Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Википедия:Запросы на проверку географических названий
Материал из https://ru.wikipedia.org

В связи с принятием правила об именовании статей по географическим названиям, согласно которому в географических названиях следует опираться на «атласы и карты, изданные Роскартографией (ГУГК СССР)», те, у кого нет доступа к таким изданиям, могут оставить здесь свои запросы.

Участники, имеющие доступ к последним атласам и картам, изданным Роскартографией, приглашаются к участию.

См. также:

Все страны
Австралия
Австрия
Азербайджан
Алжир
Аргентина
Армения
Беларусь
Бельгия
Болгария
Босния и Герцеговина
Бразилия
Бруней
Великобритания
Гаити
Гайана
Германия
Греция
Дания
Египет
Израиль
Индия
Индонезия
Иордания
Ирак
Иран
Ирландия
Исландия
Испания
Италия
Йемен
Казахстан
Камерун
Канада
Кения
Кипр
Китай
Колумбия
Корея
Кот-д’Ивуар
Лаос
Ливан
Ливия
Литва
Македония
Мальдивы
Маршалловы острова
Молдавия
Мьянма
Намибия
Нигерия
Нидерланды
Новая Зеландия
Норвегия
Объединённые Арабские Эмираты
Польша
Португалия
Республика Конго
Россия
Руанда
Румыния
Сингапур
Сирия
Словакия
США
Сьерра-Леоне
Таджикистан
Таиланд
Танзания
Туркмения
Турция
Уганда
Узбекистан
Украина
Уругвай
Филиппины
Финляндия
Франция
Чехия
Швейцария
Швеция
Эфиопия
ЮАР
Япония


Содержание

Австралия

Указатель географических названий к карте Австралии (Роскартография, 2003)

en:Kata Tjuta

en:George Town, Tasmania

Австрия

Азербайджан

az:Drdlr

Дёрдляр или как на старых картах Дортляр[1]? Serzh-Levy Ignashevich (обс.) 13:18, 30 июля 2022 (UTC)[ответить]

Албания

Указатель географических названий к карте Албании (ГУГК, 1982)

Алжир

Эль-Тарф

А почему Эль, а не Эт-Тарф? Какое-то исключение? 83.219.136.70 15:22, 21 июня 2019 (UTC)[ответить]

Ангола

Антарктида

Аргентина

Армения

Африка

Багамские Острова

Белиз

Беларусь

Бельгия

Силли или Сийи

Силли (Бельгия)Mike Somerset (обс.) 06:30, 16 января 2023 (UTC)[ответить]

Болгария

Босния и Герцеговина

Ботсвана

Бразилия

Бруней

Буркина-Фасо

Бурунди

Бутан

Великобритания

Куогги

Приветствую! Статья названа правильно? В тексте иначе. 83.219.136.159 07:01, 11 октября 2019 (UTC)[ответить]

Leconfield

Вопрос: как на картах обозначено поселение en:Leconfield в Восточном Йоркшире? Вроде слог здесь закрытый, должно читаться Леконфилд (и в гугле на карте именно так), но здесь оно названо Ликонфилд.-- Vladimir Solovjev обс 17:07, 2 августа 2020 (UTC)[ответить]

Croxton Kerrial

Деревня Croxton Kerrial в Лестершире. Хочется транскрибировать как Крокстон-Керриал. Но произносится это название совсем не так: [krosn krl] (Кроусен-Керриал) M0d3M (обс.) 12:27, 6 ноября 2020 (UTC)[ответить]

Rhigos

en:Rhigos — Ригос? (вряд ли я буду писать статью об этом посёлке, но местный регбийный клуб упоминается в персоналиях регбийного раздела) — Postoronniy-13 (обс.) 11:38, 22 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Lochmaben

en:Lochmaben — может кто скажет, как город на картах называется? А то в гугл и яндекс-картах — Лочмабен. Я точно знаю, что в Шотландии многие названия образованы от слова Loch (озеро), которое звучит как Лох. Да и в инструкции так, поэтому, вероятно, правильнее Лохмабен. Vladimir Solovjev обс 17:10, 25 июля 2021 (UTC)[ответить]

Phantassie

В статье Ренни, Джон все что не приколочено я в ВД русифицировал, а вот с местом рождения (англ. Phantassie) застрял. Как правильно: Фантазия (Восточный Лотиан) или Фэнтези (Восточный Лотиан) или Фантасси (Ист-Лотиан)? Пожалуйста исправьте прямо в Викиданных, я тут бываю очень редко. — @ SAV © 17:30, 13 марта 2023 (UTC)[ответить]

Фэйлзуорт

По правилам передачи английских названий должно быть Фейлзуорт. Я в курсе правила ВП:ГН, но у меня нет атласа, карт Великобритании Роскартографии, Росреестра. Если у кого-то есть возможность, то проверьте, пожалуйста, корректность передачи названия города. —Corwin of Amber (обс.) 04:47, 18 августа 2022 (UTC)[ответить]

