Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Чаошань (самоназвание тьёсуа Ti-sua-u или тьёчиу Ti-tsiu-u, англ. Teochew) — идиом, распространённый в регионе Чаошань на востоке провинции Гуандун (КНР), а также среди чаошаньской диаспоры в различных регионах мира. Входит в южную ветвь миньских языков.
Чаошаньский сохранил много древнекитайских элементов в лексике и фонетике, утраченных в ряде других современных китайских языков. По этой причине многие лингвисты считают чаошаньский одним из наиболее консервативных китайских языков.
Содержание
Название
В прошлом в префектуру Чаочжоу () входил весь регион, включающий нынешние Чаочжоу, Шаньтоу и Цзеян, поэтому их язык назывался тьёчиу («чаочжоу», Teochew, Ti-tsiu-u), либо сокращённо язык тьё ( ti-g). Ныне в Китае этот регион называется термином Чаошань (портмане от Чаочжоу и Шаньтоу), соответственно общий язык этого региона называется тьёсуа («чаошань», Teoswa, Ti-sua-u).
В китайских работах также встречается термин «восточногуандунский миньский язык» () — он противопоставляется другим миньским языкам Гуандуна, например «западногуандунскому миньскому» (то есть лэй-хайнаньскому) и чжуншаньскому миньскому[2][3][4].
Классификация
Чаошань классифицируется как часть южной ветви миньских языков. В самом узком смысле под «южноминьским языком» обычно понимают близкородственный чаошаньскому язык хокло, однако в широком смысле в него включают также датяньский, хайнаньский и лэйчжоуский языки. В литературе южноминьские идиомы (включая чаошаньский, хокло и хайнаньский) описываются и как «наречия (единого) южноминьского языка»[5][6][7], и как «языки южноминьской группы»[8][9][10][11][12]. В то же время взаимопонимание между чаошаньским и хокло ограничено, чаошаньцы и хокло считают себя разными общностями как в Китае, так и в диаспоре, из-за чего работы, посвящённые социолингвистическим аспектам, склонны разделять их и также называть чаошаньский «языком»[13][14][15][16].
Чаошаньский можно разделить на две подгруппы:
- северная (чаочжоуская ):
- южная (чаоян-пунинская ):
Ряд классификаций включают в состав чаошаньского хайлуфынский диалект, распространённый в городе Шаньвэй, в качестве отдельной третьей подгруппы. В то же время более новые исследования разделяют их и относят хайлуфынский к хокло[2][5]. Нынешний Шаньвэй исторически не включался в префектуру Чаочжоу, его носители сами считают себя хокло, а не чаошаньцами — вероятнее всего, они являются более поздними мигрантами из Чжанчжоу.
«Шибболетом» для классификации служат слова вроде «ты» и «рыба»: в северных диалектах в них есть гласная // ( l, h), в южных гласная /u/ ( l, h), в хайлуфынском гласная /i/ ( l, h).
На близких к чаошаньскому идиомах говорят на прилегающей к Чаошаню окраине Мэйчжоу (Фыншунь и Дабу). Эти диалекты мало изучены, они по-видимому более консервативны по сравнению с диалектами самого Чаошаня, сохраняют некоторые архаичные черты (например, они различают на конце слога -n, -ng и -m, тогда как в большинстве диалектов чаошаньского -n слилось с -ng).
слово
|
чаошаньский
|
?
