Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
- К переименованию
- 20 сентября
- 21 сентября
- 22 сентября
- 23 сентября
- 24 сентября
- 25 сентября
- 26 сентября
- 27 сентября
- 28 сентября
- См. также
- список всех статей для переименования
- проекты
- К улучшению
- К объединению
- К разделению
- К удалению
- К восстановлению
Содержание
Месрин, Жак
По тексту статьи анонимы регулярно заменяют "Месрин" на "Мерин" и обратно. На СО обсуждение вопроса ушло в песок. Белорусы и украинцы в своих разделах пишут фамилию без "с". Нужно доразобраться, нужна ли "с" в фамилии, и поставить на этом точку. При этом упомянуть в преамбуле оба варианта транскрипции. Ghirla -трёп- 10:20, 21 мая 2023 (UTC)[ответить]
- Вот здесь в самом начале документального фильма про него ведущий говорит: «Жак Мерин или Жак Месрин? Его товарищи по ограблениям всегда звали его «Мерин», а полицейские и журналисты — Месрин». А дальше на протяжении фильма говорят «Месрин» (весь не смотрел, но первые несколько минут). 11:15, 21 мая 2023 (UTC)[ответить]
- И, да: в словаре произношения Лерона этой фамилии нет. 11:16, 21 мая 2023 (UTC)[ответить]
- Есть десятки фамилий с корнями на mes, des, tres и т.п., в которых s может как произноситься, так и не произноситься, разные носители фамилии предпочитают разное. 76.146.197.243 22:43, 21 мая 2023 (UTC)[ответить]
- Моё мнение — Месрин. Потому что я не смог найти устоявшегося русского варианта, а по-французски это однозначно «Месрин». Практически однозначно — один из героев документального фильма по ссылке выше таки называет его «Мерин», и французская Википедия пишет (без указания источников), что он сам говорил «Мерин». Наверное, можно поискать советскую прессу того времени — это было бы АИ, но с результатом потенциально не имеющим вообще никакого отношения к реальности (я уже видел несколько названий французских городов, взятых из карт ГенШтаба СССР, на которые смотреть невозможно, кровь из глаз). А за неимением русских источников — я бы здесь применил принцип фонетической транскрипции. — green_fr (обс.) 12:31, 9 июня 2023 (UTC)[ответить]
- "по-французски это однозначно «Месрин»" - на основании чего вы так полагаете? Декарт, по-вашему, тоже "по-французски однозначно" Дескарт? Мениль - тоже Месниль? "я бы здесь применил принцип фонетической транскрипции" - фонетическая транскрипция - это когда передают звуки, а не буквы. Так что если французы называют его Мерином, то фонетическая транскрипция и будет Мерин. А если Мерин - то Месрин. Передача по буквам фонетической не является. 76.146.197.243 23:04, 11 июня 2023 (UTC)[ответить]
Катастрофа Boeing 767 Atlas AirКатастрофа Boeing 767 под Анауаком
Предлагаю к переименованию из-за уже стабильного консенсуса в авиационном проекте Русской Википедии об именовании авиационных происшествий (Катастрофа/авария/инцидент/происшествие (с) [тип самолёта] в/под/над/возле [место]). Авиакомпания в названии не употребляется, равно как и дата или номер рейса. С уважением, «RF_22»/ обс. 10:46, 21 мая 2023 (UTC)[ответить]
Итог
Действительно есть консенсус. Переименовано по аналогии с десятками статей на похожую тему. MocnyDuham (обс.) 01:29, 10 декабря 2023 (UTC)[ответить]
Кэлин, УильямКелин, Уильям
В заголовке — Кэлин, в тексте — Кейлин. У Рыбакина фамилии Kaelin нет, в словаре произношения Болларда — 'ke:ln (насколько я понимаю, по практической транскрипции выходит «Келин». В источниках — полный зоопарк: встречается и Келин (Гуглопоиск, Гуглокниги, Школяр), и Кейлин (Гуглопоиск, Гуглокниги, в Школяре такого варианта нет), и Кэлин (Гуглопоиск, Гуглокниги, Школяр). Предлагаю обсудить. 11:01, 21 мая 2023 (UTC)[ответить]
Кэлин, ЧарльзКелин, Чарлз
Однофамилец предыдущего. Этот на русском языке находится только в Википедии. 11:02, 21 мая 2023 (UTC)[ответить]
Итог
Статья переименована участником Gennady. Я напоминаю коллеге, что помимо переименования, еще нужно проставить необходимые шаблоны и закрыть обсуждение на КПМ. MocnyDuham (обс.) 11:21, 10 декабря 2023 (UTC)[ответить]
Малая Сестра (река, впадает в Балтийское море)Малая Сестра (река, впадает в Финский залив)
и ещё несколько таких случаев в категории. Если оставить с морем, читателю автоматически будет казаться, что устье значительно западнее, чем в реальности. --Mikisavex (обс.) 15:02, 21 мая 2023 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано согласно аргументам номинатора. Действительно, хоть предлагаемое уточнение и будет входить в противоречие с рекомендациями по уточнению статей о реках (впрочем, до сих пор не принятому), оно позволит точнее идентифицировать устье реки — и, следственно, его месторасположение. GAndy (обс.) 19:41, 24 февраля 2025 (UTC)[ответить]
Тордильоне, ФабиоЛионе, Фабио
Персона известна под сценическим именем, под ним статья и создавалась, согласно ВП:ПСЕВДОНИМ. Не знаю, зачем в своё время переименовали, но логично будет вернуть Фабио Лионе. — Beaumain (обс.) 15:52, 21 мая 2023 (UTC)[ответить]
- Всё так. — Sozertsatel 14:30, 24 мая 2023 (UTC)[ответить]
Итог
Действительно, более известен под фамилией Лионе. Переименовано. GAndy (обс.) 23:28, 26 января 2025 (UTC)[ответить]
НорртельеНортелье
Шесть лет висит запрос источника на двойную -р-, а вариант Нортелье сопровождается ссылкой на АИ. Хотя в гугль-книгах Норртелье встречается, Нортелье встречается чаще и вроде бы в источниках посолиднее. Вскользь упомянут в БРЭ, есть на карте в БСЭ. 76.146.197.243 22:38, 21 мая 2023 (UTC)[ответить]
Итог
Добавил в статью источник на удвоенную -р-. Согласно инструкции по русской передаче географических названий Швеции ГУГК при Совмине СССР, «§ 9. Удвоенные согласные передаются в транскрипции соответствующим удвоением русских букв в положении между гласными и в конце слова после гласных (в том числе в составных названиях в конце первого компонента и перед соединительным s)». Norrtlje — это двусоставное название — Северный Телье (см. также Сёдертелье — Южный Телье, который до появления Норртелье назывался просто Телье). То есть, и согласно инструкции тут должно быть удвоенное -р- (аналогично и у Норрчёпинга). Не переименовано. GAndy (обс.) 10:36, 1 мая 2024 (UTC)[ответить]
|
|