Острова Кайман

Коллеги, не подскажите, как там по свежим картам заморская территория Великобритании в Карибском море зовётся: Острова Кайман или Каймановы Острова? А то вот такая тема завелась.      ( | ) 09:53, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • Атлас мира 2010 — Острова Кайман (с. 171)
  • Атлас мира 2017 — Острова Кайман (с. 71)


Венгрия

Вьетнам

Гаити

Гайана

en:Canje River

Эта река на наших картах подписана? И понятно хоть, где она начинается? Судя по карте, её там чуть ли не полностью каналами разбирают для окрестных плантаций. --Slb_nsk (обс.) 04:39, 22 августа 2018 (UTC)[ответить]

Гамбия

Гана

Гватемала

Гвинея

Гвинея-Бисау

Германия




ТойфельшлоссилиТойфельсшлосс

В связи с Обсуждение участника:Анатолич1#Тойфельшлосс. --Анатолич1 (обс.) 19:57, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • По правилам должно быть Тойфельсшлос.--178.46.64.56 16:53, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]
    • с я вставил, но на конце стоит ss даже в немецкой википедии. --М. Ю. (yms) (обс.) 22:32, 30 ноября 2018 (UTC)[ответить]
      • А причём здесь ss в немецкой википедии, если есть правила транскрипции? А по правилам, действительно, будет Тойфельсшлос. Здесь, согласно правилам, ss в конце слова всегда заменяет (согласно Инструкция ГУГК, с. 13 и Гиляревский и Старостин, с. 171) и, следовательно, транскрибируется как с. Вот пример правильной, на мой взгляд, транскрипции: Шлос-Хольте-Штукенброк. Кстати, похоже есть повод обновить статью о правилах транскрипции. Dmitry Lavrinenko (обс.) 23:50, 6 января 2019 (UTC)[ответить]
        • При том, что по немецким правилам там должно писаться , то есть не всё так однозначно, они учитывают, что это сейчас не немецкое название. Впрочем, они и для швейцарских названий соблюдают швейцарскую орфографию с заменой на ss, а мы для них учитываем немецкий «оригинал». В статью о транскрипции я сознательно избегал вносить категоричное утверждение, потому что оно неверно (напр., перевалы в Альпах на картах все с -пасс). --М. Ю. (yms) (обс.) 05:18, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
        • еще поясню: до реформы 1996 года в слове Pass писалось , и можно было сказать, что и в этом случае ss заменяет . Сейчас там пишется всегда ss, потому что гласный в этом слове краткий, и это теперь один из случаев, когда на конце слова ss НЕ заменяет и должен передаваться как сс, и слово «всегда» из инструкции ГУГК и Гиляревского потеряло силу. Но мы отклонились от темы. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:36, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
          • Если прежние источники устарели, можно тогда ссылку на новые правила транскрипции? Так до сих пор и не ясно, что делать с этим конкретным случаем. Dmitry Lavrinenko (обс.) 10:22, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
            • Все остальные положения этих источников остались в силе, как и общий принцип (удвоение согласных означает краткий гласный в оригинале). Потеряло силу лишь утверждение, что -ss на конце слова всегда заменяет . В подобных случаях лично я считаю, что лучше не трогать, либо смотреть просто как пишут в литературе поновее. Внутренее мое убеждение говорит, что в таких словах должно быть -сс, но названия на картах пока основаны на старой орфографии, против ВП:ГН не попрешь. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:31, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
              • Мне кажется, Вы неправильно понимаете принцип замены - на -ss в конце слова по новой орфографии: если раньше такая замена была опциональной, то после реформы она стала обязательной, но случай употребления остался тот же самый. Так что, как Вы уже сами сказали, лучше не трогать, и, следовательно, пользоваться старыми правилами, пока не будут опубликованы новые или хотя бы не появятся АИ со случаями их применения. Я бы с удовольствием принял Ваш вариант, поскольку он упрощает жизнь, но пока нет новых правил, нужно пользоваться старыми. Уж лучше старые, чем неопределённые, как по мне. И зачем Вы откатили мои правки в статье по транскрипции? Они сделаны строго по АИ в статье, Вы сами же это подтвердили раньше. Если не согласны или хотите дополнить — добавляйте свои АИ и ссылайтесь на них. Dmitry Lavrinenko (обс.) 14:15, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
        • оказывается, Schloss тоже относится к словам, которые перестали писать с -, а я и не знал... --М. Ю. (yms) (обс.) 06:29, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
  • А какое отношение этот объект имеет к Германии? Почему транскрипция не с датского? hatifnatter (обс.) 22:39, 30 ноября 2018 (UTC)[ответить]


Бутъядингенили Бутьядинген

Сначала перевёл по правилам транскрипции, но потом заметил на картах Google второй вариант и засомневался. У кого-то есть карты Роскартографии или другие АИ? Помогите сориентироваться. Dmitry Lavrinenko (обс.) 14:23, 9 мая 2022 (UTC)[ответить]

