Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
- К переименованию
- 28 сентября
- 29 сентября
- 30 сентября
- 1 октября
- 2 октября
- 3 октября
- 4 октября
- 5 октября
- 6 октября
- См. также
- список всех статей для переименования
- проекты
- К улучшению
- К объединению
- К разделению
- К удалению
- К восстановлению
Содержание
- 1
Соединительная ветвь (железнодорожная линия в Петербурге) Соединительная ветвь (железнодорожная линия, Санкт-Петербург)
- 2 Стейниц Стейниц (значения)
- 3 Егорова, Евгения Николаевна (1892—1938) Егорова, Женя или Женя Егорова
- 4 Стейниц, Пауль Стайниц, Пол
- 5 Луис Арсе
- 6 Сакилотто, Энио Сачилотто, Энио Сасилотто, Энио
- 7
Клад из Гварразара Клад из Гваррасара
- 8
Сокк, Тийт Аугустович Сокк, Тийт
- 9 Венкатеш, Пранав Венкатеш Пранав
Соединительная ветвь (железнодорожная линия в Петербурге)Соединительная ветвь (железнодорожная линия, Санкт-Петербург)
Уточнения принято писать в именительном падеже, через запятую. Город называется Санкт-Петербург. — Schrike (обс.) 06:24, 27 июня 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Угу. MBH 06:26, 30 июня 2024 (UTC)[ответить]
СтейницСтейниц (значения)
В гуглокнигах на первых пяти страницах одни шахматы, вроде «истории матча», «школа Стейница» и так далее. — Mocmuk (обс.) 07:54, 27 июня 2024 (UTC)[ответить]
Егорова, Евгения Николаевна (1892—1938)Егорова, ЖеняилиЖеня Егорова
Здесь — скан первички — сказано, что она именно Женя, а не Евгения. Улица Жени Егоровой (была переименована из улицы Евгении Егоровой). Книга в «Библиографии» названа тоже «Товарищ Женя». Здесь — она Егорова-Лепинь, Евгения Николаевна (возможно, так названа в расстрельных документах). Нынешнее название употребляется в источниках, представленных в статье, но они непонятной авторитетности. — Schrike (обс.) 10:28, 27 июня 2024 (UTC)[ответить]
- Формально должно быть в прямом порядке (но это правило нуждается в пересмотре). AndyVolykhov 13:12, 27 июня 2024 (UTC)[ответить]
- В документах - Егорова, Евгения Николаевна.[1]Nicolas-a (обс.) 14:41, 27 июня 2024 (UTC)[ответить]
- Дело в том, что документ не её собственный, а чужой паспорт. В статье об этом сказано. Соответственно, имя и фамилия - ненастоящие. Полный псевдоним. А. Кайдалов (обс.) 01:21, 28 июня 2024 (UTC)[ответить]
- Фактически имела место смена фамилии: старые законы отменили, новых ещё не приняли, так что под какими ФИО перешёл человек на легальное положение, те и настоящие. (Или что, Иосиф Джугашвили в суд ходил, чтобы узаконить партийный псевдоним в качестве фамилии? А он у нас в ВП:ПСЕВДОНИМ фигурирует как пример официальной смены.) NBS (обс.) 17:55, 28 июня 2024 (UTC)[ответить]
- Там не один документ, а их куча.Nicolas-a (обс.) 02:14, 28 июня 2024 (UTC)[ответить]
- Я думаю, что для решения данного вопроса надо обратиться в Госархив по 1938 году. Вдруг там Егорова-Лепинь? А. Кайдалов (обс.) 07:33, 7 июля 2024 (UTC)[ответить]
- Скан письма 1978 года с «Женей» юридической силы не имеет, кличка и кличка, у всех подпольщиков такие были. Но текущее название в любом случае неоптимально, надо сделать. как в одном из словарей, посвящённых революционерам, только определиться, какое издание больше подходит в смысле узнаваемости/авторитетности. Мне нравится вариант Егорова-Лепинь, Евгения Николаевна; также ввиду наличия полной тёзки, можно подумать над вариантом Егорова, Евгения Николаевна (партийный деятель). Pavel Alikin (обс.) 06:08, 8 июля 2024 (UTC)[ответить]
Меня смущают предложенные формулировки "партийный деятель", или скажем "революционер" применительно к женскому роду, когда даже в самой статье звучит слово революционерка. В общем, именование данной статьи - тема для размышлений на досуге, но мне есть чем заниматься,и вдобавок .данная персона меня мало волнует. Улица Жени Егоровой - можно сказать, главный пример, где я столкнулся с данной персоной, как её там назовут, и поэтому я мало могу вам помочь. Вряд ли я аже буду дальше следить за этой темой. На мой взгляд, можно обойтись без дат рождения и смерти в названии статьи, я в первый обратил внимание на такой формат, в других случаях статьи называется иначе (например, тёзка Высоцкого). А. Кайдалов (обс.)
