Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Йеизм — характерная черта ряда диалектов испанского языка, смещение традиционного бокового палатального сонанта // (передаётся на письме буквосочетанием ll) к палатальному спиранту // (передаётся буквой y). Другими словами, ll и y передают один и тот же палатальный фрикативный звук или глайд //. Термин «йеизм» (исп. yesmo) образован от испанского названия буквы y (ye[1]). В настоящее время более чем в 90 % испанских диалектах наблюдается этот эффект.[2] Схожее слияние фонем наблюдается в некоторых других языках, в частности в итальянском, венгерском, каталанском, португальском и галисийском.
Для обозначения явления различия фонем // и // иногда используется термин llesmo (eizmo))[3][4][5].
Содержание
Произношение
В большинстве диалектов, в которых наблюдается слияние фонем, полученный единый звук является звонким палатальным спирантом //, обычно напоминающим прочтение буквы y в английском your. Иногда он звучит как j в английском jar, особенно после /n/ или /l/, а также в начале слова. Например, relleno читается как [reeno], а conllevar — как [koea] или [kodea].
В Аргентине и Уругвае фонемы слились в звонкий постальвеолярный сибилянт //[6], однако с конца 1980-х гг. в столичном региолекте Аргентины у молодых носителей наблюдается оглушение // до глухого постальвеолярного спиранта //[7].
Распространение
Различие между // и // сохранилось на Филиппинах, в нагорьях Эквадора, в перуанских Андах, Парагвае, на значительной части территории Боливии и в северо-восточных районах Аргентины на границе с Парагваем[8]. Чаще всего различие наблюдается на территориях, на которых распространён билингвизм — испанский и местный язык (например, аймара или гуарани)[9]. Северная часть Испании, а также некоторые области на юге сохраняли различие между фонемами, однако йеизм получил широкое распространение и в настоящее время наблюдается практически на всей территории Испании за исключением районов, где имеется языковой контакт с каталанским и баскским языками[10].
Минимальные пары
Йеизм в определённых случаях порождает омофоны. Например, следующие пары слов будут иметь одинаковое произношение на диалектах с йеизмом. В регионах, где фонемы // и // не слились, указанные слова будут образовывать минимальные пары.
- haya («бук») ~ halla («он(а) находит»)
- cay («он(а) упал(а)») ~ call («он(а) замолчал(а)»)
- hoya («отверстие») ~ olla («горшок»)
В других языках
Сходный феномен наблюдается не только в испанском языке, но и в ряде других:
- В венгерском // превратилось в /j/, однако написание ly сохранилось, поэтому lyuk [juk].
- Во французском языке // превратилось в /j/, однако написание ll сохранилось, поэтому briller [bije].
- В португальском йеизм наблюдается в основном среди носителей диалекта кайпира, которые произносят // (lh) и /j/ (i) как /j/. Следовательно, для них слова teia («сеть») и telha («плитка») произносятся как [te.ja], в то время как в остальных диалектах второе слово читается как [te.a].
Примечания
- «La „i griega“ se llamar „ye“» Архивная копия от 17 июня 2021 на Wayback Machine Cuba Debate. 2010-11-05. Retrieved 25 November 2010.
- Coloma, 2011, p. 103.
- lvarez Menndez, 2005, p. 104.
- Schwegler, Kempff, Ameal-Guerra, 2009, p. 399.
- Travis, 2009, p. 76.
- Martnez-Celdrn, Fernndez-Planas, Carrera-Sabat, 2003, p. 258.
- Lipski, 1994, p. 170.
- Coloma, 2011, p. 95.
- Lapesa, Rafael. El espaol de Amrica (исп.). Cultural Antonio de Nebrija. Архивировано 11 января 2011 года.
- Coloma, 2011, pp. 110–111.
Литература- lvarez Menndez, Alfredo I (2005), Hablar en espaol: la cortesa verbal, la pronunciacin estndar del espaol, las formas de expresin oral, Universidad de Oviedo
|
|