Крумхёрнили Круммхёрн

С первого взгляда, транскрипция сделана правильно, но если почитать оригинальную немецкоязычную статью Krummhrn, то станет ясно, что в названии 2 корня и удвоенная м на границе корней должна сохраниться, по правилам всё той же транскрипции. Разумеется, АИ, такие как карты и атласы Роскартографии, в абсолютном приоритете, но в моих источниках этого названия нет. У кого-то есть нужные АИ или мысли по этому поводу? Dmitry Lavrinenko (обс.) 07:57, 15 июня 2022 (UTC)[ответить]

Родт-под-Ритбургом

Мне кажется, что такие переводы в русском языке не приняты, а здесь кто-то перевел самостоятельно. Vcohen (обс.) 19:39, 23 июня 2024 (UTC)[ответить]

Греция

Грузия

Дания

Исхёй

Город называется Ishj, но на карте Дании 1989 г. он подписан как Исхой. Что там на карте поновее? --М. Ю. (yms) (обс.) 10:47, 11 мая 2019 (UTC)[ответить]
В атласе 2010 года нет, но по правилам инструкции с датского j передается как ой. hatifnatter (обс.) 11:30, 11 мая 2019 (UTC)[ответить]
На этом месте Исхой-Странн — Атлас мира 2008, с. 59, врезка Копенгаген. Рядом ещё расположены Брённбю-Странн и Валленсбек-Странн.--Vestnik-64 11:32, 11 мая 2019 (UTC)[ответить]
Упс, плохо посмотрел транскрипцию, спасибо. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:55, 11 мая 2019 (UTC)[ответить]


Гедсер

Или всё же Гесер, как в тексте статьи, да и согласно практической транскрипции? HLock (обс.) 23:10, 15 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Джибути

Египет

Израиль

Изреельская долина

В БРЭ - Изреэль.--Alexandronikos (обс.) 16:29, 1 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Бейт-Шемеш

Бет-Шемеш?--178.46.64.56 17:29, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Бейт-Альфа

Бет-Альфа?--178.46.64.56 17:55, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Кирьят-Шмона

Кирьят-Шемона?--178.46.64.56 17:57, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Акко

Акка?--178.46.64.56 18:01, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Кфар-Сава

Кефар-Сава?--178.46.64.56 18:10, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Бней-Брак

Бене-Берак?--178.46.64.56 18:14, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Индия

Индонезия

en:Alahan Panjang

Это Алахан-Панджанг же? -- Voyagerim (обс.) 14:16, 23 сентября 2019 (UTC)[ответить]

Сангихе

Пожалуйста, помогите разобраться.
  1. БРЭ называет Сангихе островом. В СМИ остров, в других работах встречается название и островной округ Сангихе, Северный Сулавеси. Тут остров Сулавеси (стр.39). Тоже остров Сангир (Сангихе). Группа островов:- заголовок "Бхаянгкарский филиал на островах Сангихе, сажающий деревья в местах стихийных бедствий", Сангихе Талаудские острова, (провинция Северный Сулавеси), Сулавеси (Целебес), Индонезия. В этой работе - архипелаг Сангихе. Полная неразбериха: как называется точно, остров, группа островов или архипелаг? Территория, административная принадлежность и т. д. и т. п.
  2. В Википедии есть Сангир — остров архипелага Сангир (Сангихе), а также Сангихе, (то ли остров, то ли острова; то ли Сангир, то ли Сангихе). В статье Округа и муниципалитеты Индонезии в разделе Северный Сулавеси Kabupaten Kepulauan Sitaro ==> Округ Острова Сангихе. По ссылке — Регентство Сангихских островов в провинции Северный Сулавеси, Индонезия. — Лариса94 (обс.) 16:16, 10 февраля 2020 (UTC)[ответить]


Иордания

Азрак

Азрак-эш-Шишан?--178.46.64.56 06:57, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Вади ас-Сир

Вади-эс-Сир?--178.46.64.56 07:00, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Ирак

Иран

Каемийе

Вызывает сомнение название. Может быть что-то типа Камия? Андрей Бондарь (обс.) 08:51, 13 марта 2022 (UTC)[ответить]

Талыш (шахрестан)

В англовики Talesh. Коллеги, как будет по-русски, Талыш или Талеш? Викизавр (обс.) 09:44, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]
  • По-русски Талыш. "Талеш" это передача с персидского языка, и не только для Талыша как региона, но и для названия народа тоже. Например, "Хаштпар" по-тихоньку превращается в "Талеш". В принципе, в англовики город уже называется en:Tlesh. С уважением, коллега. jeune Tskhamard 09:49, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]
    • Шахрестан Талыш:
      1. Краткие сообщения Института востоковедения, 1958
      2. Kratkie soobshcheniia Instituta narodov Azii, 1959
      3. Асатрян, "Введение...":

