Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Йоканьгско-саамский (йоканьгский саамский), или терско-саамский (терский саамский) язык — язык саамов, традиционно населявших северовосточную часть Кольского полуострова.
Принадлежит к саамской группе финно-угорской ветви уральской языковой семьи. Является самым восточным из всех саамских языков и самым малочисленным по количеству носителей.
Содержание
Генеалогическая классификация и положение языка
Йоканьгско-саамский вместе с кильдинским саамским образует полуостровную группу восточносаамских языков[1], распространённую на Кольском полуострове в России. В советской лингвистической традиции и в некоторых работах российских ученых, которые являются ее продолжением, было принято рассматривать этот идиом как «диалект саамского языка»[2].
Ранее также существовала традиция, согласно которой выделялся кольско-саамский язык с кильдинским и йоканьгским (терским) диалектом. В настоящее время общепринято мнение, заключающееся в том, что терско-саамский является самостоятельным языком[3].
История изучения
Первые лингвистические данные о саамских языках касаются именно терско-саамского. В 1557 году британским исследователем Стивеном Барроу во время вынужденной остановки у мыса Святой Нос был собран небольшой список лексики и были записаны некоторые фразы. Эти материалы были опубликованы Ричардом Гаклюйтом в сборнике «Книга путешествий» (1589)[4]. Позже, в 1895 году, Джон Аберкомби подготовил второе издание этих материалов с комментарием и соответствиями по современным на тот момент словарям[5].
Систематическое научное изучение терско-саамского языка началось в XIX веке. Финский лингвист и собиратель фольклора Даниэль Европеус посетил йоканьгских саамов в 1856 году, собрав словарь, материалы по грамматике и тексты, которые позже были изданы Тоиво Итконеном[6]. В 1891 году вышел словарь Арвида Генетца, содержащий йоканьгско-саамскую лексики наряду с формами из кильдинского и бабинского саамского, а также из нотозерского диалекта сколто-саамского языка[7]. В приложении к словарю Генетца также опубликовыны тексты, собранный в Йоканьгском, Куроптевском и Лумбовском погостах. Тоиво Итконен собирал материалы по восточносаамским языкам на протяжении нескольких десятилетий. Основным результатом его работы стали исследования по фонетике[8], где йоканьгские данные рассматриваются в сопоставлении с кильдинскими и сколто-саамскими, и «Словарь cколто- и кольско-саамских диалектов», который до сих пор является самой обширной лексикографической документацией йоканьгского саамского[9].
В 1933 году Александр Эндюковский составил грамматический очерк каменского говора по материалам, собранным от уроженки этого села П.В. Явтысовой. Этот очерк опубликован не был и известен лишь по упоминанию в отчете Эндюковского[10]. С 1958 по 1978 год Георгий Керт и Виктория Сенкевич-Гудкова со студентами Ленинградского и Карельского Пединститута предпринял ряд поездок в места компактного проживания носителей йоканьгского саамского, посетив поселки Йоканьга и Чальмны-Варрэ. Результатом этих поездок стала публикация сборников текстов «Образцы саамской речи». Первый из двух сборников вышел в 1961 году и включал также тексты на кильдинском саамском, а второй — в 1987 и кроме йоканьгских текстов содарежал материалы по бабинскому саамскому[11]. По материалам этой серии экспедиций в 2002 году Сергей Терешкин защитил кандидатскую диссертацию «Йоканьгский диалект саамского языка». Керт включил множество йоканьгских примеров в свою монографию по кильдинскому саамскому. Сенкевич-Гудкова опубликовала небольшую статью со сказками Устиньи Павловны Таруновой. В советский период в лингвистических экспедициях к йоканьгским саамам принимал участие эстонский исследователь Карл Конт.
Среди зарубежных ученых во второй половине XX века йоканьгско-саамский язык изучали Ласло Сабо и Эрки Итконен. Ласло Сабо выпустил двухтомный сборник текстов, записанных в Ленинграде и Петрозаводске от носителей родом из Йоканьги и Чалмны-Варры. Один из томов содержит образцы парадигм. Эрки Итконен изучал фонологию йоганьского саамского.
