Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Информационные технологии», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с информационными технологиями. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями.
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Математика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с математикой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями.
Untitled
Термин Description Logic более точно следует переводить как дескрипционная логика (как вариант: логика дескрипций). Чтобы отличать от похожего термина Descriptive set theory — дескриптивная теория множеств. Для сравнения: дескриптивная психология (descriptive), дескриптивная лингвистика (тоже descriptive). Но: опционный контракт (option contract), транскрипционные факторы или факторы транскрипции (transcription factor), проскрипционные списки и т.д. Maestro 13:18, 28 мая 2009 (UTC)[ответить]
Перевод терминов
Необходимо договориться о руссификации терминологии. Вот список (для согласования) основных англоязычных терминов и их русскоязычных эквивалентов:
- concept — концепт
- role — роль
- individual (сущ.) — индивид
- atomic concept, concept name — атомарный концепт
- atomic role, role name — атомарная роль
- individual name — имя индивида (не индивидуальное имя)
- nominal (сущ.) — номинал — концепт вида
- domain (of interpretation) — домен (интерпретации):
- top concept — концепт (т.е. можно не переводить)
- bottom concept — концепт (т.е. можно не переводить)
- value restriction — ограничение на значения роли:
- оно же: universal restriction (впрочем, так редко говорят) — ограничение квантором всеобщности
- existential restriction — экзистенциальное ограничение (ограничение квантором существования):
- оно же: existential role restriction
- number restriction — ограничение кардинальности роли (ограничение на число значений роли ?):
- оно же: unqualified number restriction
- qualified number restriction — качественное ограничение кардинальности роли
- cardinality restriction on concepts — ограничение кардинальности для концептов:
- Terminological box или terminology (TBox) — терминология, набор терминологических аксиом, TBox
- Assertional box (ABox) — набор утверждений об индивидах, ABox
- Role box (RBox) — набор аксиом для ролей, RBox
- subsumption axiom — аксиома вложенности, или вложения? (концептов, ролей): ,
- subsumption problem — проблема (проверки) вложенности (концептов, ролей)
- complex role inclusion — составная аксиома вложенности ролей:
- role disjointness axiom — аксиома непересекаемости ролей
- concept assertion — утверждение о принадлежности индивида концепту:
- role assertion — утверждение о связи двух индивидов ролью:
- concrete domain — конкретный домен — например, в логике
- en:datatype property (in OWL) — конкретное свойство? Mary hasAge 17
Maestro 10:52, 17 июня 2009 (UTC)[ответить]
Русификация термина
Предлагаю в качестве основного перевода "Description Logic" и названия статьи термин "Описательная логика" по ряду причин.
- Во-первых, это будет по-русски и сразу отпадают споры о "дескрипционной или дескриптивной"
- Во-вторых, именно такой вариант перевода приводится в одном из самых авторитетных учебников по ИИ: С. Рассел, П. Норвиг "Искусственный интеллект. Современный подход". М;СПб;Киев, 2006
- В-третьих, этот вариант распространен лишь немного менее чем "дескрипционная" (если верить Яндексу) Savchenko Andrey 20:30, 15 февраля 2011 (UTC)
|
|