Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Чаошань (южноминьский язык)
Материал из https://ru.wikipedia.org

Чаошань (самоназвание тьёсуа Ti-sua-u или тьёчиу Ti-tsiu-u, англ. Teochew) — идиом, распространённый в регионе Чаошань на востоке провинции Гуандун (КНР), а также среди чаошаньской диаспоры в различных регионах мира. Входит в южную ветвь миньских языков.

Чаошаньский сохранил много древнекитайских элементов в лексике и фонетике, утраченных в ряде других современных китайских языков. По этой причине многие лингвисты считают чаошаньский одним из наиболее консервативных китайских языков.

Содержание

Название

В прошлом в префектуру Чаочжоу () входил весь регион, включающий нынешние Чаочжоу, Шаньтоу и Цзеян, поэтому их язык назывался тьёчиу («чаочжоу», Teochew, Ti-tsiu-u), либо сокращённо язык тьё ( ti-g). Ныне в Китае этот регион называется термином Чаошань (портмане от Чаочжоу и Шаньтоу), соответственно общий язык этого региона называется тьёсуа («чаошань», Teoswa, Ti-sua-u).

В китайских работах также встречается термин «восточногуандунский миньский язык» () — он противопоставляется другим миньским языкам Гуандуна, например «западногуандунскому миньскому» (то есть лэй-хайнаньскому) и чжуншаньскому миньскому[2][3][4].

Классификация

Чаошань классифицируется как часть южной ветви миньских языков. В самом узком смысле под «южноминьским языком» обычно понимают близкородственный чаошаньскому язык хокло, однако в широком смысле в него включают также датяньский, хайнаньский и лэйчжоуский языки. В литературе южноминьские идиомы (включая чаошаньский, хокло и хайнаньский) описываются и как «наречия (единого) южноминьского языка»[5][6][7], и как «языки южноминьской группы»[8][9][10][11][12]. В то же время взаимопонимание между чаошаньским и хокло ограничено, чаошаньцы и хокло считают себя разными общностями как в Китае, так и в диаспоре, из-за чего работы, посвящённые социолингвистическим аспектам, склонны разделять их и также называть чаошаньский «языком»[13][14][15][16].

Чаошаньский можно разделить на две подгруппы:

Ряд классификаций включают в состав чаошаньского хайлуфынский диалект, распространённый в городе Шаньвэй, в качестве отдельной третьей подгруппы. В то же время более новые исследования разделяют их и относят хайлуфынский к хокло[2][5]. Нынешний Шаньвэй исторически не включался в префектуру Чаочжоу, его носители сами считают себя хокло, а не чаошаньцами — вероятнее всего, они являются более поздними мигрантами из Чжанчжоу.

«Шибболетом» для классификации служат слова вроде «ты» и «рыба»: в северных диалектах в них есть гласная // ( l, h), в южных гласная /u/ ( l, h), в хайлуфынском гласная /i/ ( l, h).