      В Иране талыши проживают компактной группой к югу от азербайджаноиранской границы. Они населяют четыре шахрестана провинции Гилан: Астара, Талыш, Резваншахр и Масал. (c. 21)
      До середины XX века Талыш считался отдельным шахрестаном в составе провинции Гилан с пятью болуками: Горганруд, Асалем, Талышдулаб, Шандерман и Масал. Этот шахрестан назывался также Хамсе-йе Талыш или Болук-е Панджганейе Талыш. Центром Хамсе-йе Талыш был город Шафаруд на берегу Каспийского моря. Но так как он расположен на юго-восточной окраине области, центр шахрестана был переведен в Базар-е Горганруд. Надо отметить, что в это время торговыми центрами были еще Базар-е Хавиг, Лисар, Асалем. Но в 1947 г. административная система талышских районов претерпела изменение; в 1956 году Талыш имел четыре района - Горганруд, Талышдулаб, Шандерман и Масал. Центром Талыша являлся Хаштпар, позже переименованый в Талыш. (та же страница)

      С уважением, коллега. jeune Tskhamard 10:05, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]
  • Одноимённый город — Талеш[1][2] (см. также Проект:Словники/СГНЗС/Т). -- dima_st_bk 09:58, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]


Ирландия

Килдэр (графство)

В БРЭ - Килдер.--Alexandronikos (обс.) 11:06, 8 января 2018 (UTC)[ответить]

Исландия

Испания

Канарские острова

Пиос

Почему не «Пьос»? Можете проверить по картам? --Moscow Connection (обс.) 21:54, 20 ноября 2019 (UTC)[ответить]

Бесос

Река в Каталонии - точно Бесос, а не Безос? Или на территории Испании всё передается по испанским правилам для единообразия? Vcohen (обс.) 17:22, 20 июня 2025 (UTC)[ответить]

Италия

Сплуга делла Прета

Привет! Сплуга-Делла-Прета? 83.219.147.96 19:22, 19 октября 2019 (UTC)[ответить]

en:Scarperia e San Piero

Как по-русски? — Schrike (обс.) 16:59, 10 июля 2020 (UTC)[ответить]

Конь (Валле-д’Аоста)

Французское название, но на территории Италии. По-итальянски вроде должно читаться как Конье? Vcohen (обс.) 11:27, 19 октября 2023 (UTC)[ответить]

it:Montorsaio

Это Монторзао, как в других языковых разделах с кириллицей; Монторзайо, как нам велят правила транскрипции; или Монторсайо, как в Яндексе? --Voyagerim (обс.) 07:40, 17 марта 2024 (UTC)[ответить]

Йемен

Кабо-Верде

Казахстан

Камбоджа

Камерун

Канада

Низовье Святого Лаврентия

Регион действительно так называется или всё-таки транслитерацией, как О-де-Сен? --Volkov (?!) 16:32, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]

Goodwin Island

Гудуин-Айленд?--Alexandronikos (обс.) 06:55, 11 марта 2018 (UTC)[ответить]

Парри-Саунд

Парри-Саунд или Пэрри-Саунд? — Postoronniy-13 (обс.) 04:09, 29 мая 2020 (UTC)[ответить]

en:County of Barrhead No. 11

Округ Бархед или графство Бархед или графство Бархеда, как правильно? -- Voyagerim (обс.) 17:17, 22 августа 2021 (UTC)[ответить]

Слимз (река)

Видимо, Слимс? 194.50.15.56 13:50, 27 декабря 2021 (UTC)[ответить]

en:Port Hope, Ontario

Есть ли данное место на картах? Является ли правильной передача данного названия, как «Порт Хоп»? Soglasun (о · в) 22:21, 17 июля 2023 (UTC)[ответить]

Катар

Кения

Кипр

Китай

Талкинское ущелье

Есть статья о перевале Гоцзы. Однако у Пржевальского, например, ущелье это называется Талкинским или просто Талки. Есть ли вообще этот переход на картах Генштаба, например? 145.255.163.249 15:38, 20 января 2021 (UTC)[ответить]

Жэхэ

Коллеги, верна ли приведённая передача второго варианта названия («Джехол»)? Не должно ли быть «Чжехол»? Sneeuwschaap (обс.) 05:14, 16 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Колумбия

Республика Конго

Корея(Северная и Южная)

Кот-д’Ивуар

Куба

Кувейт

Лаос

Латвия

Либерия

Ливан

Ливия

Эль-Агейла

Эль-Укайла?--178.46.64.56 10:09, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Адири

Адри?--178.46.64.56 10:11, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Злитен

Злитан?--178.46.64.56 10:18, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Таварга

Тавурга?--178.46.64.56 10:23, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Пески Каланшо

Сарир-Каланшию?--178.46.64.56 10:29, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Тадрарт-Акакус

Акакус?--178.46.64.56 10:39, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Бикку-Битти

Бетте?--178.46.64.56 10:41, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Литва

Париж (Йонава) - наверно, Парижюс? Vcohen (обс.) 08:14, 31 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Люксембург

Кэрьенг (коммуна)

Кэрьенг или Керьенг? Коммуна образована в 2012 году, до этого в атласах там также может быть название Nidderkerjeng (название старой коммуны на люксембургском), которое на русском может дать идею, тем не менее, и для современной коммуны. — Cathraht (обс.) 23:00, 9 ноября 2024 (UTC)[ответить]