|
хокло
|
южный
|
северный
|
хайлуфынский
|
южный
|
северный
|
Чаоян
|
Хуэйлай
|
Пунин
|
Цзеян
|
Чаочжоу, Чэнхай
|
Шаньтоу, Жаопин
|
Хайфын
|
Чжаоань
|
Чжанчжоу
|
Наньань
|
«рыба»
|
h
|
h
|
h
|
h
|
h
|
h
|
h
|
h
|
h
|
h
|
«язык»
|
ng
|
ng
|
ng
|
g
|
g
|
g
|
g
|
g
|
g
|
g
|
«тушечница»
|
ng
|
ng
|
ng
|
|
|
|
|
h
|
h
|
h
|
«храм»
|
ts
|
ts
|
ts
|
j
|
j
|
j
|
ts
|
s
|
s
|
s
|
«чай»
|
t
|
t
|
t
|
t
|
t
|
t
|
t
|
te
|
te
|
t
|
«князь»
|
hu
|
hu
|
hu
|
hu
|
hu
|
hu
|
hu
|
hu
|
ho
|
hi
|
«перед»
|
tsi
|
tsi
|
tsi
|
tsi
|
tsi
|
tsi
|
tsi
|
tsng
|
tsng
|
tsi
|
«улица»
|
koi
|
koi
|
koi
|
koi
|
koi
|
koi
|
kei
|
kei
|
ke
|
koe
|
«плод»
|
ku
|
ku
|
ku
|
ku
|
ku
|
ku
|
ku
|
ku
|
ku
|
kr
|
«пять»
|
ngm
|
ngu
|
ngu ngm
|
ngu
|
ngu
|
ngu
|
ngu
|
gu
|
go
|
go
|
«овен»
|
i
|
i
|
i
|
i
|
i
|
i
|
i
|
i
|
i
|
i
|
«птица»
|
tsiu
|
tsiu
|
tsiu
|
tsiu
|
tsiu
|
tsiu
|
tsiu
|
tsiu
|
tsiu
|
tsiu
|
«отрезать»
|
tg
|
tg
|
tg
|
tng
|
tng
|
tng
|
ti
|
ti
|
ti
|
tg
|
«ворота»
|
mng
|
mng
|
mng
|
mng
|
mng
|
mng
|
mi
|
mi
|
mi
|
mng
|
«серебро»
|
ngng
|
ngng
|
ngng
|
ngng
|
ngng
|
ngng
|
ngn
|
gn
|
gn
|
grn
|
«слава»
|
ung
|
ung
|
ung
|
ing
|
ing
|
ing
|
ng
|
ng
|
ng
|
ng
|
«посёлок»
|
ting
|
ting
|
ting
|
tng
|
tng
|
tng
|
tn
|
tn
|
tn
|
tn
|
«правдивый»
|
tsing
|
tsing
|
tsing
|
tseng
|
tsing
|
tsing
|
tsin
|
tsin
|
tsin
|
tsin
|
«женьшень»
|
sim
|
sim
|
sim
|
sim
|
siam
|
siam som
|
som
|
som
|
som
|
serm
|
История и распространение
Современный чаошаньский произошел от более древних форм южноминьского языка. В IX—XV веках часть говорившего на миньских языках населения Фуцзяни из-за перенаселения мигрировала на юг, в прибрежные области восточного Гуандуна, сейчас известные как Чаошань.
В XVIII—XX веках Чаошань стал одним из основных источников эмиграции китайцев в Юго-Восточную Азию, в результате чего чаошаньский стал одним из наиболее распространённых среди китайской диаспоры. В частности, много выходцев из Чаошаня проживает в Таиланде, Камбодже и Лаосе, где чаошаньский является доминирующим китайским языком, а также составляют значительное меньшинство в Гонконге, Вьетнаме, Малайзии, Сингапуре и Индонезии (особенно в Риау, Северной Суматре, Южной Суматре, а также в Западном Калимантане, в городах Понтианак и Кетапанг).
В результате миграции непосредственно из Чаошаня и вторичной эмиграции из стран Юго-Восточной Азии, носители чаошаньского проживают в Австралии, Новой Зеландии, Северной Америке и Европе.
Письменность
Романизация
Существуют две основные романизации чаошаньского: пхенъим (создана в 1960 году в КНР) и пэвэдзи («церковная романизация», создана миссионерами в 1875 году). Чаошаньская пэвэдзи слегка отличается от систем пэвэдзи и тайло для хокло.
