Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
- К переименованию
- 27 сентября
- 28 сентября
- 29 сентября
- 30 сентября
- 1 октября
- 2 октября
- 3 октября
- 4 октября
- 5 октября
- См. также
- список всех статей для переименования
- проекты
- К улучшению
- К объединению
- К разделению
- К удалению
- К восстановлению
Содержание
Ищу человека (фильм)Ищу человека
Нет других значений. -- Dutcman (обс.) 08:04, 16 октября 2017 (UTC)[ответить]
Предварительный итог
Ищу человека Переименовано T2Aо 17:08, 16 октября 2017 (UTC)[ответить]
Итог
переименовано. Статья фактически переименована в 2017 году, статей с аналогичным названием в Википедии нет. Wonomatr (обс.) 15:37, 14 июня 2020 (UTC)[ответить]
Сталинградская МадоннаСталинградская мадонна
Номинация не моя. Появились возражения. Оформляю сюда. - DZ - 08:12, 16 октября 2017 (UTC)[ответить]
Итог
Приведены аргументы в пользу сохранения нынешнего названия со ссылками на портал «Грамота.ру» и «Орфографический академический ресурс АКАДЕМОС» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН; консенсус в отношении переименования также отсутствует. Не переименовано. — Полиционер (обс.) 14:01, 7 января 2021 (UTC)[ответить]
ПерметиПермети (округ),Пермети (город)Пермети
Округ вторичен по отношению к городу. — Андрей Бондарь (обс.) 08:47, 16 октября 2017 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано по аргументам номинатора. — Mike Somerset (обс.) 18:42, 18 марта 2023 (UTC)[ответить]
КапучинеКапюсин
При чём тут итальянский? Шурбур (обс.) 09:03, 16 октября 2017 (UTC)[ответить]
- Согласен, переименовать. Викизавр (обс.) 16:18, 17 октября 2017 (UTC)[ответить]
- А при том, вероятно, что у итальянцев часто снималась, от Феллини до Корбуччи. Показательна выдача гуглобукса, там ни одной Капюсин. Разумеется, оставить как есть. 91.79 (обс.) 22:06, 17 октября 2017 (UTC)[ответить]
- @91i79: Не уверен в правильности данной аргументации. По-французски она чётко Капюсин. И по-итальянски всё совсем не очевидно, нужно поискать в интернете. --Moscow Connection (обс.) 23:14, 17 октября 2017 (UTC)[ответить]
- Так я русские источники уже посмотрел. Офранцужена она только в интернет-базах, которые переводят буквально (родилась во Франции, значит, с французского). Но Википедия не такова, она опирается на осмысленные источники, книжки. А там всюду Капучине. Не была она привязана к Франции, а имена «граждан мира» мы переводим с тех языков, на которых о них больше пишут. 91.79 (обс.) 23:33, 17 октября 2017 (UTC)[ответить]
- Против. В русскоязычных источниках она "Капучине", а вовсе не "Капюсин". ~Fleur-de-farine 20:48, 19 октября 2017 (UTC)[ответить]
- Не переименовывать согласно итальянско-русской транскрипции. 4500zenja1 (обс.) 10:45, 6 ноября 2017 (UTC)[ответить]
Предварительный итог
К сожалению для моих личных предпочтений, в ходе обсуждения, длящегося уже больше 3 лет, так и не был найден консенсус за переименование. Таким образом, не переименовано. Если в ближайшее время не поступит возражений, то предварительный итог станет окончательным— Francuaza (обс.) 18:47, 30 мая 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Не переименовано— Francuaza (обс.) 18:37, 7 июня 2021 (UTC)[ответить]
Витебский проспект (Санкт-Петербург)Витебский проспект
Других значимых Витебских проспектов мною не обнаружено. — Schrike (обс.) 14:45, 16 октября 2017 (UTC)[ответить]
В Могилёве есть. — Vvk121 15:57, 16 октября 2017 (UTC)[ответить]
Итог
Да, магистраль в Петербурге — явно основное значение. Переименовано. GAndy (обс.) 20:14, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]
Куруп ШивашанкараДж. Шанкара КурупилиШанкар Куруп
Здравый смысл говорит, что надо переименовать, но сомневаюсь, что переименование будет соответствовать правилам. Статья названа по соответствующей из БСЭ, но это единственный источник, где персона именуется Шивашанкара (даже в источнике на который ссылается сама БСЭ он «Шанкара Куруп»). Найденные мной источники с другим именованием:
- Дж. Шанкара Куруп
- Литература малаялам: краткий очерк. — М.: Наука, 1972
- Язык малаялам. — Изд-во восточной лит-ры, 1961
- Национально-языковые проблемы независимой Индии. — М.: Наука, 1978
- Дравидийские языки. — М.: Наука, 1965
- Шанкар Куруп
- Азия и Африка сегодня, 1971
- Иностранная литература, 1970, №10, 258-259
- Вестник МГУ. Востоковедение. 1985. № 4. 27-41
- Народы Азии и Африки. 1969. № 4. 90101
- Интернациональное и национальное в литературах Востока: Сборник статей. — Наука, 1972
Но это при том, что мне доступны только гугл-книги. Sudzuki Erina () 16:30, 16 октября 2017 (UTC)[ответить]
Восстание в Башкортостане (1834—1835)Восстание в Башкирии (1834—1835)
С 11 октября 1990 года Башкирская Автономная Советская Социалистическая Республика стала называться Башкирской Советской Социалистической Республикой — Башкортостан, с этого момента в русский язык в республике стали активно внедрять кальку с , башкирского — Башортостан. Хотя есть старый русский термин обозначения этой территории Башкирия.Который кстати не вышел из употребления и используется в СМИ, как и в обычном общении, в качестве наименования республики (кроме официальной).