На близких к чаошаньскому идиомах говорят на прилегающей к Чаошаню окраине Мэйчжоу (Фыншунь и Дабу). Эти диалекты мало изучены, они по-видимому более консервативны по сравнению с диалектами самого Чаошаня, сохраняют некоторые архаичные черты (например, они различают на конце слога -n, -ng и -m, тогда как в большинстве диалектов чаошаньского -n слилось с -ng).
слово чаошаньский ? хокло
южный северный хайлуфынский южный северный
Чаоян Хуэйлай Пунин Цзеян Чаочжоу,
Чэнхай
Шаньтоу,
Жаопин
Хайфын Чжаоань Чжанчжоу Наньань
«рыба» h h h h h h h h h h
«язык» ng ng ng g g g g g g g
«тушечница» ng ng ng h h h
«храм» ts ts ts j j j ts s s s
«чай» t t t t t t t te te t
«князь» hu hu hu hu hu hu hu hu ho hi
«перед» tsi tsi tsi tsi tsi tsi tsi tsng tsng tsi
«улица» koi koi koi koi koi koi kei kei ke koe
«плод» ku ku ku ku ku ku ku ku ku kr
«пять» ngm ngu ngu
ngm
ngu ngu ngu ngu gu go go
«овен» i i i i i i i i i i
«птица» tsiu tsiu tsiu tsiu tsiu tsiu tsiu tsiu tsiu tsiu
«отрезать» tg tg tg tng tng tng ti ti ti tg
«ворота» mng mng mng mng mng mng mi mi mi mng
«серебро» ngng ngng ngng ngng ngng ngng ngn gn gn grn
«слава» ung ung ung ing ing ing ng ng ng ng
«посёлок» ting ting ting tng tng tng tn tn tn tn
«правдивый» tsing tsing tsing tseng tsing tsing tsin tsin tsin tsin
«женьшень» sim sim sim sim siam siam
som
som som som serm


История и распространение

Современный чаошаньский произошел от более древних форм южноминьского языка. В IX—XV веках часть говорившего на миньских языках населения Фуцзяни из-за перенаселения мигрировала на юг, в прибрежные области восточного Гуандуна, сейчас известные как Чаошань.

В XVIII—XX веках Чаошань стал одним из основных источников эмиграции китайцев в Юго-Восточную Азию, в результате чего чаошаньский стал одним из наиболее распространённых среди китайской диаспоры. В частности, много выходцев из Чаошаня проживает в Таиланде, Камбодже и Лаосе, где чаошаньский является доминирующим китайским языком, а также составляют значительное меньшинство в Гонконге, Вьетнаме, Малайзии, Сингапуре и Индонезии (особенно в Риау, Северной Суматре, Южной Суматре, а также в Западном Калимантане, в городах Понтианак и Кетапанг).

В результате миграции непосредственно из Чаошаня и вторичной эмиграции из стран Юго-Восточной Азии, носители чаошаньского проживают в Австралии, Новой Зеландии, Северной Америке и Европе.

Письменность

Романизация

Существуют две основные романизации чаошаньского: пхенъим (создана в 1960 году в КНР) и пэвэдзи («церковная романизация», создана миссионерами в 1875 году). Чаошаньская пэвэдзи слегка отличается от систем пэвэдзи и тайло для хокло.
знак чаошань северный хокло
МФА пхенъим пэвэдзи
(чаошаньская)
МФА пэвэдзи
(хокло)
тайло
/k/ guan1 kua /k/ koa kua
/kuak/ guag4 kuak /kuat/ koat kuat
/ts/ ze6 ts /ts/ [a] chr
/kau/ kao2 khu /kau/ khu khu
/hou/ hou6 hu /h/ h h
  1. Гласная // отсутствует в амойском, и соответственно не имеет обозначения в оригинальной пэвэдзи


Фонетика

Инициали
простые придыхательные звонкие носовые фрикативы
губные /p/ /p/ /b/ /m/
альвеолярные /t/ /t/ /l/ /n/ /s/
велярные /k/ /k/ /g/ //
аффрикаты /ts/ /ts/ /dz/
глоттальные /h/


Звонкие инициали /b/, /g/, /l/ произносятся как преназализованные [b], [], [][17].

Слоги, начинающиеся с гласных звуков и полугласных [j] и [w], считаются имеющими нулевую инициаль.