Последние научные записи йоканьгского саамского были сделаны в рамках проекта по документации саамских языков Кольского полуострова — Kola Saami documentation project (KSDP). По результатам проекта были защищены две магистерские диссертации: о структуре именной группы (Анна Бенке) и о системе глагольных категорий (Евгения Животова).
Социолингвистическая информация
Язык является вымирающим: согласно переписи 2020 г. на территории РФ саамскими языками суммарно владеет 259 чел. (353 чел. по данным 2010 г.), однако на йоканьгско-саамском говорит не более 10 человек, притом их уровень владения языком оценивается как посредственный, что представляет проблему при описании языка, учитывая отсутствие полного описания грамматики.
В конце XIX века в восточной части Кольского полуострова существовало шесть терско-саамских деревень, население которых составляло около 450 человек. В настоящее время в этом регионе осталось только 100 этнических саамов, из которых считанные единицы людей старшего возраста говорят на родном языке, а остальные перешли на русский. Такое положение частично связано с изменением традиционного жизненного уклада саамов, в частности, коллективизацией и переселением крупнейшей саамской деревни Йоканьга в посёлок Гремиха.
Язык не передается младшим поколениям, не преподаётся в школах, не используется в СМИ. Факторами упадка могут являться отрицательная языковая политика XX века и переселение коренных народов в другие посёлки[3].
Письменность
В единственном опубликованном на настоящий момент литературном произведении на терско-саамском языке — сборнике стихов «Ялла» авторства саамской писательницы Октябрины Вороновой, выпущенном в 1989 году — используется кириллический алфавит, основанный на версии кильдин-саамского алфавита 1982 года (отсутствуют буквы , ј, и апостроф), дополненный буквой [12].
А а
|
|
Б б
|
В в
|
Г г
|
Д д
|
Е е
|
Ё ё
|
Ж ж
|
З з
|
И и
|
Й й
|
К к
|
Л л
|
|
М м
|
|
Н н
|
|
|
О о
|
П п
|
Р р
|
|
С с
|
Т т
|
У у
|
Ф ф
|
Х х
|
Ц ц
|
Ч ч
|
Ш ш
|
Ъ ъ
|
Ы ы
|
|
Ь ь
|
|
Э э
|
|
Ю ю
|
Я я
|
|
|
|
|
Долгота гласных обозначается горизонтальной чертой над буквой — макроном. В терско-саамском встречается долгая ы, отсутствующая в кильдинском.
В научных работах, записях текстов и в словаре колтта- и кольско-саамских диалектов Т. Итконена 1958 года[13] используется транскрипция латиницей с добавлением особых символов, а также Уральский фонетический алфавит (УФА).
Лингвистические черты
Фонетика и фонология- После палатализованных согласных // реализуется как [e][2].
- Все согласные, кроме /j/, могут быть палатализованными.
- Согласные /t, d/ могут также быть полумягкими (с более слабой палатализацией).
Морфология
В йоканьгско-саамском языке существительные изменяются по падежа и числам. Также присутствует категория поссессивности (притяжательности). Категория рода отсутствует. Различается два числа: единственное и множественное; и девять падежей: номинатив, генитив, аккузатив, датив-иллатив, инессив-элатив, комитатив, абессив, эссив, партитив[14]. Терешкин выделяет лишь восемь падежей, не упоминая партитив[15]. В поссессивном склонении различается число обладаемого, но не обладателя — маркируется лишь лицо обладателя[16].