знак
|
чаошань
|
северный хокло
|
МФА
|
пхенъим
|
пэвэдзи (чаошаньская)
|
МФА
|
пэвэдзи (хокло)
|
тайло
|
|
/k/
|
guan1
|
kua
|
/k/
|
koa
|
kua
|
|
/kuak/
|
guag4
|
kuak
|
/kuat/
|
koat
|
kuat
|
|
/ts/
|
ze6
|
ts
|
/ts/
|
—[a]
|
chr
|
|
/kau/
|
kao2
|
khu
|
/kau/
|
khu
|
khu
|
|
/hou/
|
hou6
|
hu
|
/h/
|
h
|
h
|
- Гласная // отсутствует в амойском, и соответственно не имеет обозначения в оригинальной пэвэдзи
Фонетика
Инициали
|
простые
|
придыхательные
|
звонкие
|
носовые
|
фрикативы
|
губные
|
/p/
|
/p/
|
/b/
|
/m/
|
|
альвеолярные
|
/t/
|
/t/
|
/l/
|
/n/
|
/s/
|
велярные
|
/k/
|
/k/
|
/g/
|
//
|
|
аффрикаты
|
/ts/
|
/ts/
|
/dz/
|
|
|
глоттальные
|
|
|
|
|
/h/
|
Звонкие инициали /b/, /g/, /l/ произносятся как преназализованные [b], [], [][17].
Слоги, начинающиеся с гласных звуков и полугласных [j] и [w], считаются имеющими нулевую инициаль.
В южных диалектах у молодых носителей лабиальные инициали (/p/, /p/, /b/, /m/) перед /-u-/ становятся дифтогами (/pf/, /pf/, /bv/, /mv~/)[18].
знак
|
пэвэдзи
|
Шаньтоу
|
Чаоян
|
|
p
|
[pu]
|
[pfu]
|
|
pua
|
[p]
|
[pf]
|
|
phu
|
[pua]
|
[pfua]
|
|
phu
|
[pue]
|
[pfue]
|
|
b
|
[bu]
|
[bvu]
|
|
bu
|
[bue]
|
[bvue]
|
|
mu
|
[m]
|
[mv]
|
|
mu
|
[m]
|
[mv]
|
В чаошаньском звонкие инициали (/b/, /g/, /l/) и носовые инициали (/m/, /n/, //) обычно не считаются аллофонами, в отличие от хокло. Например, чаошаньский различает gek «нефрит» и ngek «противиться», в хокло оба иероглифа читаются gek (слог ngek в хокло невозможен). В описаниях чаошаньского считается, что в b «ещё не» и m «хлопок» разные инициали (/b-/ и /m-/), в описаниях хокло — что в них разные финали (/-i/ и /-/). В целом деназализация (переход носовых в звонкие) в чаошаньском происходит реже: чаошаньский различает li «ива» и ni «узел», в хокло оба иероглифа читаются li (слог ni в хокло возможен, но встречается крайне редко).
Финали
a
|
o
|
e
|
i
|
u
|
|
ah
|
oh
|
eh
|
ih
|
uh
|
h
|
ia
|
io/ie[a]
|
|
iu
|
iah
|
|
ioh/ieh[a]
|
|
iuh
|
|
ua
|
|
ue
|
|
ui
|
uah
|
|
ueh
|
|
|
|
|
ua
|
|
ue
|
|
ui
|
|
uah
|
|
ueh
|
|
|
|
ai
|
oi
|
|
|
|
|
aih
|
oih
|
|
|
|
|
au
|
ou
|
|
|
|
|
auh
|
|
|
|
|
|
iau/iou[a]
|
|
|
|
|
iouh
|
|
|
|
|
|
uai
|
|
|
|
|
|
uaih
|
|
|
|
|
|
a
|
o
|
e
|
i
|
|
|
ah
|
|
eh
|
ih
|
|
|
ia
|
io/ie[a]
|
|
iu
|
|
iah
|
|
|
|
iuh
|
|
ua
|
|
ue
|
|
ui
|
|
uah
|
|
|
|
|
|
ai
|
|
|
|
|
|
aih
|
oih
|
|
|
|
|
au
|
ou
|
|
|
|
|
auh
|
|
|