Маврикий

Водопад на острове Маврикий

Как по-русски написать Mare aux Joncs? — Виктор Пинчук (обс.) 09:50, 4 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Мавритания

Игиди

Эрг-Игиди?--178.46.64.56 10:48, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Диоволь

Джоволь?--178.46.64.56 11:10, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Магта-Лахджар

Магта-Лахжар?--178.46.64.56 11:11, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Тамшекет

Тамшакет?--178.46.64.56 11:12, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Мадагаскар

Македония

Малави

Малайзия

Мали

Мальдивы

Мальта

Биргу

На карте в БРЭ - Витториоза.— Alexandronikos (обс.) 07:59, 20 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Бормла

На карте в БРЭ - Коспикуа.— Alexandronikos (обс.) 07:56, 20 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Марокко

Маршалловы Острова

Мексика

Исла-Мухерес

Подозреваю, что должен быть вообще о. Мухерес. --М. Ю. (yms) (обс.) 17:24, 2 февраля 2019 (UTC)[ответить]

Микронезия

Молдавия

Каушаны

Тут http://lex.justice.md/viewdoc.php?action=view&view=doc&id=312874&lang=2 Кэушень --Hazzik (обс.) 13:27, 10 августа 2018 (UTC)[ответить]

Монголия

Мьянма

Намибия

Непал

Нигерия

Нидерланды

Киль (вулкан)

Куилл или Маунт-Мазинга? Что говорят карты?--Alexandronikos (обс.) 06:53, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Grote Markt (Antwerp)

Как по-русски и где? С уважением Кубаноид; 11:53, 13 июня 2018 (UTC)[ответить]

Ломмельская Сахара

Как бы это транскрибировать? 83.219.147.58 12:53, 3 октября 2018 (UTC)[ответить]

Nuenen

Есть на картах этот город?— Alexandronikos (обс.) 12:55, 5 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Никарагуа

Новая Зеландия

Норвегия

Названия с -аль

Стейнсдальсфосс, Гравдаль, Юнкердаль (национальный парк). Вроде все они должны быть без «ь». --М. Ю. (yms) (обс.) 20:55, 28 февраля 2019 (UTC)[ответить]

Норденшёльдбреэн

В атласе 1967 года этот ледник подписан как ледн. Норденшельда. А как сейчас? --М. Ю. (yms) (обс.) 07:03, 2 марта 2019 (UTC)[ответить]

Объединённые Арабские Эмираты

Хаур-Факкан

В БРЭ на карте Хаур-эль-Факкан.— Alexandronikos (обс.) 07:42, 16 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Океания

Оман

Сахм (Оман)

На карте в БРЭ - Эс-Сахм.— Alexandronikos (обс.) 07:54, 16 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Острова Святой Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья

Пакистан

Палау

Палестинские территории

Иерихон

(Вообще-то это Палестинская автономия, но мне лень раздел создавать.) На карте 1996 года подписано «Ариха (Иерихон)», а на более новых? --М. Ю. (yms) 21:36, 7 мая 2016 (UTC)[ответить]

Хан-Юнис

Хан-Юнус?--178.46.64.56 17:38, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Джебалия

Джабалия?--178.46.64.56 17:43, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Бейт-Шеан

Бет-Шеан?--178.46.64.56 17:52, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Папуа-Новая Гвинея

Маунт-Виктори

На карте в БРЭ - Виктори.— Alexandronikos (обс.) 08:45, 13 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Центральный хребет Новой Гвинеи

На карте в БРЭ - хр. Сентрал-Рейндж.— Alexandronikos (обс.) 08:50, 13 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Перу

Польша

Португалия

Сетубальский полуостров

Подозреваю, что должно быть Сетубал (полуостров). --М. Ю. (yms) (обс.) 19:12, 30 марта 2019 (UTC)[ответить]

Россия

Озерки (Белгородская область)

ОзЕрки, ОзеркИ или ОзЁрки? В самой статье приведено ударение на Е. Местные жители называют село как ОзеркИ (с ударением на последнюю И). В белгородских СМИ и в Яндекс Картах ОзЁрки ([2], [3]. обратите внимание: в описании и названии сюжета во второй ссылке название пишется через Е, но в самом видео говорят ОзЁрки). В государственном каталоге — Озерки без Ё ([4]). Soglasun (о · в) 21:30, 8 мая 2023 (UTC)[ответить]
  • Когда большой разброс вариантов написания нужно опереться на АИ по ВП:ГН, который здесь в единственном числе — ГКГН. Оставить «Озерки», а другие варианты написания и произношения описать в статье.— Vestnik-64 08:07, 9 мая 2023 (UTC)[ответить]


РекиУдяиЧимара

Река Удя (так в ГКГН - 0131161) в ГВР называется Удьа, а на картах, изданных в СССР, -- Уджа. Река Чимара в ГВР -- Чымаара, в ГКГН - Чымара (0130960), так и на изданных в СССР картах. --Sinysee (обс.) 15:07, 8 июня 2018 (UTC)[ответить]