Стейниц, ПаульСтайниц, Пол
Почему родившийся в Англии Paul Steinitz назван таком образом? — Schrike (обс.) 10:31, 27 июня 2024 (UTC)[ответить]
Луис Арсе
Арсе Катакора, ЛуисАрсе, Луис
Арсе, ЛуисАрсе, Луис (значения)
Президент однозначно основное значение. известен просто как Луис Арсе. — Акутагава (обс.) 11:18, 27 июня 2024 (UTC)[ответить]
Сакилотто, ЭниоСачилотто, ЭниоСасилотто, Энио
Насколько я знаю (у меня итальянский язык родной), буква 'c' перед 'i' в итальянском произносится как 'ч', а не как 'к'. Какой источник для этой транскрипции? — Simonchik84 (обс.) 13:27, 27 июня 2024 (UTC)[ответить]
- У него точно есть итальянские корни, поэтому я подумал об итальянском языке. Если он из Ванкувера, то у него родной язык английский, а тогда Сасилотто, Энио, правда. — Simonchik84 (обс.) 12:07, 28 июня 2024 (UTC)[ответить]
- А чего шаблон на статье не стоит? Я погуглил видосики, где у него берут интервью, произносят "Сакилотто". Но может, он слишком вежливый чтобы поправлять интервьюеров? -- 2.94.234.76 12:01, 1 июля 2024 (UTC)[ответить]
- Я не мог найти интервью в котором произносят его фамилию, а если вы нашли, то хорошо. Часто иностранные фамилии произносятся неправильно, а я просто думал что неправильно сделали транскрипцию при создании статьи. Спасибо за разъяснение. — Simonchik84 (обс.) 10:12, 2 июля 2024 (UTC)[ответить]
- Интересно в каком языке латинское C перед E, I и Y читается как Ка? Либо С, либо Ч (что более вероятно). -- Dutcman (обс.) 13:13, 3 июля 2024 (UTC)[ответить]
- Тут по моему мнению дело в том что (канадско-)английскому уху / глазу почему-то звучит "Сакилотто". Таких примеров в мире много. Повторяю, если в интервью так его зовут, нет проблем. -- — Эта реплика добавлена участником Simonchik84 (о • в) 14:03, 3 июля 2024 (UTC)[ответить]
- И раз уж пошла такая пьянка, то эдитор — это редактор (во всяком случае по-русски). -- Dutcman (обс.) 16:02, 3 июля 2024 (UTC)[ответить]
- @ Dutcman, оффтопик, но в классической латыни именно так и читалось - как "к" (кесарь, а не "цезарь"). Позднее стали появляться варианты. -- 2.94.234.76 07:20, 4 июля 2024 (UTC)[ответить]
- Да, в классической латыни так и читалось, а ни в каком современном романском языке (у меня французский и итальянский родные, владею испанский, португальский и каталонский, знаю румынский). Насколько я знаю, единственные языки в которых латинское C перед E, I и Y читается как Ка - это кельтские языки. @ Dutcman, за (канадско-)английское ухо / глаз я имел в виду как носитель английского языка из Канады бы произносил слово "Sacilotto". Повторяю, выше нашлись интервью в которых так его зовут (я сам таких видео не мог найти): мне кажется что если такие источники на самом деле есть, то название статьи можно оставить таким же. — Simonchik84 (обс.) 08:01, 4 июля 2024 (UTC)[ответить]
- Тогда уж видео — в студию! Чисто поржать. -- Dutcman (обс.) 09:32, 4 июля 2024 (UTC)[ответить]
Клад из ГварразараКлад из Гваррасара
В испанском языке нет звука З. -- Dutcman (обс.) 15:48, 27 июня 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Окей. MBH 06:21, 30 июня 2024 (UTC)[ответить]
Сокк, Тийт АугустовичСокк, Тийт
Род. 1964. Эстонец, более 30 лет отношения к русскоязычной среде не имеет, откуда тут русское отчество может быть? см. аналогично литовцев Сабонис, Арвидас, Марчюлёнис, Шарунас. — Акутагава (обс.) 17:17, 27 июня 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Угу, он же не в русском чемпионате участвует. MBH 06:23, 30 июня 2024 (UTC)[ответить]
Венкатеш, ПранавВенкатеш Пранав
Традиционно запятой отделяется фамилия от имени, но в данном случае у нас тамильское имя без фамилии. И по сложившейся традиции заголовки таких статей имеют формат «Отчество + Личное Имя». Поэтому запятая не нужна. — Byzantine (обс.) 12:28, 28 июня 2024 (UTC)[ответить]
|
|