В южных диалектах у молодых носителей лабиальные инициали (/p/, /p/, /b/, /m/) перед /-u-/ становятся дифтогами (/pf/, /pf/, /bv/, /mv~/)[18].
знак пэвэдзи Шаньтоу Чаоян
p [pu] [pfu]
pua [p] [pf]
phu [pua] [pfua]
phu [pue] [pfue]
b [bu] [bvu]
bu [bue] [bvue]
mu [m] [mv]
mu [m] [mv]


В чаошаньском звонкие инициали (/b/, /g/, /l/) и носовые инициали (/m/, /n/, //) обычно не считаются аллофонами, в отличие от хокло. Например, чаошаньский различает gek «нефрит» и ngek «противиться», в хокло оба иероглифа читаются gek (слог ngek в хокло невозможен). В описаниях чаошаньского считается, что в b «ещё не» и m «хлопок» разные инициали (/b-/ и /m-/), в описаниях хокло — что в них разные финали (/-i/ и /-/). В целом деназализация (переход носовых в звонкие) в чаошаньском происходит реже: чаошаньский различает li «ива» и ni «узел», в хокло оба иероглифа читаются li (слог ni в хокло возможен, но встречается крайне редко).

Финали
a o e i u ah oh eh ih uh h
ia io/ie[a] iu iah ioh/ieh[a] iuh
ua ue ui uah ueh
ua ue ui uah ueh
ai oi aih oih
au ou auh
iau/iou[a] iouh
uai uaih
a o e i ah eh ih
ia io/ie[a] iu iah iuh
ua ue ui uah
ai aih oih
au ou auh
iou iouh
uaih
ang ong eng ing ung ng ak ok ek ik uk k
iang iong ieng iak iok iek
uang ueng uak uek
am om im ap op ip
iam iap
uam uap
an in un n at it ut t
ian iat
uan uat
  1. 1 2 3 4 В Чаочжоу и Чэнхае ie, iou; в остальных диалектах io, iau


Редкие или диалектные финали затенены. Помимо упомянутых выше, существуют финали ng, m, ngh, mh.

Гласная /e/ произносится ближе к [], особенно в открытых слогах или перед /-/ или /-k/.

Гласная /o/ произносится ближе к [] в открытых слогах, но перед /-/ или /-k/ склоняется к [o].

Гласная // в открытых слогах произносится чуть ниже, как []. В южных диалектах отсутствует.

Финаль ng // произносится как [] или слоговая [].

Дифтонг /io/ произносится ближе к [o], в том числе в составе других финалей[17].

В Чаочжоу у молодых носителей гласная /a/ в составе финалей /iau/, /ian/, /iam/, /iang/ произносится ближе к []. То же происходит с гласной /o/ в финали /iou/.

Назализация встречается почти исключительно в открытых слогах. Финали одновременно с назализацией и гортанной смычкой используются в небольшой числе слов, обычно междометиях или идеофонах ( heh «взволнованный; тяжело дышащий», hauh «жадно есть; кусать, широко открыв рот», khuh-uah «комфортный» и т. д.)[3].

Финали на -n и -t слились с финалями на -ng и -n в большинстве диалектов чаошаньского. Они существовали ещё в 19 веке, ныне сохраняются лишь в некоторых периферийных диалектах. В отдельных диалектах (в районе Чэнхая, в Хаймыне, у молодых носителей в Чаочжоу) исторические -m/-p также перешли в -ng/-k, так что в них осталась только одна пара терминалей[19].

Исторические финали -oam/-oap в большинстве диалектов чаошаньского (за исключением диалектов Чэнхая, Шаньтоу и т. д.) сохраняются, а не диссимилируются, в отличие от большинства китайских языков: hum «затоплять», hum «шаблон, модель», huap «закон».

