и скрипучий.
Мьянманский Транскрипция МФА Примечания
1 2 3 1 2 3 1 2 3
- [] [] [a] Может сочетаться с медиалью «у»
[] [] []
[] [] []
[] [] [] Полностью в первом тоне пишется , в третьем — ; транскрибируется как «у».
[] [] [] В качестве слогообразующего гласного транскрибируется как «ау», в третьем тоне — .
[] [] [o]
[] [] [] Полностью пишется следующим образом: во втором тоне — как , в третьем — .
[] [] []
[] [] []
[] [] [] Полный вариант во втором тоне — , «э». Может сочетаться с медиалью «у».


Тоны

В русской транскрипции не передаются.
Номер тона Мьянманский
Простые гласные МФА Носовые гласные МФА
1 или бирм. -
2 или бирм. -
3 - a - a


Медиали

Медиали в бирманском находятся перед центральным гласным. Возможны сочетания медиалей.
Мьянманский МФА Транскрипция Примечания
[j] -ь-1 При комбинировании с буквами и этот знак изменяет их: и читаются «чж». С буквой «кх» () —  — читается «чх». С остальными буквами данный знак означает смягчение: «пьау».
[j] -ь-1 То же верно и для данного символа. Омонимы (например, и , «пьау») обычно означают разные слова (в данном примере — «исчезать» и «быть пятнистым»).
[w] -у- Лабиализует буквы , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , .
2 х- Используется с , , , , , 2, .


1В диалектах[англ.], к примеру, араканском, произносится как [r].

2При добавлении к () получается звук «ш» ( = [a], «ша»).

Соединение слогов

В «закрытом соединении», то есть, в многосложных словах; при соединении двух слов, одно из которых служит определением другому; при присоединении служебного слова к знаменательному или другому служебному слову, согласный второго слога может меняться, если первый слог кончается на гласный или носовой согласный: «кудин».

Аббревиатуры

В книжном бирманском используются следующие аббревиатуры:
Мьянманский МФА Транскрипция Использование
Совр. Устар.
[jw] йуэ Союз «и»; «из-за».
[nai] хнай Частица местного падежа. В разговорном языке ей соответствует слово «хма» ().
[la u] лэгаун Указательное местоимение (этот, тот), а также соединительный союз.
[] и Частица, ставится в конце предложения, оканчивающегося глаголом; при простановке после существительного выражает притяжательный падеж.


Литература
  • Инструкция по русской передаче географических названий Бирмы / Сост. К. Т. Бойко; Ред. А. В. Самаркин. — М.: Наука, 1978. — 60 с. — 290 экз.
  • Правила русской транскрипции бирманских географических названий. В. Г. Эпштейн. Москва-1959
  • Самоучитель бирманского языка. Н. В. Омельянович. Москва, 1970
  • Русско-бирманский словарь. М. 1966.
  • Бирманско-русский словарь. М. 1976. Под ред. Г. Ф. Мининой и У Чо Зо.


См. также
Downgrade Counter