Деревня Леспромхоза

Она Леспромхоз, Леспромхоза или Деревня Леспромхоза? На местности и на Яндекс.Картах — Леспромхоз. 217.117.125.88 16:30, 13 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Руанда

Румыния

Штефанешты (Ботошани)

Насколько я понимаю, при создании статьи в 2012 году её просто назвали по аналогии с сёлами в Молдавии. Однако на тех картах Генштаба, что я нашёл, если по молдавскую сторону границы названия действительно кончаются на «-ты», то по румынскую сторону границы они кончаются на «-ти», в частности там имеется Штефанешти-Сат (в 2004 году пять населённых пунктов, в том числе Штефанешти-Сат, были объединены в единый город Штефанешти). Прошу уточнить по более современным АИ. --Slb_nsk (обс.) 19:38, 23 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Саудовская Аравия

Джабаль Атерб

Гора в Саудовской Аравии. На СО был поставлен вопрос - нужно ли писать название через дефис? С уважением, Mike_like0708обс 16:02, 28 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Итог

Нашёл карту сам. Этой горы нет, но соседние пишутся через дефис. Пускай будет и она. Mike like0708обс 09:15, 23 сентября 2021 (UTC)[ответить]

Сейшельские Острова

Сенегал

Сент-Люсия

Сербия

Медведжа (община)

Сингапур

Сирия

Словакия

Елшава

Не Ельшава случаем? Так у Генштаба. 194.50.14.76 11:40, 12 марта 2021 (UTC)[ответить]

Склонения

Проект:Грамотность/Запросы#Склонение словацкого названия: может кто знает. — Капитан Герхард (обс.) 10:14, 8 ноября 2019 (UTC)[ответить]

Восточно-Словацкий край

Согласно административного деления у нас словацкое kraj в статьях фигурирует как край. Однако в БСЭ - это область: Восточно-Словацкая область (Vchodoslovensk kraj). Как правильно? Край или область? --Voyagerim (обс.) 07:32, 27 июня 2023 (UTC)[ответить]
Сам и отвечу: kraj передаётся как «край»[3]. --Voyagerim (обс.) 08:17, 27 июня 2023 (UTC)[ответить]


Словения

Написание топонимов

Как в соответствии с АИ пишутся названия словенских топонимов: Кочевски Рог / Кочевски-Рог /Кочевский Рог и Зидани Мост / Зидани-Мост? — Poltavski / обс 22:00, 18 января 2025 (UTC)[ответить]

Крайна или краина

Согласно Инструкции по русской передаче географических названий Югославии (Инструкция по русской передаче географических названий Югославии / Сост. А. 3. Скрипниченко; Ред. Е. В. Горовая. — М.: Наука, 1981. — 64 с. — 300 экз.), см. стр. 29, термин «krajina» передается на русский язык как краина. Вместе с тем в статьях Википедии — Нижняя Крайна, Верхняя Крайна, Внутренняя Крайна — наблюдается написание термина как крайна. Какое из этих написаний приведенных географических терминов является правильным: крайна или краина? — Poltavski / обс 13:05, 20 января 2025 (UTC)[ответить]
Надо разбирать каждый случай отдельно, так как не всегда речь идёт о чисто географическом термине, например в случае названий исторических областей. Pticy uleteli (обс.) 21:30, 20 января 2025 (UTC)[ответить]
Спасибо! Пожалуй обсуждать здесь больше нечего и правильное написание во всех трех случаях — Крайна. — Poltavski / обс 19:50, 21 января 2025 (UTC)[ответить]


Сомали

Баджуни (острова)

Джубба?--178.46.82.149 05:25, 19 августа 2018 (UTC)[ответить]

США

en:Lake Worth Beach, Florida

Лейк-Уэрт-Бич? Как Лейк-Уэрт-Корридор? - Schrike (обс.) 21:02, 28 апреля 2025 (UTC)[ответить]

Ирмо (Южная Каролина)

Надежда есть вообще, вращая глобус, найти среди великолепия обрусевших названий неприметный американский городок. Роман Заморухов (обс.) 17:33, 23 мая 2019 (UTC)[ответить]

en:Wemme, Oregon

Ширли (Арканзас)

en:Kittson County, Minnesota

Наша статья сначала была создана как "Китсон", но затем переименована в "Киттсон (округ)". Я правильно помню, что в подобных случаях Роскартография стремится избежать сдвоенных согласных, так что должно быть "Китсон" с одним "т"? Спасибо, — Adavyd (обс.) 07:51, 11 июня 2021 (UTC)[ответить]

Сарфсайд (Флорида)

Разве не Серфсайд? Vcohen (обс.) 19:38, 26 июня 2021 (UTC)[ответить]

Иссакуа

Или всё же Иссаква? — Good Will Hunting (обс.) 05:29, 18 августа 2021 (UTC)[ответить]

en:Dan River

Дэн, Дан, Дэн/Дан-Ривер или как-то ещё? — LeoKand 07:16, 8 ноября 2021 (UTC)[ответить]

en:Chautauqua, New York

Шатокуа или Шотокуа? Vcohen (обс.) 07:59, 15 августа 2022 (UTC)[ответить]