Тоны

В чаошаньском различается 8 тонов. Четыре среднекитайских тона ( «ровный», «восходящий», «уходящий», «входящий») разделились на две группы: «тёмные» и «светлые». В южных диалектах некоторые тоны сливаются в один в изоляции, но различаются в сандхи.
без сандхи после сандхи
Чаочжоу, Чэнхай
33 53 212 32 34 35 53 54
55 35 21 ~ 22 54 23 21 ~ 22 23 32
Цзеян
33 53 212 32 33 35 53 54
55 35 22 ~ 21 54 22 ~ 21 21 ~ 22 21 ~ 22 32
Шаньтоу, Жаопин
33 53 212 32 33 35 55 54
55 35 21 ~ 22 54 21 ~ 22 22 ~ 21 22 ~ 21 32
Пунин, Хуэйлай
34 53 31 32 33 34 55 54
44 23 42 [a] 54 31 33 33 32
Чаоян (старая речь)
21 551 53 43 33 53 33 5
44 =[b] 42 45 44 21 21 3
Чаоян (новая речь)
31 55 ~ 35 52 32 31 52 23 5
33 ~ 23 =[b] 43 ~ 44 45 33 ~ 23 21 21 3
  1. Но в центральном Хуэйлае сливается с ; в западном Хуэйлае сливается с
  2. 1 2 Но в Хаймыне сливается с


В северных диалектах изолированные тоны практически идентичны, незначительные различия есть в сандхи[20]:
  • самое заметное расхождение — в зависимости от диалекта, тон в сандхи может становиться высоким падающим (53 ) и высоким ровным (55 )
  • в Чаочжоу тоны категории в сандхи становятся не ровными, а слегка восходящими
  • в Цзеяне и Чаочжоу у тонов , и есть два варианта в сандхи: более высокий (35 , 53 , 54 ) перед слогами с высоким тоном (, и ) и более низкий (24 , 42 и 43 ) перед остальными слогами


В юго-восточном (чаоянском) диалекте ныне происходит фонетический переход, существует спектр от «старого» до «нового» акцента. Степень перехода зависит от возраста, пола (речь женщин более инновативна), места (сельские диалекты более консервативны, в отличие от городских восточных диалектов, особенно диалекта Дахао)[5][21].
  • тон становится чуть выше (от 21 к 31)
  • тон становится чуть ниже и может переходить из ровного в восходящий (от 44 к 33~23)
  • тон из падающего с длинным «плато» в начале (551) переходит в высокий ровный (55, в «сельских» западных диалектах) или восходящий (45~35, в «городских» диалектах Хаоцзяна и восточного Чаояна)
  • тон становится более падающим, а тон чуть более ровным (в «старом» акценте они параллельны, 53 и 42, в «новом» они пересекаются, 52 и 43~44), при этом тон становится выше, чем


Юго-западные сандхи схожи с северными (в Шаньтоу), основное отличие — тоны группы в сандхи произносятся чуть выше. Некоторые из фонетических переходов чаоянского диалекта происходят и там: в центральном Хуэйлае тон (53 ) переходит в 55 у молодых носителей, в восточном Хуэйлае этот переход уже завершился даже у пожилых[5].

Фразы в чаошаньском делятся на интонационные отрезки, в которых все слоги, кроме последнего, претерпевают сандхи. Границы между этими отрезками зависят от структуры фразы и являются предметом продолжающегося изучения.

Нейтральный тон произносится как тон , но если изначальный тон слога был , то он переходит в [21][22]. Нейтральный тон является лексически обусловленным[17]:
без нейтрального тона с нейтральным тоном
kim-n «этот год»

k-n «прошлый год»

m-n «следующий год»

j-tsap-ngu-n «25 лет»

tsi--n «позапрошлый год»

u--n «год после следующего»

tu-tsi--n «поза-позапрошлый год»

j-ku--n «29-й год»



Грамматика

Базовая связка — s «быть (чем-то или кем-то), являться».

В чаошаньском используются счётные слова (классификаторы). Счётное слово ki является базовой частицей принадлежности, но также в этом значении используются другие соответствующие классификаторы, как в кантонском[17].
или
u png ts / u ki ts
«моя книга»


Местоимения
лицо ед. множ.
1-е экскл. u «я» ung «мы»
инкл. nng «мы (с тобой)»
2-е l «ты» nng «вы»
3-е i «он» i-nng «они»


Притяжательные местоимения образуются по общим правилам с помощью счётного слова ki. Ограниченно используются стяжённые формы ua «мой; наш» и nia «твой; ваш», в основном с терминами родства.