|
|
|
iou
|
|
|
|
|
|
iouh
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uaih
|
|
|
|
|
|
ang
|
ong
|
eng
|
ing
|
ung
|
ng
|
ak
|
ok
|
ek
|
ik
|
uk
|
k
|
iang
|
iong
|
ieng
|
|
|
|
iak
|
iok
|
iek
|
|
|
|
uang
|
|
ueng
|
|
|
|
uak
|
|
uek
|
|
|
|
am
|
om
|
|
im
|
|
|
ap
|
op
|
|
ip
|
|
|
iam
|
|
|
|
|
|
iap
|
|
|
|
|
|
uam
|
|
|
|
|
|
uap
|
|
|
|
|
|
an
|
|
|
in
|
un
|
n
|
at
|
|
|
it
|
ut
|
t
|
ian
|
|
|
|
|
|
iat
|
|
|
|
|
|
uan
|
|
|
|
|
|
uat
|
|
|
|
|
|
- 1 2 3 4 В Чаочжоу и Чэнхае ie, iou; в остальных диалектах io, iau
Редкие или диалектные финали затенены. Помимо упомянутых выше, существуют финали ng, m, ngh, mh.
Гласная /e/ произносится ближе к [], особенно в открытых слогах или перед /-/ или /-k/.
Гласная /o/ произносится ближе к [] в открытых слогах, но перед /-/ или /-k/ склоняется к [o].
Гласная // в открытых слогах произносится чуть ниже, как []. В южных диалектах отсутствует.
Финаль ng // произносится как [] или слоговая [].
Дифтонг /io/ произносится ближе к [o], в том числе в составе других финалей[17].
В Чаочжоу у молодых носителей гласная /a/ в составе финалей /iau/, /ian/, /iam/, /iang/ произносится ближе к []. То же происходит с гласной /o/ в финали /iou/.
Назализация встречается почти исключительно в открытых слогах. Финали одновременно с назализацией и гортанной смычкой используются в небольшой числе слов, обычно междометиях или идеофонах ( heh «взволнованный; тяжело дышащий», hauh «жадно есть; кусать, широко открыв рот», khuh-uah «комфортный» и т. д.)[3].
Финали на -n и -t слились с финалями на -ng и -n в большинстве диалектов чаошаньского. Они существовали ещё в 19 веке, ныне сохраняются лишь в некоторых периферийных диалектах. В отдельных диалектах (в районе Чэнхая, в Хаймыне, у молодых носителей в Чаочжоу) исторические -m/-p также перешли в -ng/-k, так что в них осталась только одна пара терминалей[19].
Исторические финали -oam/-oap в большинстве диалектов чаошаньского (за исключением диалектов Чэнхая, Шаньтоу и т. д.) сохраняются, а не диссимилируются, в отличие от большинства китайских языков: hum «затоплять», hum «шаблон, модель», huap «закон».
Тоны
В чаошаньском различается 8 тонов. Четыре среднекитайских тона ( «ровный», «восходящий», «уходящий», «входящий») разделились на две группы: «тёмные» и «светлые». В южных диалектах некоторые тоны сливаются в один в изоляции, но различаются в сандхи.