Тулайне— Tulainyo

Тулаиньо, Туланьо, Тулайнё? — X0stark69 (обс.) 20:49, 12 октября 2022 (UTC)[ответить]

Роли

Или все-таки Рали? И заодно: что написано в источниках по двум сноскам, стоящим при названии в преамбуле? Vcohen (обс.) 15:06, 26 октября 2022 (UTC)[ответить]

en:Pullman, Chicagoиen:Pullman National Monument

Как его правильно называть, учитывая, что в статье будет сто+ раз упомянут Пульман, Джордж Мортимер, Пульман (компания) и Пульман (вагон)? Ориентироваться на ГН (Пулмен в АТД-64) или на личные имена? Retired electrician (обс.) 01:17, 29 октября 2022 (UTC)[ответить]

Накитош (приход)

Согласно Краткий учебный словарь географических названий США : словарь / Е. О. Леонович, О. А. Леонович. - Москва : ФЛИНТА, 2021. - 109 с. - ISBN 978-5-9765-4668-4:

NATCHITOCHES Натчитош — город в шт. Луизиана. По названию индейского племена, возможное значение имени “поедатели каштанов". Поселение основано в 1714 г. французами - это первое поселение в штате Луизиана.

Так Накитош или Натчитош? Я сейчас рисую карту тех мест, мне нужно знать точно. --Kaidor (обс.) 15:09, 15 мая 2023 (UTC)[ответить]

en:Cowpens, South Carolina

Есть подозрения, что он КаупенсKarel (обс.) 16:13, 23 августа 2023 (UTC)[ответить]

Города и реки изрейда Эндрюса

Проверьте, пожалуйста, названия следующих городов:

А также рек:

Если название верное, то достаточно отвечать «Да» или что-то наподобие этого. — Karel (обс.) 17:09, 23 августа 2023 (UTC)[ответить]

en:Leipsic

Как по-русски? — Schrike (обс.) 11:29, 5 сентября 2023 (UTC)[ответить]

en:Watchung, New Jersey

Добрый день. Подскажите, пожалуйста, это Уотчанг или Уотчунг? А может и вовсе Ватчун? --~~ — Эта реплика добавлена участником Voyagerim (ов)

Сьерра-Леоне

Таджикистан

Таиланд

Танзания

Тринидад и Тобаго

Карнейдж

Судя по роликам на YouTube — произносится как Каренадж или что-то вроде этого, слогов явно три. Существует ли какой-либо источник на название? Darkhan 21:04, 14 июля 2021 (UTC)[ответить]

Тунис

Ла Сукра

Ла Сукра (La Soukra, пригород Туниса) — не нужно ли через тире, по аналогии с Ла-Марса? И нужно ли вообще это «Ла», если в арабском оригинале его нет? Как оно в русскоязычных картах? — Igor Borisenko (обс.) 19:50, 18 января 2025 (UTC)[ответить]
Сукра и Эль-Марса на карте: «Тунис : Общегеографическая карта : Масштаб 1:1 000 000 / ст. ред. Т. П. Филатова; ред. Н. Н. Чугунова. — Омск: Омская картографическая фабрика, 2004. — (Страны мира «Африка»). — 2000 экз. — ISBN 5-95230-097-9.» Pticy uleteli (обс.) 20:02, 18 января 2025 (UTC)[ответить]
Только это не тире, а дефис. Vcohen (обс.) 20:14, 18 января 2025 (UTC)[ответить]


Туркмения

Турция

ЭгридириЭгридир (город)

Не мог бы кто-нибудь проверить эти названия? А то есть подозрение, что там опечатка. — Slb_nsk (обс.) 13:01, 14 марта 2021 (UTC)[ответить]

Уганда

Узбекистан

Украина

Кара-Даг

В БРЭ — Карадаг.--Alexandronikos (обс.) 05:51, 26 марта 2018 (UTC)[ответить]

Унив

Все таки Унив или Унев? Serzh Ignashevich (обс.) 07:36, 5 марта 2020 (UTC)[ответить]

Уругвай

Филиппины

Финляндия

Почему в Википедии - деревня Ваалимаа, хотя по картам и атласам Роскартографии и ГУКГ СССР - Валима (без удвоения)? — Carolus Magn (обс.) 11:23, 27 ноября 2024 (UTC)[ответить]

Франция

Коммуны
  • Коллеги, подскажите, пожалуйста, как по-русски будут называться коммуны:


Спасибо! -- Voyagerim (обс.) 09:37, 8 апреля 2019 (UTC)[ответить]

Гуфр Берже

Я так понимаю достаточно добавить дефис, но автор упорствует в неграмотности. 83.219.147.96 19:21, 19 октября 2019 (UTC)[ответить]

fr:Agnetz

Здравствуйте! Подскажите, как правильно по-русски передать название французской коммуны? -- 2A00:1370:811D:6EB:A4DC:6D4E:B149:A68 23:14, 12 марта 2022 (UTC)[ответить]