Как возвратное местоимение используется ka-k «сам; свой».

Глагольные виды и комплементы

Как и в других миньских языках, в чаошаньском имеется система глагольных видов и дополнений (комплементов).

«Комплементами» после глаголов служат другие глаголы или прилагательные, придающие действию тот или иной оттенок в зависимости от своего значения[17].
ou-kh «почернеть»
tsiah-p «наесться»
kng-tioh «сказать правильно»
pue-tshuk-li «улететь»
khh-tng-kh «забрать (обратно)»


Продолженный вид обозначается частицей t (диал. lo) перед глаголом (соответствует [t-]leh в хокло).
i t tsiah-png
«он [сейчас] ест» ( tsiah-png «есть» — процессуальный глагол)


Законченное действие, чей результат сохраняется, обозначается частицей t-k после глагола (аналог --leh в хокло).
i ts-t-k
«он сел [и сейчас сидит]» ( ts «сесть» — однократный глагол)


Частица png-k может заменять t или t-k, при этом имеет оттенок противительности («делать, несмотря на (что-то)»), часто используется в повелительных предложениях[17].
i b t ts tsak-ngip, png-k thi ting-s
«Он не делает домашнюю работу, а только смотрит телевизор.»
l png-k tsi-mng ts h
«Просто сторожи дверь [и не обращай внимания на остальное]»
l ts-n khi-png-k tsiah
«Почему ты ешь стоя?»


Комплемент liu обозначает простой совершенный вид (не обязательно однократное действие)[17]:
u ts-jik thi-liu sa png ts
«Я вчера прочитал три книги»
u tng-liu pu-ki tseng-thu
«Я прождал полчаса»


liu может употребляться после объекта действия — в чаошаньском меньше распространено явление «разделяемых глаголов», по сравнению с кантонскими или севернокитайским. В конце предложения liu меняет произношение на --lu[17].
u tsiah-png--lu
«Я поел»
u thi-p-liu, tsi kh
«Я прочитаю газету и сразу пойду спать» (в таких предложениях может быть заменено на u «затем»)


Однократное непродолжительное действие выражается через -tsek- (сокращённо -tseh или -).
l li thi tsek-
«Подойди глянь»


Прилагательные

Прилагательные самостоятельно не могут быть сказуемыми, в простом предложении они требуют наречий (в качестве номинального часто используется hoh «очень») или хотя бы удвоения, но также употребляются с комплементами, отрицаниями и т. д.[17]
tiu lu hoh ta
«(эта) дорога сухая»
tiu lu hoh--lu
«(эта) дорога высохла»
ki mng ng-ng
«(его) лицо красное»
ki mng ng--lu
«(его) лицо покраснело»


В предложениях выше также видно, что в чаошаньском классификаторы могут использоваться в значении «этот». Такое использование нехарактерно для хокло, но часто встречается в кантонском.

Модальные глаголы

В чаошаньском используются модальные глаголы, например:
i «уметь; обозначает будущее время»
i «хотеть; обозначает будущее время»
ng «быть должным»
h «мочь; быть возможным, допустимым»
kh- «мочь; быть возможным, разрешённым»


«Имевшее место» действие, результат которого уже не актуален, выражается модальным глаголом pak «знать» и дополнением ku (в паре или по отдельности)[17].
u pak oh ts ki j
u oh-ku ts ki j
«Я [раньше] знал (изучал) этот иероглиф»
ср. u pak ts ki j «Я знаю это иероглиф»


В то же время между pak и ku есть некоторая разница в употреблении: ku может использоваться в высказываниях, где делается предположение на основе наблюдений, тогда как pak здесь не используется, оно обозначает преимущественно собственный субъективный опыт говорящего. Например, в предложении ниже используется только ku[17]:
k ts t-ting thng-ku
«Кто трогал эти книги?»