Склонение существительных по Терешкину[17]
|
varr 'путь'
|
kil'l' 'рыба'
|
karns' 'ворон'
|
|
ед. ч.
|
мн. ч.
|
ед. ч.
|
мн. ч.
|
ед. ч.
|
мн. ч.
|
Номинатив
|
varr
|
var
|
kil'l'
|
kil'
|
karns'
|
karnaz
|
Генитив
|
var
|
varr
|
kil'
|
kil'l'e
|
karnaz
|
karnaz
|
Аккузатив
|
var
|
vart
|
kil'
|
kil'et
|
karnaz
|
karnaz'et
|
Датив-иллатив
|
var'r'e
|
vart
|
kiлла
|
kil'et
|
karnas'e
|
karnas't
|
Инессив-элатив
|
vars't
|
varn
|
kil'est
|
kil'en
|
karnazs't
|
karnaz'en
|
Комитатив
|
varn
|
varg'em
|
kil'en
|
kil'g'em
|
karnaz'en
|
karnazg'em
|
Абессив
|
varta
|
varta
|
kil'ta
|
kil'eta
|
karnasta
|
karnasta
|
Эссив
|
varrn
|
kil'l'en
|
karnass'en
|
Парадигмы склонения существительных, записанные Сабо[18], значительно отличаются в ряде важных аспектов. В номинативе имен, заканчивавшихся в прасаамском на *-, последний гласный основы сохраняется. Также сохраненяются окончания аккузатива и иногда генитива единственного числа -i ~ -i. При это субпарадигма множественного числа демонстрирует некоторые инновации, назафиксированные в других источниках[19][20]: синкретизм форм инессива-элатива и комитатива, а также окончание -giejta в абессиве, состоящее из окончания комитатива множественного числа и абессива единственного числа. Поскольку в транскрипциях Сабо очень непоследовательно различается долгота, в ряде случаев также возникает иллюзия падежного синкретизма: При этом синкретизм генитива\аккузатива единственного числа и номинатива множественного числа является системным явлением, подтвержденным другими источниками[19][20].
Склонение существительных по Сабо[18]
|
jog 'река'
|
iit 'девочка'
|
kite 'сердце'
|
kallizaj 'мужик'
|
lihksij 'работник'
|
|
ед. ч.
|
мн. ч.
|
ед. ч.
|
мн. ч.
|
ед. ч.
|
мн. ч.
|
ед. ч.
|
мн. ч.
|
ед. ч.
|
мн. ч.
|
Номинатив
|
jog
|
jogi
|
iit
|
iitti
|
kite
|
kite
|
kallizaj
|
kattiza
|
lihksij
|
lihksij
|
Генитив
|
jog
|
jog
|
iitti
|
iitti
|
kite
|
kitte
|
kalliza
|
kallizat
|
?
|
lihksij
|
Аккузатив
|
jogi
|
jot
|
iiti
|
iitt
|
kite
|
ktit
|
kalliza
|
?
|
lihhks
|
lihsijt
|
Датив-иллатив
|
joi
|
?
|
iist
|
niittit
|
kittki
|
?
|
kalizat
|
udilat
|
lihksiji
|
lihksijt
|
Инессив-элатив
|
jogst
|
?
|
iitni
|
iittigiej
|
ktet
|
?
|
kallizi
|
kallizagiej
|
lihksest
|
lihksijgiej
|
Комитатив
|
jon
|
jogigej
|
iin
|
iittigiej
|
kttin
|
kitegej
|
kalizin
|
kallizagiej
|
lihhkinn
|
lihksijgiej
|
Абессив
|
jogta
|
jogigejta
|
iittita
|
iittigiejta
|
kitteta
|
kittegejta
|
?
|
?
|
lihksijta
|
lihksijgiejta
|
Эссив
|
jon
|
iin
|
?
|
kalizin
|
?
|
Партитив
|
?
|
iitti
|
?
|
kalliza
|
?
|
Склонение личных местоимений устроено похоже на склонение существительных. Выделяется восемь падежей: номинатив, генитив, аккузатив, датив-иллатив, инессив-элатив, комитатив, абессив, эссив. Формы партитива в имеющихся грамматических описаниях не приводятся. У местоимений множественного числа различается две основы на -j- (в номинативе и дативе) и на -n- (в остальных падежах). В формах инессива-элатива выступает особая стяженная основа. Окончание форм инессива-элатива местоимений множественного числа восходит к окончанию форм единственного числа. Окончание комитатива у форм единственного и множетсвенного числа различается, как и в склонении существительных[21].
|
1-е лицо
ед. ч.
|
2-е лицо
ед. ч.
|
3-е лицо
ед. ч.