Если ссылаться на Башкортостан (исторический) так в этой же статье в карточке написано Другие названия Башкирия.И меня лично удивляет почему в самой статье указаны источники Народное восстание 1834 -1835 годов [2].Где написано в Башкирии
И очень странно есть статья к примеру Крестьянская война 1773—1775 в Башкирии, да я понимаю здесь другие года указаны. Но что и в первой статье, что и во второй это года Российской империи.И почему в Русской Википедии в одной статье используется русский термин, а в другой калька.Мне кажется что лучше использовать русские термины. Валко (обс.) 16:49, 16 октября 2017 (UTC)[ответить]
- Ваша позиция нам известна, осталось все это подкрепить добротными авторитетными источниками, где подробно исследуется данная проблема, а не предлагать в качестве аргументов и источников все что попадается под руку или приходит в голову.Ryanag 17:50, 16 октября 2017 (UTC)[ответить]
- Абсолютно везде как раз и указано или восстание в Башкирии или волнение в Башкирии.А вот Башкортостан появился только 11 октября 1990 года.Это в башкирском языке есть только одно слово Башортостан.В русском этих слов два.Башкирия и Башкортостан Валко (обс.) 03:21, 22 октября 2017 (UTC)[ответить]
- Так вот смотрите [3] , [4] и [5] Башкирия — русское название. Башкортостан — это калька с , башкирского — Башортостан.
Название Башкирия - русская адаптация термина БАПТКОРТ ИЛЕ - страна башкир , позже Башкортостан. Вся территория обитания башкир в прошлом называлась СТРАНОЙ БАШКИР в зависимости от языка автора в разных вариациях ,упоминавших о месте их проживания.[6]
Валко (обс.) 17:36, 4 ноября 2017 (UTC)[ответить]
- По такой схеме можно также утверждать что Россия это калька с греческого (византийского) и поэтому необходимо срочно везде заменить данное слово "настоящим русским названием" - Русью. Ryanag 09:39, 15 ноября 2017 (UTC)[ответить]
Итог
В ссылках в статье говорится о башкирском восстании, аналогичные события 1662—1664, 1681—1684, 1704—1711, 1735—1740, 1755—1756 гг. также называются Башкирскими восстаниями. Соответственно статья переименовывается в Башкирское восстание (1834—1835). Тара-Амингу 16:40, 16 ноября 2017 (UTC)[ответить]
Макдонаф, НилМакдона, Нил
Откуда вообще взялась ф на конце? В начале видео [7] произносится фамилия актера. С уважением Francuaza 17:33, 16 октября 2017 (UTC)[ответить]
- Против. Нельзя переименовывать по своему усмотрению, нужно смотреть, как пишут по-русски в реальной жизни. В данном случае текущий вариант «Нил Макдонаф» в Google News встречается стабильно ([8]), а предложенный Вами я нашёл на всех страницах только один раз ([9]). --Moscow Connection (обс.) 20:08, 16 октября 2017 (UTC)[ответить]
- я не спорю с тем, что это устоявшееся русское написание. Оно встречается и на кинопоиске, и еще на многих сайтах. Но, по-видимому, в это устоявшееся русское написание давным-давно закралась ошибка. Ну откуда в буквосочетании «ough» взялся звук [ф] я не приложу ума. Может, я недостаточно компетентна, но, специалисты, объясните, пожалуйста. Francuaza 21.00, 16 октября 2017 (UTC)
- С русским написанием этой ирландской фамилии (McDonough) — вообще (и в ВП в частности) большой разнобой. Но пока, как я вижу, в ру-вики приоритет за вариантом Макдоно: Макдоно; Макдоно (округ), Макдоно, Айлин, Макдоно, Алекса, Макдоноу, Денис, Макдоно, Терри, Макдонах, Уильям. -- Worobiew (обс.) 09:33, 17 октября 2017 (UTC)[ответить]
- Я не вижу приоритета за «Макдоно». См. дизамбиг «Макдона» (до 2013 года называвшийся «Макдонах» [10]), там перечислены Макдонах, Джон Майкл, Макдонах, Мартин, Макдона, Райан, Макдона, Томас, Макдонах, Уильям, Макдона, Филип. --Moscow Connection (обс.) 14:08, 17 октября 2017 (UTC)[ответить]