|
без сандхи
|
|
после сандхи
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Чаочжоу, Чэнхай
|
|
33
|
53
|
212
|
32
|
|
34
|
35
|
53
|
54
|
|
55
|
35
|
21 ~ 22
|
54
|
23
|
21 ~ 22
|
23
|
32
|
Цзеян
|
|
33
|
53
|
212
|
32
|
|
33
|
35
|
53
|
54
|
|
55
|
35
|
22 ~ 21
|
54
|
22 ~ 21
|
21 ~ 22
|
21 ~ 22
|
32
|
Шаньтоу, Жаопин
|
|
33
|
53
|
212
|
32
|
|
33
|
35
|
55
|
54
|
|
55
|
35
|
21 ~ 22
|
54
|
21 ~ 22
|
22 ~ 21
|
22 ~ 21
|
32
|
Пунин, Хуэйлай
|
|
34
|
53
|
31
|
32
|
|
33
|
34
|
55
|
54
|
|
44
|
23
|
42 [a]
|
54
|
31
|
33
|
33
|
32
|
Чаоян (старая речь)
|
|
21
|
551
|
53
|
43
|
|
33
|
53
|
33
|
5
|
|
44
|
=[b]
|
42
|
45
|
44
|
21
|
21
|
3
|
Чаоян (новая речь)
|
|
31
|
55 ~ 35
|
52
|
32
|
|
31
|
52
|
23
|
5
|
|
33 ~ 23
|
=[b]
|
43 ~ 44
|
45
|
33 ~ 23
|
21
|
21
|
3
|
- Но в центральном Хуэйлае сливается с ; в западном Хуэйлае сливается с
- 1 2 Но в Хаймыне сливается с
В северных диалектах изолированные тоны практически идентичны, незначительные различия есть в сандхи[20]:
- самое заметное расхождение — в зависимости от диалекта, тон в сандхи может становиться высоким падающим (53 ) и высоким ровным (55 )
- в Чаочжоу тоны категории в сандхи становятся не ровными, а слегка восходящими
- в Цзеяне и Чаочжоу у тонов , и есть два варианта в сандхи: более высокий (35 , 53 , 54 ) перед слогами с высоким тоном (, и ) и более низкий (24 , 42 и 43 ) перед остальными слогами
В юго-восточном (чаоянском) диалекте ныне происходит фонетический переход, существует спектр от «старого» до «нового» акцента. Степень перехода зависит от возраста, пола (речь женщин более инновативна), места (сельские диалекты более консервативны, в отличие от городских восточных диалектов, особенно диалекта Дахао)[5][21].
- тон становится чуть выше (от 21 к 31)
- тон становится чуть ниже и может переходить из ровного в восходящий (от 44 к 33~23)
- тон из падающего с длинным «плато» в начале (551) переходит в высокий ровный (55, в «сельских» западных диалектах) или восходящий (45~35, в «городских» диалектах Хаоцзяна и восточного Чаояна)
- тон становится более падающим, а тон чуть более ровным (в «старом» акценте они параллельны, 53 и 42, в «новом» они пересекаются, 52 и 43~44), при этом тон становится выше, чем
Юго-западные сандхи схожи с северными (в Шаньтоу), основное отличие — тоны группы в сандхи произносятся чуть выше. Некоторые из фонетических переходов чаоянского диалекта происходят и там: в центральном Хуэйлае тон (53 ) переходит в 55 у молодых носителей, в восточном Хуэйлае этот переход уже завершился даже у пожилых[5].
Фразы в чаошаньском делятся на интонационные отрезки, в которых все слоги, кроме последнего, претерпевают сандхи. Границы между этими отрезками зависят от структуры фразы и являются предметом продолжающегося изучения.
Нейтральный тон произносится как тон , но если изначальный тон слога был , то он переходит в [21][22]. Нейтральный тон является лексически обусловленным[17]:
без нейтрального тона
|
с нейтральным тоном
|
kim-n «этот год»
k-n «прошлый год»
m-n «следующий год»
j-tsap-ngu-n «25 лет»
|
tsi--n «позапрошлый год»
u--n «год после следующего»
tu-tsi--n «поза-позапрошлый год»
j-ku--n «29-й год»
|
Грамматика
Базовая связка — s «быть (чем-то или кем-то), являться».
В чаошаньском используются счётные слова (классификаторы). Счётное слово ki является базовой частицей принадлежности, но также в этом значении используются другие соответствующие классификаторы, как в кантонском[17].
- или
- u png ts / u ki ts
- «моя книга»
Местоимения
лицо
|
ед.
|
множ.
|
1-е
|
экскл.
|
u «я»
|
ung «мы»
|
инкл.
|
nng «мы (с тобой)»
|
2-е
|
l «ты»
|
nng «вы»
|
3-е
|
i «он»
|
i-nng «они»
|
Притяжательные местоимения образуются по общим правилам с помощью счётного слова ki. Ограниченно используются стяжённые формы ua «мой; наш» и nia «твой; ваш», в основном с терминами родства.