Предлоги

Как и в других китайских языках, предлоги в чаошаньском являются грамматикализованными глаголами. Например, предлог t «в» одновременно является глаголом «быть (где-то)».

Страдательный залог выражается через предлог с буквальным значением «давать»: pung или khh. Первый вариант происходит из хакка ( pn), второй является исконно миньским (ср. пусяньск. keh, вост.-мин. kk). Реже используется предлог hu, как в хокло. Часто в страдательных предложениях исполнитель действия не называется, тогда используется номинальный деятель nng или i[17].
ki pue pung nng kh-tiu
«Чашка разбилась»


Побудительный залог выражается так же, как и страдательный. При этом khh обычно не принимает объект побуждения напрямую, а следует за ним с номинальным объектом i.
ki nou-ki khh i tshing-ko
«Дай ребёнку петь»


Сравнение

Сравнение в чаошаньском выражается с помощью ku после прилагательного (как в кантонском или хакка):
i ngi-ku l
«Она красивее тебя»


Ср. аналогичную фразу в хокло (с наречием khah «более»): i khah si l.

В чаошаньском подобная конструкция скорее будет употребляться, когда отсутствует объект сравнения:
i iu ngi
«Она красивее»


Отрицание

Базовое отрицание — b. Оно также является отрицательной формой глагола «быть, существовать».
u b ts
«У меня нет денег»
u b t tsh-li
«Я не дома»


Ограниченно используется отрицание m, в основном с глаголом-связкой и стативными глаголами (связанными с чувствами, мыслительными процессами и т. д.) и абсолютными прилагательными (то есть не градуированными, для которых нельзя определить степень их качества)[23]:
m s «не быть (чем-то), не являться»
m pak «не знать, не узнавать»
m k-tik «не помнить»


Отдельные модальные глаголы имеют свои формы отрицания, обычно стяжения из этого глагола и m[23].
bi от m и i
mi от m и i
m от m и h


Лексика

Чаошаньская лексика по большей части общая с другими миньскими языками, но также есть множество общих слов с кантонским и хакка. Как и другие южноминьские языки, чаошаньский сохранил много древнекитайских слов, например mak «глаз», ta «сухой», и khng «прятать».
слово чаошань кантонский хокло
видеть thi ti kha
читать (книги) thak-ts duhksy thak-chheh
спать ngh, fan khn
красивый ngi leng si
говорить t gng kng

seh

что? mih-ki mtyh si-mih
ребёнок nou-ki sailouh gn-
черный ou hk o


Основной уменьшительный суффикс в чаошаньском — ki (ср. с в хокло).

В чаошаньском сравнительно чаще, по сравнению с хокло, используются просторечные чтения. Часто бывает, что в чаошаньском у иероглифа вовсе нет книжного чтения, присутствующего в хокло, а в хокло нет некоторых просторечных чтений, имеющихся в чаошаньском, реже наоборот.

Контакты с другими языками

Севернокитайский

Дети, говорящие на чаошаньском, знакомятся со севернокитайским уже в детском саду, однако чаошаньский остается основным языком обучения. Уже в начальной школе путунхуа становится единственным языком обучения, хотя ученики обычно продолжают разговаривать между собой на чаошаньском. В настоящее время путунхуа в какой-то степени понимают все молодые носители чаошаньского. Лица более старшего возраста обычно не говорят на севернокитайском, поскольку ранее обучение осуществлялось на чаошаньском.

Хакка

Чаоань, Жаопин и Цзеян на севере граничат с хаккаязычными областями, и часть их населения говорит на обоих языках. Чаошаньский встречается в Дабу и Фэншуне, где язык хакка преобладает.

Кантонский

Благодаря влиянию гонконгских и гуандунских телепередач, многие молодые чаошаньцы довольно хорошо понимают стандартный кантонский, даже если не могут на нем говорить.