- @Francuaza: Не меняйте так [11] заголовок, пожалуйста. А то получается, что Вы подменили смысл моего комментария от 16 октября. Вы можете оформить Ваше предложение по-другому, в виде комментария в обсуждении (в порядке очерёдности, ниже уже написанных реплик). --Moscow Connection (обс.) 15:22, 17 октября 2017 (UTC)[ответить]
- Не переименовывать согласно англо-русской транскрипции. 4500zenja1 (обс.) 10:48, 6 ноября 2017 (UTC)[ответить]
- Поддерживаю идею Переименовать статью в Макдона, Нил, беря во внимание оригинальное произношение фамилии и малораспространённость написания Макдонаф —NachtReisender (обс.) 22:17, 8 мая 2019 (UTC)[ответить]
- * Не переименовывать. Это уже устоявшееся написание. Давайте уж тогда Ландан и Пари переименуем, вместо Лондона и Парижа — Эта реплика добавлена участником Nemets (о • в) 22:31, 11 сентября 2021 (UTC)[ответить]
Предварительный итог
Как показывает опыт, написание иноязычных фамилий может значительно отличаться от того, как они звучат в оригинале, например, тот же Мартин Макдонах.
ВП:ИС предписывает выбирать наиболее узнаваемый вариант. И если выбирать из текущего и предложенного вариантов, следует признать, что вариант «Нил Макдонаф» более распространён ([12], [13], [14], [15]), а значит, предположительно, более узнаваем.
Не переименовано. — Mike Somerset (обс.) 20:00, 18 марта 2023 (UTC)[ответить]
Итог
Оформлено окончательным итогом. Не переименовано. — Mike Somerset (обс.) 17:46, 18 января 2024 (UTC)[ответить]
INTEGRAL (обсерватория)Интеграл (обсерватория)ИНТЕГРАЛ (обсерватория)- До сегодняшнего дня статья долго называлась так, как справа (исторический консенсус). Мой обзор АИ показывает, что в русскоязычных пишут кириллицей (зачастую прописными). Хотелось бы, чтобы исходя из ВП:ИС закрепилось наименование итогом. Bsivko (обс.) 22:09, 16 октября 2017 (UTC)[ответить]
- В русских АИ встречаются названия и латиницей, и кирилицей (бывает, что сразу на одной странице и так, и эдак [16]), но это аббревиатура от англ. INTErnational Gamma-Ray Astrophysics Laboratory, поэтому полагаю, более правильно основное название латиницей. --V1adis1av (обс.) 22:42, 16 октября 2017 (UTC)[ответить]
- "INTErnational Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" -> "МЕЖдународная Гамма-Лучевая Астрофизическая Лаборатория" -> МЕЖГЛАЛ (обсерватория) ? А для полного заимствования из английского (подобно "Laser")- ещё далеко. Тибериум (обс.) 07:27, 19 октября 2017 (UTC)[ответить]
- Есть примеры подобного написания на кириллице, например НАТО velhior (обс.) 00:05, 16 января 2022 (UTC)[ответить]
Предварительный итог
В приведённых в статье русскоязычных источниках, действительно, используется кириллическое написание аббревиатуры — ИНТЕГРАЛ (например, здесь, включая документы по ссылкам). Однако в этих же самых источниках можно заметить, что так же оформляются и другие аналогичные названия: модуль КВАНТ, станция МИР, обсерватория ГРАНАТ (см. [17]), — то есть велика вероятность, что мы имеем дело со стилизацией имён собственных (капитализация и без кавычек). Писать по правилам русского языка «Интеграл» тоже было бы странно, поскольку такое написание вообще не используется в русскоязычных источниках. Поэтому предлагается сохранить англоязычное написание в виде аббревиатуры. — Mike Somerset (обс.) 20:25, 18 марта 2023 (UTC)[ответить]
Итог
За 10 месяцев возражений по предварительному итогу не поступило. Итог оформлен как окончательный. Не переименовано. — Mike Somerset (обс.) 17:38, 18 января 2024 (UTC)[ответить]
|
|