Как возвратное местоимение используется ka-k «сам; свой».
Глагольные виды и комплементы
Как и в других миньских языках, в чаошаньском имеется система глагольных видов и дополнений (комплементов).
«Комплементами» после глаголов служат другие глаголы или прилагательные, придающие действию тот или иной оттенок в зависимости от своего значения[17].
- ou-kh «почернеть»
- tsiah-p «наесться»
- kng-tioh «сказать правильно»
- pue-tshuk-li «улететь»
- khh-tng-kh «забрать (обратно)»
Продолженный вид обозначается частицей t (диал. lo) перед глаголом (соответствует [t-]leh в хокло).
- i t tsiah-png
- «он [сейчас] ест» ( tsiah-png «есть» — процессуальный глагол)
Законченное действие, чей результат сохраняется, обозначается частицей t-k после глагола (аналог --leh в хокло).
- i ts-t-k
- «он сел [и сейчас сидит]» ( ts «сесть» — однократный глагол)
Частица png-k может заменять t или t-k, при этом имеет оттенок противительности («делать, несмотря на (что-то)»), часто используется в повелительных предложениях[17].
- i b t ts tsak-ngip, png-k thi ting-s
- «Он не делает домашнюю работу, а только смотрит телевизор.»
- l png-k tsi-mng ts h
- «Просто сторожи дверь [и не обращай внимания на остальное]»
- l ts-n khi-png-k tsiah
- «Почему ты ешь стоя?»
Комплемент liu обозначает простой совершенный вид (не обязательно однократное действие)[17]:
- u ts-jik thi-liu sa png ts
- «Я вчера прочитал три книги»
- u tng-liu pu-ki tseng-thu
- «Я прождал полчаса»
liu может употребляться после объекта действия — в чаошаньском меньше распространено явление «разделяемых глаголов», по сравнению с кантонскими или севернокитайским. В конце предложения liu меняет произношение на --lu[17].
- u tsiah-png--lu
- «Я поел»
- u thi-p-liu, tsi kh
- «Я прочитаю газету и сразу пойду спать» (в таких предложениях может быть заменено на u «затем»)
Однократное непродолжительное действие выражается через -tsek- (сокращённо -tseh или -).
- l li thi tsek-
- «Подойди глянь»
Прилагательные
Прилагательные самостоятельно не могут быть сказуемыми, в простом предложении они требуют наречий (в качестве номинального часто используется hoh «очень») или хотя бы удвоения, но также употребляются с комплементами, отрицаниями и т. д.[17]
- tiu lu hoh ta
- «(эта) дорога сухая»
- tiu lu hoh--lu
- «(эта) дорога высохла»
- ki mng ng-ng
- «(его) лицо красное»
- ki mng ng--lu
- «(его) лицо покраснело»
В предложениях выше также видно, что в чаошаньском классификаторы могут использоваться в значении «этот». Такое использование нехарактерно для хокло, но часто встречается в кантонском.
Модальные глаголы
В чаошаньском используются модальные глаголы, например:
- i «уметь; обозначает будущее время»
- i «хотеть; обозначает будущее время»
- ng «быть должным»
- h «мочь; быть возможным, допустимым»
- kh- «мочь; быть возможным, разрешённым»
«Имевшее место» действие, результат которого уже не актуален, выражается модальным глаголом pak «знать» и дополнением ku (в паре или по отдельности)[17].
- u pak oh ts ki j
- u oh-ku ts ki j
- «Я [раньше] знал (изучал) этот иероглиф»
- ср. u pak ts ki j «Я знаю это иероглиф»
В то же время между pak и ku есть некоторая разница в употреблении: ku может использоваться в высказываниях, где делается предположение на основе наблюдений, тогда как pak здесь не используется, оно обозначает преимущественно собственный субъективный опыт говорящего. Например, в предложении ниже используется только ku[17]:
- k ts t-ting thng-ku
- «Кто трогал эти книги?»