|
1-е лицо
мн. ч.
|
2-е лицо
мн. ч.
|
3-е лицо
мн. ч.
|
Номинатив
|
munn
|
tonn
|
sonn
|
mij
|
tij
|
sij
|
Генитив
|
muni
|
toni
|
soni
|
m'ini
|
t'ini
|
s'ini
|
Аккузатив
|
muni
|
toni
|
soni
|
m'ini
mint[22]
|
t'ini
tint[22]
|
s'ini
sint[22]
|
Датив-иллатив
|
mun'n'i
minni[23]
|
ton'n'i
|
son'n'i
|
m'iji
|
t'iji
|
s'iji
|
Инессив-элатив
|
must
|
tost
|
sost
|
m'ist
|
t'ist
|
s'ist
|
Комитатив
|
mun'in
|
ton'n'in
|
son'n'in
|
m'ingujm
miigiej[23]
|
t'ingujm
tiigiej[23]
|
s'ingujm
singiej[23]
|
Абессив
|
munta
|
tonta
|
sonta
|
m'ijta
mita[23]
|
t'ijta
tita[23]
|
s'ijta
sita[23]
|
Эссив
|
munn
|
tonn
|
sonn
|
m'inn
|
t'inn
|
s'inn
|
В имеющихся грамматических описаниях парадигмы личных местоимений несколько различаются. В описании Терешкина формы генитива и аккузатива полностью совпадают[21], но различаются в парадигмах местоимений множественного числа, собранных Сабо[22]. Приведенная Сабо форма датива-иллатива 1-го лица единственного числа содержит чередование гласного в корне[23]. Согласно Терешкину в абессиве множественного числа представлена основа на -j-[21], а согласно Сабо на -n-[23]. По данным Сабо в формах комитатива множественного числа основа на -j- представлена в первом и втором лице, а на -n- в третьем. Также в имеющихся источниках различаются окончания форм комитатива: -gujm у Терешкина[21], но -giej у Сабо[23].
Принадлежность
Хотя в языке и присутствует категория посессивности, в отличие от большинства уральских языков, обладающих этой категорией, обладатель не имеет признака единственности/множественности, однако он есть у обладаемого:
(14)
|
|
|
Janna-n
|
jann-da-n
|
|
Мать.gen.sg-poss.1
|
мать-gen.pl-poss.1
|
|
‘Моя (наша) мать — мои (наши) матери’
|
Числительное
Числительные в йоканьгско-саамском имеют сложное управление. В отсутствии партитива, в языке развилась паукальная система:
Числительное axt «один» согласуется с номинативом: axt mrr «одно дерево»;
Числительные два — шесть управляют аккузативом единственного числа: kxt mr «два дерева»;
Числительные выше шести управляют генетивом множественного числа: k’iim v’il’j «семь братьев».
Синтаксис числительных йоканьгско-саамского обычен для саамских языков.
Примеры слов
Йок.-саамский[24][a] |
УФА[13] |
Русский
|
выэййвэ |
v |
«голова»
|
ньыккчем |
iktam |
«язык»
|
кдт |
kt |
«рука»
|
лоннт |
лont |
«птица»
|
чадзе |
tts |
«вода»
|
кеддке |
kieke |
«камень»
|
аббр |
ar |
«дождь»
|
толл |
toлл |
«огонь»
|
Пример текста
Начало сказки про Адз, женское мифологическое существо, похищающее детей. Текст записан в Йоканьге от Елизаветы Горбунцовой эстонскими исследователями Карлом Контом и Юло Тедре в 1963 году. Текст затранскрибирова и издан Пеккой Саммаллахти[25].
