Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Тюркизм — слово, заимствованное из тюркских языков. В широком смысле тюркизмами иногда называют заимствования не только из тюркских, но также и из других языков алтайской языковой семьи (монгольских и тунгусо-маньчжурских).
- В восточнославянских языках тюркизмы восходят к многовековым контактам славянских племен с тюркскими народами и их державами: Государство гуннов, Аварский каганат, Болгарский каганат, Хазарский каганат, Кипчакское ханство, а затем и к периоду Золотой Орды. Ряд восточнославянских тюркизмов носит древний характер и имеется в говорах русского, украинского и белорусского языков, ряд заимствован только в отдельные языки.
- В языках народов Балкан и Малой Азии тюркизмы явились следствием многовекового вхождения в состав Османской империи в рамках более широкой конвергенции (балканский языковой союз); в болгарском языке также есть тюркизмы, заимствованные из древнебулгарского языка.
- В нахско-дагестанские языки тюркизмы привнесены в ходе многовековых языковых контактов (в последние века — с ногайцами, кумыками, азербайджанцами).
Содержание
Тюркизмы в восточнославянских языках
Примеры тюркизмов:
Тюркизмы в греческом языке
После поражения византийской армии при Манцикерте в 1071 году носители тюркских языков и диалектов широко расселяются по территории Малой Азии, а с середины XIV века и по Балканскому полуострову. Во внутренних районах Малой Азии каппадокийский диалект греческого языка в условиях сильнейшей тюркизации подвергся глубокой структурной перестройке[1]. Даже в диалекты Балканской Греции в османский период проникло большое количество тюркизмов[2]. Большинство из них, впрочем, были удалены пуристами после Греческой войны за независимость.
Многочисленны турецкие заимствования, целые пласты которых проникают даже в самые базовые элементы языка. При этом использование турцизмов часто носит индивидуальный и/или географический характер: [ири] «большой» (< тур. ири — iri) при новогреч. «», [пасха] «другой» (< тур. башка — baska «другой») при новогреческом «»; [сэксэнда] (< тур. сексен — seksen), «восемьдесят» при новогреческом «»; [хэмэн] «срочно» (< тур. хемен — hemen) при «»; [хэрифос] < тур. хэриф — herif при новогреч. «».
Тюркизмы в восточно-романских языках
Тюркизмы в восточно-романских языках явились следствием их контакта с тюркскими племенами половцев и печенегов, позднее буджакских и дунайских татар, а также турок-османов. Заимствованиями из тюркских языков являются чобан (cioban) — чабан[3], джам (geam) — рама[4]. Например, в румынском языке присутствуют слова, проникшие через турецкое пространство в румынский язык. Например, тур. kahve (арабизм) cafea /кафя/ — «кофе», тур. pabu papuc /папук/ — «сапог», тур. orba ciorb /чорбэ/ — «суп» и др.
Тюркизмы в польском языке
Отдельные заимствования из тюркских языков отмечаются уже в древнепольский период, а также в среднепольский (как непосредственно, так и через посредничество восточных славян, в первую очередь украинского языка). Усиление притока тюркских элементов отмечается в XVII веке. Это слова, разнообразные по семантике:
названия животных (ogier «жеребец», buhaj «бык», bachmat, kaban, osz «жеребенок», borsuk, mierzyn, berkut, rumak «конь», karaczan «таракан», buany, kary «вороной», tabun), лиц по различным признакам (bohater «герой», hajdamak, kaleka, tumacz «переводчик», uan, jasyr, haramza «чернь», janczar, czaban, szajka, wataha), одежды, обуви и материалов (kontusz, baszyk, altembas «парча», kiereja «бекеша», wojok, papucie «домашние туфли», chaat, halka «нижняя юбка», kaftan, szarawary, kiecka «юбка», cimy «туфли», sukmana «сермяга», kopak, kobuk, makata «парча, коврик», meszty «туфли», safian, jarmuka, kamcha, tama, uczkur «вид пояса», baczmaga, dera «попона, одеяло», kutas), блюд (bayk, bakalie, buza, ybura «бурда»), военных атрибутов (buat, kinda, buzdygan, koczan, sahajdak, kicie, chorgiew, buczuk, czambu «отряд», dziryt «дротик», paasz, basayk «кистень», temblak, zekier «кольцо лучника», kakan), элементов административного устройства (haracz «дань», horda), прочие (bezmian, cybuch, arkan, kantar «узда», kawon «арбуз», czekan, kiesa «кошель», filianka «чашка», kobza, bawan, kibi «талия, стан», korbacz «кнут», imbryk «чайник», czara «чаша», kawa «кофе», bukak «бурдюк», sepet «вид ящика», kurhan, czaprak, tuman, kaczug «плеть», harbuz, tyto «табак», sagan «котел, чугун», kotara «портьера», toumbas, dywan «ковер», kapciuch «кисет», duma «чума», szatra, kanak «вид ожерелья», jar, roztruchan «кубок», orkisz «сорт ячменя, полба», kajdany «кандалы», szaas, juk «вьюк», czodar «попона», kaleta «сума», kawior «икра», tulipan, kurdesz «друг», majdan, kilim «ковёр», nadziak, pajda «краюха хлеба», koczowa, surma «зурна»).[5][6]
Примечания
- Towards the 'reconstruction' of an Asia Minor Greek Koin during Medieval times. | Petros Karatsareas — Academia.edu (недоступная ссылка)
- Источник . Дата обращения: 5 сентября 2013. Архивировано 18 марта 2014 года.
- cioban — definitie | DEX online . Дата обращения: 5 сентября 2013. Архивировано 2 сентября 2013 года.
- geam — definitie | DEX online . Дата обращения: 5 сентября 2013. Архивировано 2 апреля 2015 года.
- Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка. — М.: Изд-во МГУ, 1994. — С. 286, 288, 289.
-
Литература
Ссылки
|
|