См. также

Примечания
  1. City University of Hong Kong . : 2. . — , 2012. — 239 с. — ISBN 978-7-100-07054-6.
  2. 1 2 .  (кит.) // . — 2010. — 5, 1. — 146 .
  3. 1 2
  4. 1 2 3 4
  5. Hilary Chappell. From oblique to core case in the Southern Min languages: The role of topic in the emergence of optional object marking in Sinitic (англ.). — 2023-05-16. — doi:10.1075/jhl.21038.cha. Архивировано 11 декабря 2023 года.
  6. MiaoLing Hsieh. Taiwanese Hokkien/Southern Min (англ.) // The Handbook of Chinese Linguistics / C.T. James Huang, Y.H. Audrey Li, Andrew Simpson. — Wiley, 2014-02-28. — P. 629–656. — ISBN 978-0-470-65534-4. — doi:10.1002/9781118584552.ch24. Архивировано 7 января 2024 года.
  7. Don Snow, Chen Nuanling. Missionaries and written Chaoshanese (англ.) // Global Chinese. — 2015-04-01. — Vol. 1, iss. 1. — P. 5–26. — ISSN 2199-4382. — doi:10.1515/glochi-2015-1001. Архивировано 6 ноября 2021 года.
  8. Lee Cher Leng. Grandmother's Tongue: Decline of Teochew Language in Singapore // Multilingualism in the Chinese Diaspora Worldwide. — Routledge, 2015. — ISBN 978-1-315-75937-1. — doi:10.4324/9781315759371-15/grandmother-tongue-lee-cher-leng. Архивировано 7 января 2024 года.
  9. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 XU Hui Ling, . Aspect of Chaozhou Grammar A Synchronic Description of the Jieyang Variety /  // Journal of Chinese Linguistics Monograph Series. — 2007. — Вып. 22. — С. i–304. — ISSN 2409-2878. — . Архивировано 29 октября 2023 года.
  10. .  (кит.) // . — 2009. — 1 . — 81-83 .
  11. . . — , 2013. — 195 с. — ISBN 978-7-5668-0646-8. Архивировано 11 января 2024 года.
  12. Qing Lin. The Diachrony of Tone Sandhi: Evidence from Southern Min Chinese. — Springer, 2018-08-30. — 131 с. — ISBN 978-981-13-1939-6.
  13. 1 2 .  (кит.) // . — 2010. — 6.
  14. . — , 1999. — 1208 с. — ISBN 978-7-5011-4387-0. Архивировано 11 января 2024 года.
  15. 1 2 Negatives (амер. англ.). Learn Teochew. Дата обращения: 11 января 2024. Архивировано 11 января 2024 года.


Литература
  • , 2003. . : ISBN 7-80184-034-8 (кит.)
  • , 1991. . : ISBN 962-7330-02-7 (кит.)
  • Chappell, Hilary (ed.) (2001). Sinitic grammar : synchronic and diachronic perspectives. Oxford; New York: OUP ISBN 0-19-829977-X (англ.)
  • Chen, Matthew Y. (2000). Tone Sandhi : patterns across Chinese dialects. Cambridge, England: CUP ISBN 0-521-65272-3 (англ.)
  • DeFrancis, John. (1984). The Chinese language: fact and fantasy. Honolulu: University of Hawaii Press ISBN 0-8248-1068-6 (англ.)
  • , 1994. . : ISBN 7-218-00960-3 (кит.)
  • , 1959. . :  (кит.)
  • , 1997. . : ISBN 7-81036-189-9 (кит.)
  • Norman, Jerry. [1988] (2002). Chinese. Cambridge, England: CUP ISBN 0-521-29653-6 (англ.)
  • Ramsey, S. Robert (1986). Languages of China. Princeton, N.J.: Princeton University Press ISBN 0-691-06694-9 (англ.)


Ссылки
Downgrade Counter