Начало сказки про Адз (женское мифологическое существо)
Орфография
|
Фонологическая транскрипция
|
Перевод
|
Еллин гас, каллазай акай еллин, оллмы вопщам.
|
jeel'lin gas, kaallazaj aakaj jeel'lin, ol'mij voopam
|
Жили вот, мужик и баба жили, (простые) люди в общем.
|
Еджис еннс яммин, а сон натладй, еллигыэдтн.
|
jeeis jeennis jaa'in, a son naa'tladij, jeel'ligied'din
|
Когда ее мать умерли, она замуж вышла, стали жить.
|
Сст шантт алгай, алльке шандй, еллигыэдтн.
|
siist, antti algaj, al'e andij, jeel'ligied'din
|
У них родится сыночек, сын родился, стали жить.
|
Алльке шандй, а каллазес ямий.
|
al'e andij, a kaallaes jaaij
|
Сын родился, а ее муж умер.
|
Kаллазес рыкки и еллигыэдтн.
|
kaallaes riii i jeel'ligied'din
|
Похоронила мужа, и стали жить.
|
Еллигыэдтн, пыдда лаххкы джис маййт-нидт: кыле шылла.
|
jeel'ligied'din, pid'da lah'ki jii'is maj't-id'de: kiile il'la
|
Стали жить, нужно как-то себе работать: рыбу ловит.
|
А ктткма олккыз пыий, самектткмай лей.
|
a kiit'kma olkkiz pijij, saaekiit'kmaj lej
|
Поставила люльку на улицу (саамская люлька была).
|
Ктткмас вальтт, пыий, пока врьммиес пунай я врьммиес кырий.
|
kiit'kmas vaaltti, pijij, poka viiijes punaj ja viiijes kiiij
|
Люльку взяла, поставила, пока сети ставила и сети проверяла.
|
Мазыд пыэдй, парнай оввла.
|
maazit piedij, paarnaj ov'la
|
Она пришла назад, сын плачет.
|
Вышшидй, тутт м: нйдй томальт местта алккаст.
|
vi'i:dij, tut'te ii: niijdij tomalt estta alkkast
|
Смотрит, что это тут: девочка вместо сына.
|
Литература
Грамматические описания и обзорные статьи- Агранат, Т.Б. Йоканьгско-саамский язык // Интерактивный атлас коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока: языки и культуры URL: https://atlaskmns.ru/page/ru/lang_saamy_yokgangsky_all.html
- Терешкин, С.Н. Йоканьгский диалект саамского языка. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. — Санкт-Петербург, 2002
Словари- Genetz, A. Kuollan Lapin murteiden sanakirja ynn kielennytteit. — Helsinki: Finska Vetenskaps-Societeten, 1891.
- Itkonen, T.I. Koltan- ja kuolanlapin sanakirja. Osat 1-2. — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1958.
Публикации текстов- Genetz, A. Orosz-lapp nyelvmutatvnyok. Mt evanglioma s eredeti textusok. — Budapest: Magyar Tudomanyos Akademia, 1879.
- Genetz, A. Kuollan Lapin murteiden sanakirja ynn kielennytteit. — Helsinki: Finska Vetenskaps-Societeten, 1891.
- Itkonen, T.I., Europus, D.E.D. Koltan- ja kuolanlappalaisia satuja. — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1931.
- Sienkiewicz-Gudkova, V.V. Ustinja Pavlovna Tarunova lapi muinasjutte. // Emakeele Seltsi aastaraamat, 6. — Tallinn: Eesti Raamat, 1960. L. 210-219.
- Szab, L. Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. — Gttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1967.
- Szab, L. Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. Zweite Teil nebst grammatische Aufzeichnungen. — Gttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1968.
- Зайков, П.М., Керт, Г.М. Образцы саамской речи. — Петрозаводск: Карельский филиал АН СССР, 1988.
- Керт, Г.М. Образцы саамской речи: материалы по языку и фольклору саамов Кольского полуострова (кильдинский и терский диалект). — Москва \ Ленинград: Издательство Академии Наук СССР, 1961.
- Матрехина, К.Г., Матрехина, Т.В., Воронова, О.В. Образцы диалектных текстов (саамский язык). // Прибалтийско-финское языкознание. Вып. 5. Вопросы взаимодействия прибалтийско-финских языков с иносистемными языками. — Ленинград: Наука, 1971. С. 210-219.
Исследования отдельных аспектов фонетики и грамматики- Behnke, A. Die Struktur der Nominalphrase im Tersaamischen : Magisterarbeit. — Humboldt-Universitt zu Berlin, 2010.