Предлоги
Как и в других китайских языках, предлоги в чаошаньском являются грамматикализованными глаголами. Например, предлог t «в» одновременно является глаголом «быть (где-то)».
Страдательный залог выражается через предлог с буквальным значением «давать»: pung или khh. Первый вариант происходит из хакка ( pn), второй является исконно миньским (ср. пусяньск. keh, вост.-мин. kk). Реже используется предлог hu, как в хокло. Часто в страдательных предложениях исполнитель действия не называется, тогда используется номинальный деятель nng или i[17].
- ki pue pung nng kh-tiu
- «Чашка разбилась»
Побудительный залог выражается так же, как и страдательный. При этом khh обычно не принимает объект побуждения напрямую, а следует за ним с номинальным объектом i.
- ki nou-ki khh i tshing-ko
- «Дай ребёнку петь»
Сравнение
Сравнение в чаошаньском выражается с помощью ku после прилагательного (как в кантонском или хакка):
- i ngi-ku l
- «Она красивее тебя»
Ср. аналогичную фразу в хокло (с наречием khah «более»): i khah si l.
В чаошаньском подобная конструкция скорее будет употребляться, когда отсутствует объект сравнения:
- i iu ngi
- «Она красивее»
Отрицание
Базовое отрицание — b. Оно также является отрицательной формой глагола «быть, существовать».
- u b ts
- «У меня нет денег»
- u b t tsh-li
- «Я не дома»
Ограниченно используется отрицание m, в основном с глаголом-связкой и стативными глаголами (связанными с чувствами, мыслительными процессами и т. д.) и абсолютными прилагательными (то есть не градуированными, для которых нельзя определить степень их качества)[23]:
- m s «не быть (чем-то), не являться»
- m pak «не знать, не узнавать»
- m k-tik «не помнить»
Отдельные модальные глаголы имеют свои формы отрицания, обычно стяжения из этого глагола и m[23].
- bi от m и i
- mi от m и i
- m от m и h
Лексика
Чаошаньская лексика по большей части общая с другими миньскими языками, но также есть множество общих слов с кантонским и хакка. Как и другие южноминьские языки, чаошаньский сохранил много древнекитайских слов, например mak «глаз», ta «сухой», и khng «прятать».
слово
|
чаошань
|
кантонский
|
хокло
|
видеть
|
thi
|
ti
|
kha
|
читать (книги)
|
thak-ts
|
duhksy
|
thak-chheh
|
спать
|
ngh,
|
fan
|
khn
|
красивый
|
ngi
|
leng
|
si
|
говорить
|
t
|
gng
|
kng
seh
|
что?
|
mih-ki
|
mtyh
|
si-mih
|
ребёнок
|
nou-ki
|
sailouh
|
gn-
|
черный
|
ou
|
hk
|
o
|
Основной уменьшительный суффикс в чаошаньском — ki (ср. с в хокло).
В чаошаньском сравнительно чаще, по сравнению с хокло, используются просторечные чтения. Часто бывает, что в чаошаньском у иероглифа вовсе нет книжного чтения, присутствующего в хокло, а в хокло нет некоторых просторечных чтений, имеющихся в чаошаньском, реже наоборот.
Контакты с другими языками
Севернокитайский
Дети, говорящие на чаошаньском, знакомятся со севернокитайским уже в детском саду, однако чаошаньский остается основным языком обучения. Уже в начальной школе путунхуа становится единственным языком обучения, хотя ученики обычно продолжают разговаривать между собой на чаошаньском. В настоящее время путунхуа в какой-то степени понимают все молодые носители чаошаньского. Лица более старшего возраста обычно не говорят на севернокитайском, поскольку ранее обучение осуществлялось на чаошаньском.
Хакка
Чаоань, Жаопин и Цзеян на севере граничат с хаккаязычными областями, и часть их населения говорит на обоих языках. Чаошаньский встречается в Дабу и Фэншуне, где язык хакка преобладает.