Linas

fr:Linas — Лина или Линас? — Schrike (обс.) 10:00, 20 мая 2022 (UTC)[ответить]

Comminges

fr:Comminges — Коменж? — Schrike (обс.) 10:00, 20 мая 2022 (UTC)[ответить]

Хорватия

Samoborsko gorje

Как передается на русский язык Самоборско-Горье[хорв.]? — Poltavski / обс 14:08, 28 января 2025 (UTC)[ответить]

Чад

Черногория

Чехия

Чили

Швейцария

Брусио

См. [5] и Итальянско-русская практическая транскрипция. Викизавр (обс.) 12:22, 8 сентября 2018 (UTC)[ответить]

en:Piz Daintиen:Piz Dora

А если это транслитерировать, то с какого? С ретороманского? bezik° 10:30, 22 июля 2019 (UTC)[ответить]

Хавут де Край

От-де-Кри или как-то ещё? Ну и этимологию и другие названия в этой статье проверить стоит. Tatewaki (обс.) 18:24, 13 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Sierre

Сьер? Сьерр? Сьерре? — Schrike (обс.) 20:22, 19 марта 2023 (UTC)[ответить]

Швеция

Oresjn

Озеро sv:Oresjn и названный по нему клуб sv:IFK Ore — Оре- (как sv:re) или Уре-? — Schrike (обс.) 23:56, 4 августа 2023 (UTC)[ответить]

Стора-Ле

Озеро Стора-Ле или может быть Стура-Ле? --Hwem (обс.) 11:59, 16 августа 2025 (UTC)[ответить]

Шри-Ланка

Эквадор

Экваториальная Гвинея

Пико Базиле: с дефисом все понятно, но Пико-Базиле или просто Базиле? hatifnatter (обс.) 11:10, 29 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Эритрея

Эстония

Эфиопия

Burco-Duurray

Сомалийский регион. Также в разных источниках встречается как Burco-Duurey и Burco-Duurrey. Furyone648 (обс.) 22:46, 26 марта 2023 (UTC)[ответить]

ЮАР

Порт-Элизабет

Город Порт-Элизабет недавно был переименован в Gqeberha. Новое название из языка коса. Как это правильно будет записать средствами кириллицы? По ГУГК-овской инструкции получается Гцгеберха, но вроде бы rh в коса это /x/, так что правильнее Гцгебеха, без "р". Geoalex (обс.) 08:39, 19 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Указатель географических названий к карте ЮАР (ГУГК, 1980)

Япония

Нихоммацуи Нихомбаси

В Инструкции по русской передаче географических названий Японии географические названия, содержащие "Нихон", особо указаны как исключения -- см. страницы 16 и 96. В таких словах последняя "н" в "нихон" никогда не транскрибируется как "м". В качестве примеров там приводятся Нихонмацу и Нихонбаси. Дожило ли это исключение до наших дней? --Trycatch (обс.) 23:59, 2 мая 2020 (UTC)[ответить]
Исключение дожило, но в части Нихоммацу в Инструкции явно содержится ошибка. В ней иероглифы для этого названия неверно указаны как («японская сосна») вместо настоящего названия («две сосны»). Очевидно, что правило оставления «н» должно распространяться только на слово «Нихон» в значении «Япония». Поэтому «н» оставлено только в статье про Нихонбаси, но не про Нихоммацу (соответствующий комментарий в преамбулу этой статьи добавлен). Написание «Нихоммацу» подтверждается Словарем чтений географических названий Японии под ред. А. П. Аболмасова (М.: Муравей-гайд, 1998. — С. 84.). «Нихонбаси» тоже (С. 294). Drum of Kshatriya 04:06, 15 июля 2021 (UTC)[ответить]


Космический центр Танегасимаили Космический центр Танэгасима

Вопрос собственно в одной букве «е» или «э» в названии центра. @Sa4ko: считает, что нужно писать Танегасима: в своём описании правки он так и написал «Карты главнее Поливанова». Проблма в том, что «Новости космонавтики», официально сотрудничая с JAXA, использовали «Космический центр Танэгасима». И я знаю, что японцы внимательно читали статьи, которые НК писали по их источникам и по их темам. И не раз поправляли, если в тексте были ошибки. К «Танэгасима» претензий не было. Опять же, яндекс-карты использует «Танэгасима» для названия острова. — VladimirPF 19:38, 17 июня 2023 (UTC)[ответить]

Списки географических объектов
  1. Иран : Справочная карта : Масштаб 1:2 500 000 / ред. З. П. Пехова; ред. Т. И. Тяпко. — М.: ГУГК, 1986. — 5500 экз.
  2. Талеш // Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 356.
  3. К вопросу о передаче наименований административных единиц Словацкой Республики на русский и Российской федерации - на словацкий языки. cyberleninka.ru. Дата обращения: 27 июня 2023.
Downgrade Counter