- Korhonen, M. Zur zentralen Problematik der Terlappischen Phonologie // Studien zur Phonologischen Beschreibung Uralischer Sprachen. — Budapest: Akadmiai Kiad, 1984.
- Zhivotova, Evgeniya. The verb system of Ter Saami: Morphological categories : MA thesis. — University of Leipzig, 2007.
Работы с привлечением данных йоканьгского саамского- Керт, Г. М. Саамский язык (кильдинский диалект). Фонетика, морфология, синтаксис. — Ленинград: Издательство «Наука», ленинградское отделение, 1971.
- Itkonen, T.I. Venjnlapin konsonanttien astevaihtelu Koltan, Kildinin ja Turjan murteiden mukaan. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XXXIX). — Helsinki: Suomalais-Ugrilaisen Seura, 1916.
- Itkonen, E. Struktur und Entwicklung der ostlappischen Quantittssysteme. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia LXXXVIII). — Helsinki: Suomalais-Ugrilaisen Seura, 1946.
- Korhonen, M. Die Konjugation im Lappischen. Morphologisch-historische Untersuchung. I. Die finiten Formkategorien. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia CXLIII). — Helsinki: Suomalais-Ugrilaisen Seura, 1967.
- Korhonen, M. Die Konjugation im Lappischen. Morphologisch-historische Untersuchung. II. Die nominalen Formkategorien. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia CLV). — Helsinki: Suomalais-Ugrilaisen Seura, 1974.
- Sammallahti, P. The Saami Languages. An Introduction. — Krjohka/Karasjok: Davii Girji OS, N-9730, 1998.
Примечания
Комментарии
- Написание слов откорректировано согласно транскрипциям, данным в словаре Т. Итконена; буква здесь используется для обозначения звука [] и палатализации (смягчения) предшествующего ему согласного.
Источники
- Sammallahti, Pekka. The Saami Languages: an introduction. — Krjohka : Davvi Girji OS, 1998. — P. 32—34. — ISBN 82-7374-398-5.
- 1 2 Терешкин С. Н. Йоканьгский диалект саамского языка. — СПб., 2002. — С. 16.
- 1 2 О КМНС (неопр.). atlaskmns.ru. Дата обращения: 5 мая 2024. Архивировано 20 апреля 2024 года.
- Ter Smi language, alphabet and pronunciation (неопр.). Дата обращения: 10 февраля 2012. Архивировано 4 мая 2017 года.
- Abercromby, John. The earliest list of Russian Lapp words (англ.) // Suomalais-ugrilaisen seuran aikakauskirja : журнал. — Helsinki, 1895. — No. XIII. — P. 1-10.
-
-
-
-
-
- Экспедиции (рус.). Памяти Георгия Мартыновича Керта.
- Воронова О. Ялла. Авьтмусс самь стиха книга = Жизнь. Первая поэтическая книга на саамском языке. — Мурманск : Всероссийский фонд культуры. Мурманское отделение, 1989. Архивная копия от 7 июня 2024 на Wayback Machine
- 1 2 T. I. Itkonen. Koltan- ja kuolanlapin sanakirja. — Helsinki : Suomalais-Ugrilainen Seura, 1958. — ISBN 952-5150-26-7. Архивная копия от 3 июня 2023 на Wayback Machine
-
-
-
-
- 1 2
- 1 2
- 1 2
- 1 2 3 4
- 1 2 3 4 Szab L. Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. Zweite Teil nebst grammatische Aufzeichnungen (нем.). — Gttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1968. — 105-107, 110-111 S.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Szab L. Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. Zweite Teil nebst grammatische Aufzeichnungen (нем.). — Gttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1968. — S. 110-111.
- Tersamisk - Allkunne (норв.). www.allkunne.no. Дата обращения: 8 марта 2022. Архивировано 8 марта 2022 года.
- Pekka Sammallahti. The Saami languages: an introduction. — Krjohka: Davvi Girji, 1998. — 150-151 с. — ISBN 978-82-7374-398-5.
|
|