Кантонский
Благодаря влиянию гонконгских и гуандунских телепередач, многие молодые чаошаньцы довольно хорошо понимают стандартный кантонский, даже если не могут на нем говорить.
См. также
Примечания
- City University of Hong Kong . : 2. . — , 2012. — 239 с. — ISBN 978-7-100-07054-6.
- 1 2 . (кит.) // . — 2010. — 5, 1. — 146 .
- 1 2
-
- 1 2 3 4
-
-
- Hilary Chappell. From oblique to core case in the Southern Min languages: The role of topic in the emergence of optional object marking in Sinitic (англ.). — 2023-05-16. — doi:10.1075/jhl.21038.cha. Архивировано 11 декабря 2023 года.
- MiaoLing Hsieh. Taiwanese Hokkien/Southern Min (англ.) // The Handbook of Chinese Linguistics / C.T. James Huang, Y.H. Audrey Li, Andrew Simpson. — Wiley, 2014-02-28. — P. 629–656. — ISBN 978-0-470-65534-4. — doi:10.1002/9781118584552.ch24. Архивировано 7 января 2024 года.
-
-
-
-
-
- Don Snow, Chen Nuanling. Missionaries and written Chaoshanese (англ.) // Global Chinese. — 2015-04-01. — Vol. 1, iss. 1. — P. 5–26. — ISSN 2199-4382. — doi:10.1515/glochi-2015-1001. Архивировано 6 ноября 2021 года.
- Lee Cher Leng. Grandmother's Tongue: Decline of Teochew Language in Singapore // Multilingualism in the Chinese Diaspora Worldwide. — Routledge, 2015. — ISBN 978-1-315-75937-1. — doi:10.4324/9781315759371-15/grandmother-tongue-lee-cher-leng. Архивировано 7 января 2024 года.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 XU Hui Ling, . Aspect of Chaozhou Grammar A Synchronic Description of the Jieyang Variety / // Journal of Chinese Linguistics Monograph Series. — 2007. — Вып. 22. — С. i–304. — ISSN 2409-2878. — . Архивировано 29 октября 2023 года.
- . (кит.) // . — 2009. — 1 . — 81-83 .
- . . — , 2013. — 195 с. — ISBN 978-7-5668-0646-8. Архивировано 11 января 2024 года.
- Qing Lin. The Diachrony of Tone Sandhi: Evidence from Southern Min Chinese. — Springer, 2018-08-30. — 131 с. — ISBN 978-981-13-1939-6.
- 1 2 . (кит.) // . — 2010. — 6.
- . — , 1999. — 1208 с. — ISBN 978-7-5011-4387-0. Архивировано 11 января 2024 года.
- 1 2 Negatives (амер. англ.). Learn Teochew. Дата обращения: 11 января 2024. Архивировано 11 января 2024 года.
Литература- , 2003. . : ISBN 7-80184-034-8 (кит.)
- , 1991. . : ISBN 962-7330-02-7 (кит.)
- Chappell, Hilary (ed.) (2001). Sinitic grammar : synchronic and diachronic perspectives. Oxford; New York: OUP ISBN 0-19-829977-X (англ.)
- Chen, Matthew Y. (2000). Tone Sandhi : patterns across Chinese dialects. Cambridge, England: CUP ISBN 0-521-65272-3 (англ.)
- DeFrancis, John. (1984). The Chinese language: fact and fantasy. Honolulu: University of Hawaii Press ISBN 0-8248-1068-6 (англ.)
- , 1994. . : ISBN 7-218-00960-3 (кит.)
- , 1959. . : (кит.)
- , 1997. . : ISBN 7-81036-189-9 (кит.)
- Norman, Jerry. [1988] (2002). Chinese. Cambridge, England: CUP ISBN 0-521-29653-6 (англ.)
- Ramsey, S. Robert (1986). Languages of China. Princeton, N.J.: Princeton University Press ISBN 0-691-06694-9 (англ.)
Ссылки
|
|